Notes
1
Валгомцы – от эрз., мокш. ши валгома шире – «запад».
2
Покай – праздничное платье народов Мордовии, украшалось традиционными орнаментами.
3
Шиньянцы – от мокш., эрз. шинь стяма шире – «восток».
4
Душа (мокш.).
5
Знак (эрз.).
6
Медведь (мокш.).
7
Название рун.
8
Кудо – дом (эрз.). По мифологии романа домовой.
9
Вирь – лес (эрз., мокш.). По мифологии романа злой лесной дух.
10
Лисица (эрз.).
11
Праздник Великого дня, Пасха (мокш.). В этот день устраивалось поминовение предков.
12
Журавль (мокш.).
13
Огонь (эрз., мокш.).
14
Пасха (эрз.).
15
«Пиво предков». Медовуха.
16
Скрипки и волынки (эрз.). Одни из национальных музыкальных инструментов.
17
Кладбище, могильник (эрз.). По мифологии романа – хранитель кладбища.
18
Ков – луна (эрз., мокш.). Здесь – богиня луны.
19
Нож для готовки.
20
Восставшей покойницей, от «куло» (эрз.) – покойник, «стямс» (мокш.) – вставать, подниматься.
21
Герои сказок народов Мордовии.
22
Душа (мокш.).
23
От эрз., мокш. якшама шире – «север».
24
Журавлиная тропа (эрз. Каргонь ки) – так называли Млечный Путь.
25
Деревянные кружки без ручек.