Сноски
1
Навязчивое выдергивание волос. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Готовится из ирландского виски «Бушмиллз», сока лайма и имбирного эля.
3
Цитируется стихотворение Г. У. Лонгфелло (1861), посвященное Полу Ревиру, которого единомышленники послали к американским повстанцам, чтобы предупредить о приближении британских войск. Эта скачка ознаменовала собой начало Войны за независимость США.
4
Джон Чемпен (1774–1845) – национальный герой Америки, миссионер и пионер, со временем ставший персонажем американского фольклора. Прозвище заслужил тем, что путешествовал по стране, сажая яблони.
5
Персонаж городского фольклора, ворующий и убивающий детей. Чтобы вызвать Кровавую Мэри, надо трижды произнести ее имя перед зеркалом.
6
Легенда основана на реальном убийстве 12-летней няни Джанетт Кристман в 1950 году. По сюжету, няне звонят из того же дома, где она работает, и требуют проверить детей.
7
Одна из вариаций легенды о няне: героиня принимает убийцу за ростовую куклу-клоуна.
8
Популярное в английском языке выражение, введенное американским писателем Джозефом Хеллером в одноименной книге: безвыходное положение, созданное противоречащими друг другу пунктами.
9
Сюжет о всаднике без головы, описанный в новелле В. Ирвинга «Легенда о Сонной Лощине».
10
Полицейский радиокод, который означает «задержанный психически нездоров».
11
Возможные значения слова «pitch» – унылый пустырь, свалка, обман.
12
Пунш из рома, лимонного сока, сахара и воды или содовой.
13
Элитное крафтовое пиво из Бостона.