Путешествие через пещеру ужасов
Пещера ужасов лоснилась влажной капелью древнего источника. Изогнутые сталактиты зловеще нависали сверху, словно мечи тысяч воинов, готовые вонзиться в тела молящих о пощаде жертв. В углублениях на полу образовались небольшие лужицы воды, отливающие аквамарином. Извилистые внутренности пещеры были заполнены туннелями, которые ветвились и зарывались глубоко в землю. В каждом узком туннеле было полно острых камней и скользких спусков, способных обрушить путника вниз на быструю погибель, и в каждом таилось множество существ, одно ужаснее другого.
Таков был первый абзац второй главы романа Малкольма Блума «Дети хранителя времени», и как бы я ни старался, мне не придумать лучшего способа описать Пещеру ужасов. Да, сеть пещер была таинственным местом, и да, чистая правда, там было ну очень темно и жутко, но просто знать это недостаточно. Важно, чтобы ты осознал отчаяние и пустоту, которые наваливались на посетителей этого ужасного места – казалось, что вся надежда и доброта исчезли из мира.
Оливер нашёптывал себе под нос первый абзац главы, прижимая яхонт к груди и пробегая свободной рукой по влажной стене, продвигаясь всё глубже в пещеру. Голова ужасно болела, но, по крайней мере, кожа больше не была красной и пузырящейся волдырями после ядовитых цветов.
«Глава вторая. Давайте покончим с этим, – подумал он, чувствуя себя опустошённым после недавней встречи с Прибблами и выбитым из колеи их угрозой украсть всё, что было в его воображении. – Пожалуйста, забирайте эту дурацкую историю. Какое мне дело?»
Ему было очень себя жалко. И разве эти злоключения не следовало вписать ещё одним пунктом в список его несчастий? Похоже, всё, что с ним происходило, шло наперекосяк, так почему тут должно быть по-другому? Ему хотелось свернуться клубочком и спать, спать, спать и никогда не просыпаться.
Видишь ли, хотя Оливер только-только очутился тут, он уже страдал от удушающей депрессии, обычной для посетителей Пещеры ужасов. Возможно, ты тоже почувствовал эту тяжесть. Если так, то лучше всего продолжать идти, и Оливер именно так и поступил.
Он подполз на карачках к узкому отверстию ненамного шире его плеч и проскользнул внутрь, держась рукой за каменный свод. Чем глубже он продвигался, тем более спёртым становился воздух, и тени играли с ним дурные шутки. В груди всё сжалось, и ему захотелось выйти наружу, оказаться на открытом воздухе, запрокинуть голову и увидеть чистое голубое небо у себя над головой. Тихий всхлип донёсся из глубины пещеры, и Оливер последовал на звук, пробираясь по мокрым тропам и узким колодцам в поисках Коры и Джека.
Наконец он подошёл к концу туннеля. Проход выныривал в гулкую полость, где тонкие ручейки змеились по глинистому полу, светясь призрачным голубым светом. В центре пещеры плясал огонь, и две сгорбленные фигуры сидели возле него, отбрасывая длинные тени. Дым вился вверх, закручиваясь вокруг сталактитов, и выходил через тонкие трещины в потолке.
Всхлипывания раздавались уже совсем близко. Кора спрятала лицо в ладонях, а Джек прислонился к ней, одной рукой обхватив её за плечи.
– Всё будет хорошо, – шептал он ей, но его голос гулко усиливался из-за формы пещеры.
– Нет, – ответила Кора. – Ничего больше не будет хорошо. Нас окружает смерть.
– Как думаешь, откуда он узнал о каменьях и ядовитых цветах?
– Я не знаю. В нём было нечто особенное. Нечто отличное. Я думала, он лгал, когда говорил, что он не член Банды, но теперь… теперь я не знаю…
– И кто те люди, что были с ним? Колдуны? А то их странное приспособление? Весь мир как будто…
– Это был очень злой вид магии, – заключила Кора. Она опустила голову на плечо Джека.
– Мы потеряли яхонт, – сказал Джек, и его голос задрожал.
– Всё будет хорошо. Мы найдём другой путь.
– Как? – спросил Джек. – Ты думаешь, другой яхонт появится невесть откуда?
