Колечко с бирюзой — страница notes из 69

Примечания

1

Как ты себя чувствуешь? (англ.)

2

Как видишь, жив-здоров! (англ.)

3

Об этой голубоглазой конфетке (англ.).

4

Не беспокойся, она слишком молода и невинна (англ.).

5

Будь добр, отправь ее отсюда! (англ.)

6

Это невозможно! Она весьма заботлива, и нет причин избавляться от нее! (англ.)

7

Ты знаешь, мне недостаточно одних объятий и поцелуев (англ.).

8

Я всегда тебя хочу, особенно сейчас, когда ты в постели… Отошли девчонку немедленно! (англ.)

9

Минутку, дорогая! Сейчас я в состоянии лишь наблюдать за хорошенькими птичками! (англ.)

10

Здесь и далее стихи Р. Киплинга в переводе М. Фромана.

11

Р. Киплинг. Перевод К. Симонова.

12

Скалы причудливой формы в окрестностях Красноярска.

13

Река, приток Енисея.

14

Сифон — подземный ход, полностью или частично заполненный водой.

15

Шкуродер — спелеологи так называют узкий, тесный ход, лаз в пещере.

16

Пришел, увидел, победил (лат.).