Примечания
1
Аттика — область, центром которой являлись Афины.
2
Экзекестид — чужеземец, сумевший пробраться в число афинских граждан. Аристофан называет его ниже рабом и варваром.
3
…укажут нам к Терею путь… — Согласно афинскому мифу, фракийский царь Терей, женатый на афинской царевне Прокне, овладел ее сестрой Филомелой; чтобы скрыть измену от жены, он велел вырезать Филомеле язык. Однако Прокна узнала всю правду и, чтобы отомстить супругу, убила своего сына Итиса. Затем обе сестры бежали из дому. Терей пытался догнать их. Тогда боги превратили Прокну в соловья, Филомелу — в ласточку, а Терея — в удода.
4
Обол — мелкая монета.
5
…к воронам… — ругательство, соответствующее русскому «ко всем чертям».
6
Сак — скифское имя. Аристофан величает подобным образом трагического поэта Акестора, намекая на его чужеземное происхождение.
7
Фалерон — гавань в Афинах.
8
…Софокл в своей трагедии… — Превращение Терея в удода было изображено в трагедии Софокла «Терей».
9
Аристократ — имя афинского политического деятеля того времени; впоследствии участника олигархии четырехсот.
10
…опять увидим судно «Саламинию». — Летом 415 г. в самый разгар подготовки Сицилийской экспедиции в Афинах в одну ночь были обезображены гермы — статуи бога Гермеса, стоявшие перед каждым домом. Виновником святотатства считали известного политического деятеля Алкивиада, назначенного одним из руководителей похода. Когда флот находился уже на пути в Сицилию, за Алкивиадом был выслан специальный корабль «Саламиния». Алкивиад, уклонившись от явки в суд, эмигрировал в Спарту.
11
Лепрей — город в Элиде. «Лепра» по-гречески — проказа, лишай.
12
…противен мне Лепрей из-за Меланфия. — Трагический поэт и актер Меланфий страдал, видимо, каким-то кожным заболеванием.
13
Опунт — город в Локриде — области в Средней Греции.
14
Опунтий — афинянин.
15
Телей — как видно, человек легкомысленный и непостоянный.
16
Так разве это птицам не прибежище? — В оригинале игра слов: «полос» — ось, полюс, небеса, и «полис» — государство.
17
…богов мелийским голодом погубите. — В 416 г. до н. э. афиняне осадили остров Мелос, входивший в Пелопоннесский союз, и голодом принудили мелиян сдаться.
18
Дельфийский храм — знаменитый храм Аполлона в Дельфах, на территории Фокиды, к западу от Беотии.
19
Форминга — струнный инструмент, похожий на лиру.
20
Алкионы — зимородки.
21
Мидийцы — персы. В Персии верблюды были распространенным средством передвижения.
22
Филокл — трагический поэт; в своей драме «Терей» подражал Софоклу.
23
Каллий — вот тебе пример… — В афинских семьях принято было называть внука по деду. Так, дедом упоминаемого ниже Каллия, сына богача Гиппоника, был Каллий, современник Перикла, заключавший мир с Персией в 449 г. до н. э. Что касается младшего Каллия, то его расточительность и склонность к дорогостоящим удовольствиям не раз служили предметом насмешек комедиографов.
24
Клеоним — трус и дезертир, бросивший свой щит в бою, толстяк и обжора, частый объект насмешек Аристофана.
25
Для чего… гребни важные у птиц? — В число состязаний во время Олимпийских игр входил бег в полном вооружении. Гребешки птиц напоминают Эвельпиду султаны на шлемах, тем более что по-гречески «гребень» и «султан» обозначаются одним словом «лофос»; оно же значит «вершина горы». Отсюда игра слов в ответе Удода.
26
Карийцы — жители малоазийской страны Карии.
27
Споргил — имя цирюльника в Афинах.
28
Вот сова. — Сова была в Афинах священной птицей, эмблемой города. Поговорка «ввозить сов в Афины» означает делать бесполезное дело.
29
Начальник пехотный — то есть таксиарх, избирался по одному от каждой филы.
30
Да зачем горшок мне нужен? — Чтоб сова не подошла. — Горшечное ремесло в Афинах находилось под покровительством богини Афины Паллады. Поэтому сова не посмеет притронуться к горшку.
31
Никий — афинский политический деятель, назначенный вопреки его желанию командующим Сицилийской экспедицией. Он не отличался необходимой для полководца энергией и решительностью.
32
На площади Гончарной — То есть в Керамике, районе Афин, где хоронили граждан, павших в бою за родину.
33
…на славном поле Птицефонском. — В оригинале речь идет о городе Орнеях («орнис» — по-гречески «птица»), который в 415 г. до н. э. был захвачен спартанцами, а затем разрушен аргосцами. Человеческих жертв в Орнеях не было, так как жители его были заранее эвакуированы.