Ждать не было смысла. Если Оливер надеялся пройти сквозь пещеру и продолжить рассказ, он должен был привлечь Кору и Джека на свою сторону. Он вытолкнул свое маленькое тело из туннеля, скатился по скользкому, мокрому склону и упал в большую лужу воды.
– Привет ещё раз, – сказал он, держа в руках драгоценный камень и изо всех сил стараясь выглядеть дружелюбным.
Их крики отдались громким эхом.
Крайне неловкий разговор
Крики Коры и Джека длились три с половиной минуты, и это вполне разумное время, учитывая, что они только что видели, как Оливер умер ужасной и кровавой смертью.
Джек нырнул за плащ Коры и выставил руки вперёд, словно защищаясь. Рачком-бочком он зашарил по полу, ища камень, который можно было бы швырнуть в призрачный силуэт Оливера.
Кора вскочила на ноги и, выхватив нож из-за пояса, принялась размахивать им в воздухе.
– Назад, демон. Назад! – заорала она.
Огонь заплясал от её движений, и летучие угольки закружились под потолком. В затхлом воздухе пещеры запах дыма был очень силён.
– Всё в порядке, – сказал Оливер, вжавшись всем телом в стену. – Я принёс подарок.
Он бросил яхонт в их сторону. Джек метнулся вперед, схватил камень и отбежал назад за свою сестру.
– Но… но… как? – заикалась Кора. – И ты жив?
– У меня есть магические способности, – сказал Оливер. – Одна из них – дар бессмертия.
Теперь пришла очередь Джека вытащить нож. Пение металла эхом разнеслось вокруг. Он двинулся к Оливеру.
– Магия, говоришь? А я-то думал, что она недоступна для детей. Ты работаешь на Сигила?
Оливер не ответил. Он ломал голову, как лучше объясниться. Сказать, что работает на Сигила, было опасно, ведь Сигил был поистине злокозненным человеком, но если он скажет, что нет, то на него посыплется ещё больше вопросов. К счастью, Кора встряла до того, как успел что-либо промямлить.
– Ты ведь знаешь, кто такой Сигил? Он злой правитель этой земли, тёмный колдун, который правит благодаря страху и разрушению.
– О, да. Сигил. Само собой, – подтвердил Оливер. – Кажется, я слышал это имя.
– Ну так вот, мы работаем на него, – прорычал Джек, и теперь они оба наступали на него, а их клинки сверкали в отблесках костра.
– Погодите минутку, – спросил Оливер, на лету придумывая план. – Вы говорите, что Сигил правит этой землёй? Мне всегда говорили, что король Джерад правит Дулумом.
Дети примолкли.
– Ты не знаешь, что случилось? – поинтересовался Джек.
– Нет. Я никогда не был в Дулуме, только слышал слухи. Прежде я думал, что всё это просто сказки, – сказал Оливер.
– Ну так вот, это не сказки, – уточнила Кора. – И к твоему сведению, король Джерад мёртв. Невелика потеря.
Они продолжали наседать на Оливера, пока их клинки не оказались всего в замахе от его мягкого горла.
– Вы не причините мне вреда, – произнёс Оливер.
– Почему ты так уверен? – прорычал Джек.
– Ещё одна из моих магических способностей – способность читать чужое сердце. Кора, ты не плохая, как бы ты ни притворялась. – Оливер придвинул шею ближе к их клинкам. – Давай. Докажи, что я не прав.
Повисло молчание, а затем Кора и Джек опустили оружие и убрали клинки в ножны.
– Ладно. Мы пощадим тебя, если ответишь на несколько наших вопросов, – сказал Джек. – Откуда ты?
– Гарден-Гроув, – ответил Оливер.
– Глупое название, – сказала Кора. – Никогда о таком не слышала. А кто были те двое, что преследовали тебя?
– Они зовутся… Прибблы.
– Ещё одно глупое имя.
Оливер прикрыл глаза, напряжённо думая. Что же говорил мистер Приббл перед тем, как перезагрузить его? Кора и Джек существовали внутри его разума, а значит, если он поверит в свою историю, то и они поверят.
– Прибблы выкрали меня из дома давным-давно. Там всё иначе, чем в Дулуме. Там, откуда я родом, только дети обладают магией. Они заставляли меня использовать мои силы, помогая им создавать злые машины.
