Колыбель для Вайвики — страница 6 из 20

— Помочь? — спросил Ной.

— Я дотащу эту сумку сама, а вам перед уходом лучше бы внести в спальню тот огромный сундук.

— Я остаюсь, — объявил он. — По крайней мере, на сегодня.

Она с любопытством уставилась на него.

— Ваш рейс отложили по техническим причинам?

Он покачал головой.

— Нет, просто я решил остаться. — Ной пожал плечами. — Как-то Сэм выручил меня, и вот теперь я решил вернуть должок — помочь его сестре. — Он переложил сумку в другую руку. — А теперь отдайте то кольцо. — Ной протянул Салли свободную руку.

— Кольцо?! — переспросила она.

— Ну да! Мы же с вами обвенчались. — Он насмешливо улыбался, но в его глазах не было ни капли веселья.

— Ах… — Салли заставила себя сохранять спокойствие, хотя он только что напомнил ей о свадьбе, и от одного упоминания о ней по всему телу девушки разлилось приятное тепло. Это ей показалось очень странным. Она никогда не венчалась в церкви, хотя была помолвлена. С одним врачом. Но очень недолго. И вот теперь она — беременная — стоит рядом с этим незнакомым, насмешливо улыбающимся человеком, и при одном упоминании о венчании ее сердце вдруг бешено забилось!

Почувствовав, что краснеет, она выудила наконец из кармана отцовское обручальное кольцо и протянула его Ною.

— Уж не знаю, как и благодарить вас, доктор Гарретт!

Он поставил сумку на ступеньку и надел кольцо на левую руку.

— Во-первых, моя фамилия Барретт, а не Гарретт, а во-вторых, зовите меня просто Ной.

— Можно, я буду иногда называть вас «дорогой» или «милый»? — спросила Салли.

— Называйте, как вам хочется, только не доктором Гарреттом, — ответил он, вновь поднимая дорожную сумку.

— А как вы собираетесь обращаться ко мне?

Он уже было поднялся на следующую ступеньку, но, услышав ее вопрос, остановился и обернулся.

— Как насчет «солнышко»? Салли наморщила носик.

— Оно слишком далеко!

Он рассмеялся громко и раскатисто — от души. Салли вдруг почувствовала, что ее снова бросило в жар.

— По-моему, вы на него похожи, разве нет? — сказал Ной.

В ответ на его ехидные шуточки она нахмурилась.

— Такая же круглая?

— Нет, не совсем. — Ной, казалось, веселился от души. — Вы больше похожи на пингвина, — уточнил он.

Это последнее замечание показалось ей чрезвычайно смешным, и она чуть не прыснула от смеха. Ясно, что он ее дразнит!

— Я вам разрешаю называть меня «милая» или «дорогая», — проговорила она, пряча улыбку.

— Нет, солнышко!

Его упрямство вызвало в ней неожиданное раздражение, и она недовольно посмотрела, как он поднимается по лестнице. Но вскоре поняла, что по какой-то необъяснимой причине была не в состоянии отвести от него глаз. Она не могла понять, почему. Разумеется, не потому, что его брюки цвета хаки плотно облегали его стройные бедра…

— Не заглядывайся на доктора, Салли, — пробормотала она. — Вспомни его предшественника… — Она стиснула зубы и спустилась вниз, чтобы забрать следующую сумку. Ей следует подумать о том, как они с доктором Гарреттом… нет, с Барреттом, разыграют продолжение спектакля.

План по обману дедушки и бабушки казался ей легким и безупречным, когда речь шла о притворстве в течение часа… Кто бы мог подумать, что их спектакль затянется?

Когда Салли вошла в прихожую, в дверь постучали. Оказалось, что это посыльный принес лекарство для дедушки. Только она закрыла за ним дверь, как в прихожей появился запыхавшийся Ной. Он ей показался таким же сексапильным, как и тогда, когда поднимался по лестнице.

Ребенок начал толкаться, и Салли прошептала:

— Понятно, мужская сексуальность нас не интересует.

— Вы что-то мне сказали?

Она покачала головой, придав своему лицу отсутствующее выражение.

— Нет, я разговариваю с малышкой Вайвикой, — ответила она, положив руку на живот.

Его мрачное лицо сразу просветлело.

— У вас будет девочка?

Салли кивнула. Вынув из пакета с лекарством рецепт, она стала тереть ногтем его фамилию — Барретт — до тех пор, пока ее стало невозможно прочесть.

— Надеюсь, вы поняли, зачем я это сделала? — спросила Салли.

— Это вы правильно сделали, — вынужден был согласиться Ной, вспомнив про фамилию, которую придумала ему Салли.

— Благодарю вас. — Она положила рецепт в пакет с лекарством. — Кстати, Вайвикой звали мою маму.

— Дочь Вандеркелленов?

— Да. А второе имя девочки будет Шарлотта. Так звали маму моего отца — мою другую бабушку. Вандеркеллены не должны знать это, так что смотрите не проговоритесь!

— И когда Вайвика Шарлотта появится на свет?

— Через месяц. Первого апреля. Знаю, знаю. Первое апреля — День смеха, праздник дураков, но Вайвика обещала появиться на свет днем раньше или позже. — С этими словами она протянула Ною пакет с лекарством. — Возьмите, вы все равно туда идете.

— Вот сами ему и отнесите. Вместе с Вайвикой. — Он схватил два чемодана и понес их, но вдруг оглянулся. — Моя дорожная сумка в моей машине. Куда прикажете ее поставить?

