Когда ты станешь моей — страница 9 из 20

— Да. Сказал, что больше платить не намерен. Могла бы и сообщить мне, что деньги идут из его кармана, — произнесла сестра, но, к удивлению Меган, она не выглядела расстроенной.

— Не волнуйся. Я найду средства для колледжа.

— Забудь об этом. Я сама как-нибудь разберусь, — отмахнулась Кэйти. — Поверь, это не главная наша проблема. Надо что-то делать с отцом. Мне кажется, он лишился рассудка, и я не шучу. Он в ярости, кричит что-то невнятное о маме, тебе и де Росси. Вылитый Король Лир. Находиться рядом с ним небезопасно.

— Что? — Ее виски будто сжало тисками.

— Я пыталась позвонить тебе и предупредить. — Кэйти осторожно выглянула за колонну, чтобы посмотреть, что происходит в гостиной. — Но у тебя включен автоответчик.

Потому что Меган выключила телефон, когда уехала от Дарио, чтобы отсрочить неизбежное — гнев ее отца — хоть немного. А еще по пути она заехала в аптеку. Ей никогда не забыть осуждающий взгляд продавца, когда она, всклокоченная, в смятом вечернем платье, покупала таблетку экстренной контрацепции.

— Не волнуйся, — пробормотала Меган рассеянно. — Отец злится из-за меня. Я сделала кое-что ужасное, и, возможно, он никогда меня не простит. — От одной мысли об этом раскаяние и сожаление обожгли ее, будто за свои грехи она отправилась на костер. — Он потерял компанию. — Конечно, это любого выбьет из состояния душевного равновесия. — Но отец не сделает нам ничего плохого.

— Я бы не была в этом так уверена, — прошептала Кэйти.

Ее взгляд становился все более беспокойным.

— Пожалуйста, уходи, пока он не заметил тебя. Он уже успел разгромить гостиную. Тебе надо спрятаться, пока он не успокоится. Меня он не тронет, а вот ты…

— Меган, иди сюда!

Кэйти подпрыгнула от крика, разлетевшегося по холлу.

От усталости и съедающего ее чувства вины у Меган свело живот. Но когда она сделала шаг в сторону холла навстречу своему заслуженному наказанию, Кэйти остановила ее:

— Ради бога, Мег, не ходи к нему. Он выжил из ума.

— Все в порядке. Отец не причинит мне вреда.

Она убрала руку Кэйти и, пройдя по холлу, зашла в гостиную. Ее сестра не преувеличивала. Комната выглядела так, будто здесь пронесся ураган. Фотографии, прежде висевшие на стенах, валялись на полу вместе с разбитыми рамками. Стол перевернут, а ваза с цветами, стоявшая на нем, превратились в хаотичную массу из разбитого стекла, воды и лепестков. Но больше всего Меган потрясло то, что произошло с одной из картин Кэйти — она была порезана ножом на мелкие куски.

Отец стоял у окна к ней спиной. Когда он повернулся, она увидела, что старик не выглядит грустным или злым. Его глаза были налиты кровью, а руки сжаты в кулаки.

— А вот и шлюха наконец пришла домой.

Ллойд прошел через всю комнату, наступая на битое стекло, хрустевшее под ногами, захлопнул дверь гостиной прямо перед носом Кэйти и подставил стул под ручку двери.

— Папа? — пролепетала Меган, чувствуя, как страх свинцовым грузом ложится ей на плечи.

Его ладонь рассекла воздух, как острый клинок, и оглушила ее ударом. От боли она пошатнулась и упала.

— Ты глупая тварь! Я тебе не отец. Я оставил вас двоих при себе, потому что…

Меган приподнялась, опираясь на руки и колени, несмотря на резкую боль в подбородке. Осколки стекла порезали ей ладони. Ллойд подошел к ней ближе и снова ударил кулаком в плечо. Его ноги стояли на подоле платья, на котором виднелась кровь. Это ее кровь?

Во рту появился металлический привкус. Меган не могла двигаться от боли и ступора. До нее доносились крики ее сестры, которая отчаянно стучала в запертую дверь.

— Меган! Меган! Ответь мне!

Она пыталась сделать это, но крик застрял в горле. Перевернувшись на спину, Меган увидела, как отец вытаскивает из брюк ремень. Он сложил его вдвое и хлестнул им по ладони, будто проверял на прочность.

— Твоя потаскуха мать поставила это условие, когда передала вам трастовый фонд.

В его голосе слышалась горечь, и все же его речь звучала так спокойно, будто он вел разговор с собеседником. Но его глаза сверкали, как у дикого животного.

— Я вызываю полицию! — крикнула через дверь Кэйти. — Держись, Меган. Я приведу помощь.

Меган услышала, как поспешные шаги сестры становились все тише и дальше. «Беги, Кэйти, беги. И не возвращайся», — мысленно попросила она.

Отец вырвал у нее из рук меховую накидку, которую Меган прижимала к груди. Она перевернулась на живот, чтобы уберечь лицо.

Боль прострелила ее спину, когда холодная кожа ремня впилась в нее. Меган обхватила голову руками, пытаясь защитить ее от ударов.

— Пожалуйста, перестань! — прохрипела она.

— Ты заслужила это, Алексис, — заорал Ллойд не своим голосом, называя дочь именем матери. — Заслужила!

Меган свернулась калачиком, чтобы хоть как-то укрыться от ударов. Но они сыпались на нее один за другим. Тяжелое дыхание отца, хлесткий звук ударов, запах лимона и крови перемешались в единый образ хаоса. Вдруг в ее сознании мелькнуло лицо Дарио.