– Вроде той странной штуковины, что была у них в каньоне? – спросил Джек.
– Да. Мы долго работали над ней. Она называется CORTEXIATM.
Кора насмешливо хмыкнула.
– …и она насылает серый туман, и всё, чего он касается, попадает под власть её владельца. Однажды они схватили меня среди ночи, и мы уплыли из Гарден-Гроув. Они сказали, что прослышали, будто одному человеку нужна CORTEXIATM и он готов заплатить высокую цену. Я не знал, куда мы направляемся, но когда мы высадились на берег и пустились в путь, попытался скрыться в лесу. Потом встретил вас двоих.
Кора пристально посмотрела на него, её взгляд пронизывал его насквозь.
– Мы ведь видели, как великан его обезглавил, однако он здесь, – зашептал Джек Коре. – Может, он говорит правду?
– Эй, – сказал Оливер, якобы эта мысль только пришла ему в голову. – Уж не думают ли они продать CORTEXIATM Сигилу?
– Очевидно, – сказала Кора.
Джек повернулся к сестре и сказал:
– Я знал, что его план сложнее, чем эти часы.
Кора шлёпнула его по руке.
– Часы? – спросил Оливер.
– Не обращай на него внимания. Он не знает, когда нужно помолчать.
– Почему вам так важно было заполучить этот яхонт?
Джек и Кора посмотрели друг на друга, безмолвно переговариваясь одними глазами.
– Почему бы не сказать ему, – наконец произнёс Джек. – Бессмертный мальчик-волшебник может пригодиться в нашем походе.
Кора на мгновение задумалась и махнула рукой.
– Идёмте, – сказала она. – Давайте сядем у костра. Холод в этой пещере просто лютый.
Оливер пошёл за ними к костру и сел на мокрый камень, отогревая пальцы над огнём.
В свете костра лицо Коры смягчилось, а её улыбка казалась ярче, чем пламя, пляшущее над дровами.
– Что ты знаешь о времени, Оливер? – спросила она.
Оливер пожал плечами.
– Время повсюду вокруг нас, – сказала Кора, – бежит себе вперёд неостановимо. Минута следом за минутой.
– Да, – отозвался Оливер. – Уж столько-то я знаю.
– Время всегда движется вперёд с одинаковой скоростью, – сказал Джек. – Если только…
Он достал из своего ранца большую книгу в кожаном переплёте. Она была красивой и древней и подходила сразу под несколько воровских критериев Оливера: старая, пахнущая прелью, порванная, с ломкими страницами. Переплёт был гладкий, с оттиснутым на лицевой стороне старинным знаком огня и молнии, дождя и солнца. Когда-то обложка, должно быть, была белой, цвета слоновой кости, но теперь она истёрлась и засалилась.
– Тебе известна история этого места?
Оливер покачал головой, и Джек заговорил, приступая к той обязательной части любой книги, где раскрывается обширная предыстория, без которой остальной сюжет теряет смысл.
Слушайте и наслаждайтесь.
Дети хранителя времени
– Всю нашу жизнь король Джерад правил Дулумом, защищая нас от бед. Его брат Сигил – злой человек, одержимый тёмной магией. Давным-давно он был изгнан из города и сослан в Корёженную башню посреди болота на севере королевства. В течение многих лет дела шли хорошо.
– А теперь о том, что произошло три месяца назад, – прошептала Кора. – Тёмной ночью Сигил пробрался в Дулум и убил своего брата, притязая на весь Дулум.
Оливер охнул с притворным удивлением.
– Силой своей злокозненной магии он может править всей нашей землёй, но только не… – Джек смолк, позволяя Коре закончить за него.
– Детьми.
Джек кивнул.
– В Дулуме магия действует только на взрослых.
– Вот почему мы так удивились, увидев тебя живым после… – Кора схватилась руками за голову, делая вид, будто пытается её оторвать.
Джек осторожно переворачивал страницы древней книги, укладывая одну на другую. Страницы были выполнены из выделанной кожи животных, а чернила были цвета крови. Возможно, это и была кровь.