34
…как тот ножовщик… — По свидетельству древнего комментатора, речь идет о некоем афинянине Панетии.
35
…пусть все судьи… — Речь идет о коллегии судей (по одному от филы), определявшей место, завоеванное каждым из поэтов в художественном состязании на Великих Дионисиях.
36
Подайте венок… — Древние надевали венок за столом и перед выступлением с публичной речью.
37
Крон — верховный бог старшего поколения, отец Зевса.
38
Земля — по преданию, прародительница богов и исполинских чудовищ, к числу которых относятся также титаны, поднявшие восстание против Зевса.
39
…петух был тираном персидским… — Петуха завезли в Грецию из Персии.
40
Мегабаз — распространенное персидское имя; в частности, так звали начальника персидского флота в войске Ксеркса.
41
Дарий — имя нескольких персидских царей.
42
…монету свою проглотил. — Бедные афиняне носили мелкую монету во рту.
43
Менелай и Агамемнон — герои гомеровского эпоса, цари Микен и Спарты.
44
Приам — престарелый владыка Трои.
45
Лисикрат — афинский стратег.
46
…носит птицу — орла на своей голове… — Орел — священная птица Зевса.
47
…носит сокола Феб… — Феб носит при себе сокола как символ алчности.
48
Лампон — известный в Афинах прорицатель. В оригинале — игра слов, основанная на близком звучании: «клянусь Зевсом» — «Зэна» и «клянусь гусем» — «хэна».
49
Порфирион и Кебрион — два гиганта. Порфирион также птица из породы водяных курочек.
50
Алкмена — мать Геракла, родившая сына от Зевса.
51
Алопа — смертная супруга Посейдона, дочь элевсинского богатыря Керкиона.
52
Семела — фиванская царевна, мать Диониса от Зевса.
53
Гермес, отправляясь выполнять поручения богов, надевал крылатые сандалии.
54
Ника — «победа»; ее статуя, украшенная золотыми крыльями, стояла на Акрополе.
55
Ирида — вестница богов, наделенная крыльями.
56
Гея — богиня Земли.
57
…оливы святой. — Олива, дававшая грекам один из основных продуктов питания — оливковое масло, считалась священным деревом, находящимся под покровительством богини Афины.
58
Аммон — египетское божество. Ему принадлежал храм и оракул в оазисе Аммонии.
59
…есть басня о лисице незадачливой… — Лиса и орел однажды заключили договор о дружбе, но, когда у орла не хватило пищи для птенцов, он похитил из логова лисы ее детенышей и отдал их на съедение орлятам. Писфетер хочет сказать, что, не имея крыльев, он не чувствует себя на равных правах с птицами.
60
Манадор и Ксанфий — имена рабов, во время всей сцены стороживших поклажу.
61
Хаос — по античной космогонии, персонификация первоначальной пустоты, предшествовавшей материальному миру.
62
Эреб — персонификация подземного мрака.
63
Продик — известный софист.
64
Хаос, Ночь и Эреб — вот что было сперва… — комическое переосмысление современных Аристофану космогонических представлений.
65
Орест — сын легендарного царя Агамемнона, убил свою мать Клитемнестру, мстя за вероломное умерщвление отца. Аристофан называет Орестом уличного грабителя.
66
Аммон, Дельфы, Додона — знаменитые в древнем мире прорицалища.
67
Все, что можно как знак, как примету принять… — по-гречески слово «орнис» означает и «птицу» и «примету», «предзнаменование»; по полету птиц гадали о будущем.
68
Кибела — малоазийская богиня, считалась покровительницей девственной природы и гор.
69
Фриних — драматический поэт начала V в. до н. э., славился лирическими партиями в трагедиях.
70
Спинфар — житель Афин, добивавшийся получения гражданских прав, несмотря на свое фригийское происхождение.
71
Писия сыночек — Мелет, плохой кифарист. О каком предательстве идет речь — неизвестно.
72
Эбр — река во Фракии, нынешняя Марица.
73
Хариты — богини красоты и изящества.
74
Патроклид — лицо неизвестное.
75
Диитреф разбогател на продаже глиняной посуды.
76
Филарх — командир ополчения, выставляемого от филы.
77
Гиппарх — командир кавалерийского отряда.
78
…ходит рыжим конепетухом! — Кличку «конепетух» Аристофан обычно применяет к воякам-хвастунам.
79
Украшены мы оба… — стих из недошедшей трагедии Эсхила «Мирмидоняне».
80
Лакедемон — другое название Спарты.
81
Феоген и Эсхин — болтливые афиняне.
82
Флегрейское поле — старое название Халкидики, где, согласно мифу, происходило сражение богов с гигантами.
83
Пеплос — тканое одеяние. В Афинах торжественная процедура облачения в пеплос статуи богини Афины составляла обязательную часть посвященного ей праздника Панафиней.