«Что ты сделал со мной?» — стало ее последней мыслью. Ее мозг отключился, чтобы больше не чувствовать боль и не слышать, как отец снова и снова выкрикивает имя ее матери. Она уходила вглубь себя все дальше и дальше, в безопасное место, где никто ее уже не найдет.

Глава 6

— Сообщите мисс Меган Уиттейкер, что я хочу увидеться с ней, — велел Дарио консьержу.

Ему не понравилось то, как они с Меган расстались. Им надо поговорить. Он не ожидал, что она так просто уйдет. Предполагал истерику и обвинения в свой адрес за ложь и готов был спокойно и бесстрастно все ей объяснить.

Но ничего из этого не произошло. И мысль о том, что Меган сокрушена и злится только на себя, не покидала его. Глупо чувствовать себя виноватым. Дарио не сделал ничего плохого, и все же ощущал необходимость расставить все точки над «i».

Воспоминания о том, как из ее груди вырывались стоны наслаждения, как она доверчиво прижималась к нему всем телом, мешали ему оставить все как есть. Он чувствовал ответственность за сложившуюся ситуацию.

— Простите, сэр, но в квартире никто не отвечает. — Консьерж нахмурился. — Что довольно странно, потому что я видел, как мисс Уиттейкер поднялась домой десять минут назад. И я знаю, что мистер Уиттейкер и Кэйти тоже там.

— Попробуйте еще раз, — попросил Дарио.

Вдруг двери лифта распахнулись, и из него вылетела юная девушка, одетая в узкие джинсы и короткий топ.

— Де Росси! — выкрикнула она и подбежала к нему. — Ты должен ее спасти! Иначе он ее убьет!

Она схватила его за руку и потащила к лифту. Ее яркие зеленые глаза, такие же, как у Меган, остекленели от страха.

— Кто ты? — спросил он, хотя уже и так догадался.

— Что случилось, Кэйти? — разволновался консьерж, когда девушка подтвердила, что она — сестра Меган.

Дарио поспешил к лифту и нажал кнопку вызова.

— Вызови полицию и скорую помощь, Марк, — закричала она, когда Дарио вместе с ней зашел в лифт.

— Какой этаж? — Холодный липкий ужас сковал его сильное тело, потому что в его сознании всплыли воспоминания о том страшном дне.

Сестра Меган сама нажала кнопку и продолжала это делать, пока двери не закрылись. По ее щекам ручьем текли горькие слезы.

— Скорее, скорее, — молила она.

— Перестань. — Дарио опустил руки ей на плечи.

Ее паника заставила его прогнать монстров прошлого и забыть о собственном страхе.

Девушка упала ему на грудь и, вздрагивая, всхлипнула.

— Как хорошо, что ты пришел. Телефон в квартире сломался.

Ее слепая вера в него смутила его. Дарио осторожно отстранился и посмотрел ей в лицо.

— Когда мы зайдем в квартиру, покажи мне, где они.

— Он запер дверь изнутри. Я не могла войти.

Наконец двери лифта распахнулись, и девушка ринулась вперед, показывая ему путь. Как только Дарио переступил порог их дома, то сразу же услышал ритмичные хлесткие звуки. Он бросился вдоль по коридору и выбил плечом дверь, из-за которой они раздавались.

Хруст дерева напугал мужчину, находившегося внутри. Одна его рука сжималась в кулак, а вторая держала ремень.

Уиттейкер.

У ног Уиттейкера лежала женщина, свернувшаяся калачиком. Перед глазами Дарио все поплыло. Ужас охватил его с такой силой, что он не мог дышать, ничего не слышал, кроме душераздирающих криков в своей голове.

«Очнись, мамочка! Прошу тебя очнись!»

— Меган!

Крик за спиной вывел его из состояния оцепенения. Страх превратился в слепую ярость, готовую разрушить все на своем пути. Лицо Уиттейкера стало для него неузнаваемым. Вместо него на Дарио смотрел человек, с которым он так много раз боролся в своих кошмарах.

Его кулак прошелся по челюсти Уиттейкера, и боль от сокрушительного удара отозвалась в плече. Уиттейкер отлетел в сторону и упал на перевернутый стол, который треснул под тяжестью его тела.

Дарио хотел снова атаковать его и бить до тех пор, пока лицо старика не превратится в кровавое месиво, но тонкий пронзительный плач, похожий на крик животного, попавшего в капкан, заставил его замереть.

Он увидел, как Кэйти присела рядом с сестрой. Прекрасное платье Меган, которое он снимал с нее прошлой ночью, превратилось в лохмотья, и на оголенной спине горели багровые полоски от ремня.

— Ей больно! — Вопль Кэйти рассеял туман в голове Дарио. — Я ненавижу его!

Удушающая ярость начала понемногу отступать. От всплеска адреналина Дарио ощутил опустошение и дрожь во всем теле. Он склонился над Меган и взял ее на руки.

Надо отнести ее вниз, где ей окажут помощь медики.

Ее хрупкое, почти невесомое тело легло ему на грудь. Разорванный лиф ее платья скользнул ниже, обнажив кружево цвета индиго, которое пленило его вчера.

Пронося ее через разгромленную квартиру, Дарио начал молиться про себя Деве Марии, вспомнив слова, которым его в детстве научила мать.

«Ты не виноват. Ты не несешь ответственность за поведение сумасшедшего», — крутилось у него в голове, пока он призывал на помощь все свои силы, чтобы сдержать натиск мрачных мыслей.