– Это книга заклинаний, – сказал Джек. Он помедлил на странице, ведя пальцем по словам. – Она была написана столетия тому назад. Сигил выкрал книги из библиотеки короля Джерада и перечитал все до единой, пока не нашёл эту. Пускай он не может воздействовать на детей, но время… ну, это совсем другое дело.
Он начал читать, и его высокий голос эхом покатился по пещере:
Время шествует сквозь Дулум,
Чередуя тик и так.
На него найдёшь управу
Ты, часы сии собрав.
По каменьям шестерни бегут
Алым, круглым, редким.
Яхонт великаны стерегут,
Яд силков погибельный.
Сине пламенеет циферблат,
Кожаный на ощупь.
Зубы скаля, вьются и блестят
Кожи той хозяева.
Корпус крепкий изготовь
Из обугленного дерева,
Эль хранившего для ртов
Старой горной стражи.
В граде Дулум испокон времён
Трон хранит корона,
Что пружину ходовую заведёт
Жизнью или смертью.
Коль избегнешь бед,
Злых зубов, кривых когтей,
Грузных кулаков
И коварных челюстей;
Коль детали все найдёшь,
Собери их, не зевай.
Верными руками
Прошлое иль будущее меняй.
– Сигил рассудил, что если он соберёт часы, о которых говорится в заклинании, то сможет изменить ход времени, ускорив его, и тогда ему достанется…
Кора и Джек прошептали хором:
– Королевство без детей.
– Если не будет детей, во всём Дулуме не останется никого невосприимчивого к действию его магии, – объяснила Кора. – Сигил сможет править страной, не боясь за свою власть – не боясь сына короля Джерада, Грейсона, который и является законным королем.
Джек поднялся и передвинулся на другую сторону костра, следом за ним по полу замелькали тени.
– Однажды ночью стражники Сигила пришли к нашему дому и подожгли его, уничтожив всё, чем мы владели. Нас вышвырнули в ночь, привязали к лошадям и потащили в Корёженную башню Сигила.
– Зачем? – спросил Оливер.
Кора кивнула, словно бы ожидая этого вопроса.
– Наш отец, Гораций, – городской хранитель времени и самый искусный часовщик во всём Дулуме. Сигил схватил его, чтобы он стал верными руками из последнего стиха заклинания, руками, что соберут волшебные часы. Сигил запер нас в комнате наверху своей башни и расписывал нашему отцу, какие ужасы сотворит с нами, если тот не поможет воплотить его план. Наш отец согласился, ожидая, когда ему доставят детали часов. Много недель мы провели, отрезанные от мира, наблюдая, как злая магия распространяется по Дулуму. Однажды мы услышали, как Сигил отчитывает своих стражников. Никто не вернулся с необходимыми деталями. Это их кости усеивают Страну великанов.
– Но как вам удалось освободиться? И почему вы помогаете Сигилу? – полюбопытствовал Оливер. Конечно же, он знал ответ, но ему не терпелось услышать обо всём из их собственных уст.
Кора посмотрела на Джека.
– Расскажем ему? А что, если эти люди, Прибблы, схватят его и приведут к Сигилу? Он может раскрыть наш план.
– Значит, нам нельзя допустить, чтобы он попал в плен, – отрезал Джек, указывая на яхонт. – Он уже был нам полезен.
– И я ничего не скажу Сигилу. Обещаю, – добавил Оливер, всем сердцем желая, чтобы они поверили ему.
Кора пристально посмотрела ему в глаза, словно читая его мысли, и наконец кивнула.
– На самом деле мы не злодеи, – сказал Джек.
– Наша мать умерла незадолго до нападения Сигила, – произнесла Кора дрожащим голосом. Она схватила Джека за плечи и притянула его к себе. – Наш отец – это всё, что у нас осталось на этом свете, и потерять его…
Она была не в силах продолжать, и Джек подхватил рассказ:
– Мы сказали Сигилу, что можем достать всё необходимое для заклинания, и поклялись ему в верности. Мы просили только об одном – чтобы, когда дело будет сделано и весь Дулум окажется под его властью, он позволил нам служить ему. Мысль-то была интересная, ведь именно из детей получаются лучшие воры. В общем, он нас отпустил, сказав, что убьёт нашего отца, если у нас ничего не получится.
