— Да? — И тут же его лицо осветила улыбка. — Привет, дорогая, — тепло сказал он. — Как у тебя дела?
Делия старалась не слушать, но в тихой приемной это было невозможно. Лицо мужчины стало совсем другим, теперь оно светилось любовью.
— Да, в это время мне пора быть дома, — говорил он, — но мы с Дженни вышли на прогулку немного позже обычного… Да, она в порядке… я тоже. Нет, конечно, не торопись домой… передавай им обоим от меня привет… Пока.
Как только он закончил разговор, его лицо снова омрачилось, видно, нелегко ему дался радостный тон. Любопытно, кто же эта «дорогая» и почему он так беспокоится о ней?
В этот момент дверь операционной открылась, и появился ветеринар.
— Вот и все, — произнес он.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Оба они застыли в ужасе — слова «вот и все» прозвучали словно похоронный колокол.
— Труднее операции мне делать не приходилось, — говорил между тем ветеринар. — Но теперь все позади, у нее очень крепкий организм, хотя она и не молодая.
Делия широко открыла глаза, не смея надеяться.
— Вы хотите сказать…
— Моя пациентка еще не пришла в себя, но худшее уже позади. Теперь надо ждать.
Крейг Локсли был очень бледен, выдержка явно давалась ему с огромным трудом.
— Спасибо, — произнес он. — Спасибо.
— Поезжайте домой, — посоветовал ему ветеринар.
— Да, пожалуй, поеду, а то Алисон позвонит домой и начнет волноваться, если меня не будет. Я сказал ей, что у нас все в порядке. Не знаю, как смогу ей объяснить, если…
— Надеюсь, вам не придется ничего объяснять, — твердо сказал ветеринар.
— Но вы не можете быть полностью уверены? — спросила Делия.
— Пока нет. Операция прошла очень тяжело. Вам вызвать такси?
— В этом нет необходимости, — сказала Делия, — Я отвезу мистера Локсли домой.
Он вышел из больницы вместе с ней. Но как только они остались одни, коротко бросил:
— Сам доберусь. Спокойной ночи.
— Пожалуйста, позвольте мне вас отвезти, — умоляюще произнесла она.
— Это совершенно лишнее, благодарю вас. Дорога домой мне очень хорошо знакома.
И Крейг Локсли отошел от нее, двигаясь так легко и непринужденно, что Делия подумала, что он действительно сможет добраться один. Но внезапно он остановился. Она увидела, как он повернулся, начал шарить руками вокруг себя, наткнулся на фонарный столб. И поняла, что он потерял направление.
Делия вышла из машины и подошла к нему.
— Мистер Локсли, извините меня за все, но я не могу бросить вас тут. Пожалуйста, сядьте в мою машину. Вам не нужно прощать меня и даже разговаривать со мной. Просто не усугубляйте то, что и так уже произошло по моей вине.
Он выпрямился, опираясь на фонарный столб. Видно было, как ему тяжело. Делия дотронулась было до него рукой, но он тут же напрягся, и она отдернула руку.
— Машина здесь, прямо перед вами задняя дверца, — сказала она, нарочито громко открывая ее. — Вам нужно просто сесть в машину.
Ей показалось, что она слышит себя со стороны, причем его ушами — нетерпеливая женщина, привыкшая отдавать приказания. Безусловно, его мнение о ней ухудшится еще больше.
Мистер Локсли долго стоял, не шевелясь, и она подумала: сейчас откажется, — но, наконец, он все же подошел к машине. Делия с горечью наблюдала, как он ощупывает дверцу, чтобы убедиться, что это действительно задняя дверца и ее рядом с ним не будет. Наконец он сел и назвал свой адрес.
— Может быть, позвонить вам домой, чтобы не волновались?
— Там никого нет.
— Вы живете один?
— Нет, я живу не один — если вы считаете, что вас это касается. Я живу вместе с дочерью, но она сейчас у дедушки с бабушкой, слава Богу.
Спустя несколько минут, Делия свернула на трехполосное шоссе и остановилась у названного дома. Здание потрясло ее. Она ожидала увидеть небольшую, опрятную квартирку, приспособленную для слепого, но оказалось, что он живет в огромном викторианском доме, расположенном в некотором отдалении от шоссе.
— Спасибо, — поблагодарил он, вылезая из машины. — Спокойной ночи.
— Подождите, — твердо ответила она. — Я хочу приготовить вам выпить чего-нибудь покрепче.
Он раздраженно вздохнул.
— Интересно, можно хоть как-то избавиться от вас?
— Да, — ответила она с вызовом. — Позвольте мне войти и убедиться, что у вас все в порядке. Попробуйте поверить, что мне действительно очень жаль. Поговорите со мной. Тогда я спокойно уеду.
В своем собственном доме, Крейг Локсли был совершенно другим человеком. Он легко поднялся на четыре ступеньки перед входной дверью, безошибочно вставил ключ в замочную скважину. По его знаку, Делия прошла в дом первой и, обернувшись, увидела, как он по привычке уступает дорогу Дженни. Но Дженни не было. Она лежала под наркозом в затемненной комнате, борясь за свою жизнь. Он тоже вспомнил это, и взгляд его померк.
— Входите, — коротко бросил он.
