Колесо Фортуны
Погрузитесь в увлекательное путешествие с романом «Колесо Фортуны» Николая Дубова. Этот исторический роман перенесёт вас в эпоху политических интриг и перемен.
Начинающийся с незначительного на первый взгляд эпизода в безвестном селе, сюжет стремительно развивается и расширяется, охватывая всё новые круги лиц. Корни происходящего уходят в XVIII век, и действие романа перебрасывается во дворец французского короля, в Пруссию.
«Колесо Фортуны» — это не просто роман, а глубокое погружение в историю, заставляющее задуматься о сложных перипетиях судьбы и влиянии прошлого на настоящее.
Читайте «Колесо Фортуны» Николая Дубова онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Колесо Фортуны» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (3,33 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1980
- Автор(ы): Николай Дубов
- Жанры: Историческая проза
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 3,33 MB
«Колесо Фортуны» — читать онлайн бесплатно
"…и тайны роковой
Ужасен мрак…"
И.КОЗЛОВ
Мистера Гана привезли из Чугунова. Прежде он побывал в Киеве на выставке передового опыта, потом захотел посмотреть областную сельскохозяйственную.
Поэтому сложилось впечатление, что сельским хозяйством он интересуется всерьез, отнеслись к нему доброжелательно, как к специалисту, который может дать полезные советы. Но, должно быть, мистер Ган не хотел выдавать секреты американских успехов или попросту не знал их, а решил, поскольку приехал в качестве туриста, развлекаться на всю катушку. Никаких советов он не давал, на выставке ни на что, в сущности, не смотрел, а шатался из павильона в павильон, молотил своими лапищами по плечам колхозников, состоящих при экспонатах, спрашивал, откуда они родом, ржал, как жеребец, и приглашал на "уан уодка". Приглашения такие не принимались, но он все равно лез в задний карман и доставал плоскую изогнутую флягу с навинчивающейся крышкой — чаркой. Прикладывался он к ней регулярно, поэтому все время был на взводе. Мистер Ган знал несколько русских слов, но этого было, конечно, недостаточно, и при нем состоял переводчик — очкастый молодой человек с одутловатым, обиженным лицом. Обида относилась, по-видимому, к собственной судьбе: другим переводчикам попадались люди как люди — ученые там, артисты, с ними хоть интересно поговорить, а ему досталась эта горластая орясина, пьет, как лошадь, заставляет пить и его, а...