– Вот почему мы притворяемся плохими, – прибавила Кора. – И вот почему за нами охотится Банда неподдающихся детей во главе с сыном короля Джерада, Грейсоном. Они не понимают наших истинных намерений. Когда часы будут готовы, мы собираемся использовать их, чтобы повернуть время вспять, туда, где наша мать была жива.
Оливер улыбнулся. Сколько раз он мечтал о том, чтобы были такие часы, которые позволили бы ему вернуться в то время, когда его мать ещё не умерла, чтобы побыть с ней хотя бы один лишний день!
– Я тоже хочу повернуть время вспять, – сказал он, придвигаясь ближе к Коре и Джеку. – Моя… моя мать умерла.
– Правда? Что случилось? – спросил Джек.
– У неё было слабое сердце, – ответил Оливер.
– Как ты пережил это?
На этот вопрос не было простого ответа. Правда заключалась в том, что он с головой ушёл в книги. И прежде всего в эту книгу. Чтение давало ему силы и надежду, что всё наладится. Возможно, подумалось ему, именно поэтому он так сроднился с Корой и Джеком. Они пережили смерть матери и продолжали жить, а значит, он тоже сможет.
– Мне помогли хорошие друзья, – сказал Оливер.
– У нас нет друзей, – вымолвила Кора и разразилась надрывными рыданиями того, кто оплакивает потерю любимого человека. – Больше нет.
– Я ваш друг, – сказал Оливер, и ему вдруг сделалось грустно оттого, что он может навсегда потерять их из своей памяти. Эта книга, понял он, была куда важнее для него, чем сумел бы выразить словами. Гнев на Прибблов закипал у него в животе.
– Ты это серьёзно? – спросила она.
– Да, – сказал он, и в эту минуту Оливер Нельсон придумал собственный план. Он решил, что не даст Прибблам украсть Кору и Джека из своей головы без боя, пускай даже придётся отступить от оригинального текста.
Но это, как тебе скоро предстоит узнать, намного сложнее, чем предполагал Оливер.
Летучие мыши!
Странные звуки заполнили пещеру, а огонь перегорел до горсти пепла и мерцающих углей.
Хлоп-хлоп-хлоп.
Оливер сел и протёр глаза. Прошло несколько часов, и тело у него болело. Он и не заметил, как заснул, и решил, что уже наступило утро, хотя точно определить время в глубокой темноте Пещеры ужасов было никак невозможно.
Хлоп-хлоп-хлоп. На этот раз громче.
– Что это было? – спросил Джек.
– Летучие мыши, – ответил Оливер, и мурашки побежали по его коже. Он всегда ненавидел эту часть книги. Летучие мыши были грязными существами, прячущимися среди теней, а звуки, которые они издавали, были беспримесным злом, словно крики дьяволов, восставших из огненных глубин земли.
Джек взялся за нож и спрятал яхонт в свой ранец вместе с огнивом и другими припасами. Он оглядел стены пещеры, разыскивая источник звука.
– Откуда они летят?
– Отовсюду, – сказал Оливер. – Они преследуют нас, и они жаждут крови.
– Да нет у нас с собой мяса. Всё, что есть, это несколько хлебцев.
– Я думаю, он имеет в виду нашу кровь, – произнесла Кора. – А это больно – умирать жуткой смертью, Оливер?
– Не очень, – соврал Оливер, вспомнив, как ногти великана пронзили его шею. Смерть была очень болезненной.
– Нам нужно идти дальше, – сказала Кора.
Хлопающий звук делался всё громче, волны щелчков и шлепков эхом расходились по полости пещеры.
– В какую сторону нам идти? – спросил Джек.
Оливер завертелся на месте. Земля задрожала, и что-то шевельнулось в углу пещеры. Высокая фигура в капюшоне шагнула из тени. Она подняла руку, указывая на тёмную расщелину в стене. Оливер прищурился. Следуя сюжету книги, им предстояло пойти в самый большой проход в дальней части пещеры, откуда вдоль небольшого ручейка они вышли бы к подземной лагуне и благополучно выплыли по узкому туннелю, ведущему в Зелёные земли.
Выбери он другой путь… Да ведь тогда может произойти что угодно.
– Туда, – сказал Оливер, дёрнув подбородком в сторону небольшого проёма на той стороне пещеры, куда указывала фигура. Расщелина казалась тёмной, опасной и малоприятной, но что-то подсказывало Оливеру, что следует довериться совету.