Салли на минуту опешила. Вопрос застал ее врасплох: она не думала, что ее фиктивный муж останется ночевать… Понадобится комната, чтобы его разместить… Черт возьми! И надо же было Абигайл с такой силой толкнуть Губерта, что тот упал, задев скульптуру! Бедная Салли! Судьба отвернулась от тебя! Очевидно, за твою ложь, пронеслось у Салли в голове.

— Гм… Наверху есть комната, в самом конце коридора, — неуверенно проговорила она.

— Прекрасно.

Вдруг Салли изменилась в лице. От ужасной догадки у нее подкосились ноги, и она присела на ступеньку. Дело в том, что в конце коридора было две комнаты — детская, в которой еще не было кровати, и вторая спальня. Так как ее спальню заняли дедушка с бабушкой, то вторая спальня оказалась единственной свободной комнатой с кроватью! Получалось, Ною Барретту придется разделить ее с беременной соседкой!

Салли обхватила голову руками, моля Бога, чтобы ее временный муж отнесся к этой новости с пониманием. Во всяком случае, воспринял это спокойно.


Салли казалось, что этот злополучный день никогда не кончится. Мрачные предчувствия не оставляли ее. Губерт большую часть времени неподвижно лежал и стонал, считая, что он еще долго не оправится, Абигайл же, наоборот, надеялась, что он скоро выздоровеет, причем все у него пройдет само собой.

Салли занялась ревизией кладовок, объясняя Абигайл, что с рождением ребенка времени на это не останется. Но бабушка отнеслась к этому с явным безразличием и не слушала, что говорит внучка. Миссис Вандеркеллен большую часть времени проводила у постели мужа, то и дело дезинфицируя помещение с помощью баллончика с распылителем.

Ной был молчалив и мрачен. Он съездил в город, чтобы привезти еду для Абигайл, которая была крайне разборчива в вопросах питания. В переводе на общепринятый язык это означало, что еду, хранившуюся в холодильнике Салли, Абигайл сочла несвежей и непригодной для употребления.

Салли положила на поднос свежий, только что купленный творог, нарезанные ломтиками персики и свежесваренный кофе и отнесла бабушке в комнату. Спускаясь по лестнице, Салли спрашивала себя, почему бабушке понадобилось обедать у постели больного — из-за того, что она была так предана своему мужу, или потому, что она еще не успела продезинфицировать кухню?

Вернувшись на кухню, она с удивлением обнаружила, что Ной стоит у газовой плиты и помешивает содержимое сковородки. Услышав шаги Салли, он обернулся, но понять по выражению его лица, какое у него настроение, было невозможно.

Ей все еще не верилось, что Ной решил ради нее потратить несколько дней своего отпуска. Его объяснение, что он поступил так из-за того, что Сэм когда-то выручил его, выглядело явной ложью. Может, ей надо спросить, чем она может ему помочь? Поздно. Сейчас ей надо задать ему более животрепещущий вопрос.

— Что вы там делаете с картошкой и луком, а?

— Они начали пригорать.

Салли удивилась, что он это вовремя заметил.

— Спасибо. — Она взяла у него из рук лопатку. — Мясо тоже готово. Поедим?

— А салат?

Салли удивленно посмотрела на него. Хотя она не была любительницей салатов, но все же время от времени включала их в свое меню. Так, на всякий случай.

— Я, право, не знаю, что у меня есть… но если хотите, то посмотрите. — Она махнула лопаткой в сторону холодильника.

— Мне кажется, немного зелени было бы полезно и для Вайвики, — проговорил Ной, кивнув на ее живот.

Салли не любила, когда кто-нибудь указывал, что ей делать, но сейчас она сдержалась: в конце концов, Ной решил пожертвовать ради нее несколькими днями своего долгожданного отпуска.

— Если вы найдете что-нибудь пригодное для салата, то берите все, что хотите.

— А как ваш дедушка? — спросил Ной, изучая содержимое холодильника.

— Спит. По-моему, из чувства самосохранения. Он уже не в состоянии выносить обвинений бабушки, которая называет его не иначе как симулянтом и обманщиком.

Ной усмехнулся.

— Как я понял из рассказа вашей бабушки, первая неделя их путешествия предполагала пешую прогулку к пирамидам Косумеля. У меня сложилось впечатление, что Губерт не горел желанием проделать долгий путь пешком, чтобы их увидеть.

— А вторая неделя, по словам бабушки, посвящена посещению Сан-Мартина, Сан-Томаса и Мартиники, где Губерт собирался посвятить все время исключительно гольфу, к которому бабушка испытывает непреодолимое отвращение! — добавила она.

Ной закрыл холодильник, и Салли увидела, что он нашел кое-что подходящее для салата.

— Тогда можно предположить, что через неделю Губерт поправится! — уверенно заявил Ной.

— Вы хотите сказать, что они пробудут у меня целую неделю?! Нет, я этого не перенесу! — воскликнула Салли.

Ной положил на столешницу пучок сельдерея, горсть редисок, помидор и кочан цветной капусты.

— У вас есть какие-нибудь консервированные овощи? — спросил Ной.

— Зачем? Разве вам мало свежих?

Он улыбнулся, и от его ослепительной улыбки у нее — в который уже раз! — перехватило дыхание. Да, когда он улыбался, его лицо необъяснимым образом преображалось и становилось потрясающе привлекательным. Салли, детка, о чем ты думаешь? Об этом ли ты должна сейчас думать? Совсем скоро ты станешь матерью, и тебе не к лицу заглядываться на мужчин, мысленно пристыдила себя Салли.