Потом включил свет и провел ее в большую комнату, напоминавшую библиотеку. Две стены были заняты книгами. Третья увешана постерами, четвертая представляла собой застекленный эркер. В углу комнаты, на письменном столе, стоял компьютер, посередине — большой кожаный диван и кресла, на них — огромные подушки. Вся обстановка выдержана в спокойных осенних тонах — коричневый, оранжевый и кремовый.
Он подошел к бару и налил себе порцию неразбавленного виски.
— Вам я не предлагаю, — заявил он. — Вам надо вести машину. Лучше крепкий чай или кофе. У вас ведь тоже был шок.
— Тогда лучше кофе. Вам помочь?
— Спасибо, в собственную кухню я дорогу найду.
И он вышел.
Спустя несколько минут, Делия пошла за ним. Кухня была светлая и современная, со всеми мыслимыми приспособлениями. Он двигался так легко, как будто был зрячим, быстро находя нужные предметы. Она улыбнулась при виде нескольких контейнеров, выполненных в виде причудливых зверушек, они совершенно не вязались с обликом этого сурового человека.
— Это моя дочь придумала использовать такие фигурки в качестве кухонных контейнеров, — пояснил он, услышав, как она взяла один из них в руки. — Сначала я возражал, потом понял, что так могу легко угадать, что именно я взял. Сахар у нас в медвежонке, в белочке чай, а в пингвине кофе. Вот, отнесите это в комнату.
Он передал ей поднос и сделал знак идти. У него были властные манеры, если не сказать бесцеремонные, и Делия чувствовала, что это вовсе не потому, что он расслабился у себя дома. Инстинктивно она понимала, что он такой и есть на самом деле. Она не почувствовала это раньше, поскольку на улице, он двигался не так уверенно. По натуре же он был создан командовать.
— Поставьте поднос на журнальный столик, — сказал он, — и сядьте в кресло рядом с настольной лампой.
— А какая разница, где мне сесть? — слегка раздраженно спросила она.
— Все дело в акустике, — пояснил он, усаживаясь на диван. — Оттуда почему-то лучше слышно.
— Вы хотите сказать, что для вас посадить собеседника там — все равно, что направить ему лампу в лицо?
Он усмехнулся, и улыбка преобразила его лицо.
— Совершенно верно, — сказал он. — И вы должны позволить мне, воспользоваться некоторыми моими преимуществами.
Спустя мгновение, Делия получила доказательство его необыкновенного слуха. Ее внимание привлекла фотография на столе. Она повернула ее к себе, при этом, рамка чуть скрипнула. Он тут же произнес:
— Это моя дочь Алисон. Ей десять лет.
Делия сразу почувствовала симпатию к маленькой проказнице, обнявшей за шею сияющего лабрадора.
— А эта собака с ней… — начала она.
— Да, это Дженни. Алисон обожает ее. Вот поэтому я ей ничего не сказал, когда она позвонила.
В воздухе повисло молчание.
— Какая красивая девочка! — постаралась разрядить обстановку Делия. Она покривила душой. Девочка выглядела умненькой и незаурядной, но красавицей, в общепринятом смысле, она не была, хотя с возрастом вполне могла стать ею.
— Да, красивая, — ответил он. — Но, вы-то, откуда знаете?
— Ну… я же вижу… — неуверенно произнесла она.
— Да, вы видите фотографию, но как вы можете знать? Откуда, по-вашему, об этом знаю я? Я слеп уже многие годы. И видел ее, когда она была совсем маленькой. Но я знаю, что она прекрасна. У Алисон доброе и мягкое сердце. У нее любящая душа. Она полна милосердия и сострадания.
— И вы, конечно, считаете, что эти качества мне несвойственны? — спросила Делия.
Он промолчал.
— А где ваша жена? — спросила Делия, не в силах выносить молчание.
— Я разведен.
— За вами присматривает Алисон?
— Я присматриваю за Алисон, — буркнул Крейг. — Как и любой отец.
— Извините, — пробормотала Делия, смутившись. — Я все говорю не так.
— Только потому, что вы не так смотрите на жизнь, — ответил он.
— Безусловно, не так, как вы, — сказала она. — Я ведь живу в другом мире…
— Нет, — прервал он ее. — Я живу в том же самом мире. Но ощущаю его по-другому. Пейте кофе. Я делаю прекрасный кофе.
Резкая смена разговора привела ее в замешательство. Когда она выпила действительно превосходный кофе, Крейг Локсли сказал:
— Расскажите о себе. Как вас зовут?
Он, наверное, не подозревает, что существует слово «пожалуйста», подумала Делия.
— Меня зовут Делия Саммерс, — начала она.
— По голосу вам двадцать с небольшим.
— Да.
— А эта машина принадлежит вам?
— Будет, когда я выплачу все, что должна за нее.
— Значит, вы уже успели сделать неплохую карьеру. Где вы работаете?
— Я помощник начальника отдела рекламы косметической фирмы «Орчид».
— И мечтаете о должности начальника отдела.
— Только не говорите, что это вы тоже услышали, — раздраженно заметила она.
— Ну конечно, а почему бы и нет? Амбиции легко прослушиваются в голосе человека. Вы достаточно квалифицированны, хорошо знаете то, чем занимаетесь.
— За исключением вождения, — со вздохом добавила Делия.
— Я этого не говорил. Но продолжайте рассказывать о себе. Как вы выглядите?