– Ты уверен? – спросил Джек. Он оглянулся на самый большой проход. – Тот путь выглядит более надёжным. И более широким. Смотри, Оливер, камни в стене мерцают, почти освещая дорогу. Нам даже и факел не понадобится.
– Именно поэтому нам не следует идти туда, – парировал Оливер. Прибблы наверняка тоже выберут этот маршрут.
– А как насчёт нашей следующей детали? – спросила Кора. – Нам нужно разгадать загадку. Это единственный предмет, который совершенно непонятно где искать. Это может быть где угодно в землях Дулума.
Она прочитала следующую строфу заклинания:
Сине пламенеет циферблат,
Кожаный на ощупь.
Зубы скаля, вьются и блестят
Кожи той хозяева.
– Что это может быть? – спросил Оливер, потирая подбородок и делая вид, будто задумался.
– Это, видимо, что-то живое, – предположил Джек.
– Что-то, что извивается? – гадала Кора. – Змея?
– Змеи не блестят, – сказал Оливер. Он указал на лужи светящейся воды на полу пещеры. Отдельные чешуйки плавали на поверхности, переливаясь волшебным голубым цветом. – А вот угри – да. Спорим, вода светится из-за их чешуи. В этой пещере их, должно быть, видимо-невидимо, там дальше мы поймаем одного и раздобудем кожу. Как удачно я привёл вас сюда!
Кора подозрительно покосилась на него, а Джек тем временем оторвал полоску ткани от своего ранца и смочил жидкостью из маленького пузырька. Он обернул влажной тканью конец палки, а затем покатал по последним углям, пока она не вспыхнула пламенем.
Чёрный поток летучих мышей хлынул из бокового туннеля, как вода из включённого крана, и всё пространство заполнилось движением теней. Там были сотни, если не тысячи, летучих мышей – некоторые размером с собаку, а другие мелкие, как белки. Они летали кругами, и их маленькие красные глазки горели ненавистью, а рты щёлкали от голода.
Летучие мыши ближе всех к детям издавали щёлкающие звуки, оповещая остальных о найденном ими мясном обеде.
– За мной! – крикнул Оливер, уводя Кору и Джека к узкому туннелю, на который указала фигура.
– Возьми это, – сказал Джек, передавая факел Оливеру. – Раз ты бессмертный, иди первым.
Оливер подтянулся и взобрался по каменной стене, затем, оперевшись грудью на уступ перед входом в туннель, перевалился на живот, подталкивая себя локтями и взмахивая факелом перед собой. В лицо ему дышало жаром.
Кора и Джек пролезли следом, и волна летучих мышей шмякнулась об глину вокруг маленького туннеля, шипя и хлопая крыльями. Они были слишком крупные, чтобы всем скопом протиснуться в узкое отверстие. Они пищали и щёлкали с кровожадной яростью, передравшись за честь откусить первый кусочек.
Оливер пополз быстрее, царапаясь о зазубренные каменные стены тоннеля.
– Не останавливайся, Оливер! – крикнула Кора, и он поднажал и пополз, собрав все силы до последней крохи.
В пещере позади раздался мелодичный голос миссис Приббл.
– Йо-хо-хо! Эй, Оливер! Где ты?
– Если я правильно помню историю, они должны были пойти в ту сторону, – сказал мистер Приббл. Оливер надеялся, что он говорит об очевидном маршруте. Мистер Приббл включил мотор CORTEXIATM. – Давай закончим здесь и двинемся дальше.
Дети продолжали ползти, а CORTEXIATM взревела, принявшись всасывать пещерную полость. Камни шлёпали по стенам, крылья хлопали и стихали. С потолка падали сталактиты, а сталагмиты вырывались из пола, разматываясь и превращаясь в туман, прежде чем попасть в сопло.
Со своего места в туннеле Оливер едва-едва мог разглядеть пещеру позади Коры и Джека. Только это уже была не пещера; это было лишь пустое пространство, полное серого праха и тумана.
– Мы почти выбрались, – сказал Оливер.
Перед ним была расселина, ждущая, чтобы вывести их за пределы сюжета, в то место, где всё было новым и другим и особенно опасным.