84
Клисфен — женоподобный афинянин, предмет частых нападок Аристофана.
85
Пеан — гимн в честь Аполлона.
86
Хэрид — плохой флейтист.
87
Гестия — богиня домашнего очага.
88
Суниястреб — выдуманное Аристофаном божество, название которого образовано от мыса Суний, где находился храм бога Посейдона.
89
Лето́ — мать Аполлона и Артемиды.
90
Коленида — культовое имя Артемиды.
91
Сабазий — восточное божество вина.
92
Клеокрит — афинский гражданин, высокий и тучный.
93
Хиосцы, несмотря на все перипетии войны, до 412 г. до н. э. оставались верными союзниками афинян, которые поэтому всегда поминали их в официальных молебствиях.
94
Рьяный служитель Муз, по словам Гомера. — У Гомера часто встречается сочетание «усердный служитель», «проворный слуга», но никогда оно не ассоциируется с Музами.
95
…застольные, девичьи, хороводные… — Поэт перечисляет жанры сольной и хоровой лирики.
96
Симонид — лирический поэт (конец VI — начало V в. до н. э.).
97
Весть быстрокрылая Муз… — стихи Пиндара в честь сицилийского тирана Гиерона, основателя Этны, города у подножия одноименной горы.
98
По пастбищам скифским, глухим… — набор выражений и эпитетов из лирической поэзии с добавлением некоторых слов, придающих стихам комический характер.
99
Бакид — известный в Афинах прорицатель.
100
Сикион — город на северо-западе от Коринфа.
101
Пандора — легендарная женщина, созданная Гефестом из земли. Боги послали ее к людям, снабдив ларчиком, полным бедствий, которые и рассеялись но земле.
102
Метон — известный в Афинах астроном и геометр.
103
Колон — пригород Древних Афин.
104
Фалес из Милета — древнегреческий философ-материалист VII в. до н. э., причислявшийся к канону семи греческих мудрецов.
105
…не любят чужестранцев… — речь идет о так называемой «ксенесласии» — «изгнании чужеземцев», широко практиковавшемся в Спарте.
106
Проксен — лицо, являющееся гражданином одного древнегреческого государства и оказывающее покровительство гражданам другого государства.
107
Сарданапал — древний ассирийский царь (VII в. до н. э.).
108
Фарнак — имя представителя персидского царя в Афинах.
109
…на месяц Мунихион. — В месяце Мунихионе (апрель — май) обычно разбирались судебные дела граждан, проживавших в союзных с Афинами государствах.
110
Диагор с острова Мелоса — философ-атеист. В 415 г. до н. э. был обвинен в безбожии, осужден на смерть и бежал из Афин.
111
Филократ — торговец птицами.
112
Ореады — нимфы гор.
113
Парис — троянский царевич, призванный быть судьей в споре о красоте между тремя богинями — Герой, Афиной и Афродитой. Каждая из богинь старалась задобрить его обещанием всевозможных благ.
114
Лаврийское серебро — из рудников Лавриона, на юге Аттики. Совы чеканились на афинской монете.
115
Проксенид — лицо более не известное.
116
…ни каменщиков не было египетских. — То есть строителей пирамид.
117
Птицеарх — слово, образованное по аналогии с филархом, гиппархом и т. д.
118
Побойся гнева страшного… — Видимо, пародия на стиль Еврипида. У последнего была трагедия «Ликимний», в которой от удара молнии погибал человек или корабль.
119
Лидийцев и фригийцев — то есть варваров, грубых, неученых людей.
120
…то Зевсов дом… — пародия на стихи из «Ниобы» Эсхила.
121
Амфион — супруг Ниобы, лишившейся за свое высокомерие всех детей.
122
Менипп — лицо неизвестное.
123
Хэрефонт — ученик Сократа.
124
Ликург обвиняется, видимо, в чужеземном происхождении.
125
Сиракосий — политический деятель, пытавшийся ограничить свободу комедии.
126
О, если б орлом… — Эти стихи составлены из выражений эпического и трагического лексикона.
127
…я, как сиротку-птичку, снаряжу тебя. — То есть даром, за счет государства.
128
Кинесий — дифирамбический поэт, предмет частых насмешек Аристофана. Появляясь, он поет стихи Анакреонта.
129
…с певцом циклическим… — то есть создателем дифирамбов, которые хор исполнял, расположившись вокруг алтаря (по-гречески «киклос» — круг).
130
Пеллена — город в Ахее.
131
…ябедник при островах. — Жители островов, входивших в Морской союз, находились под юрисдикцией Афин и страдали от судебных преследований.
132
…в цирюльнях сидя… — Цирюльни были в Афинах своего рода клубами, где на досуге обсуждались всякие дела.
133
…крылышки коркирские! — то есть плетки, которые славились по всей Греции.
134
Фесмофории — праздник в честь богини Деметры, покровительницы земледелия, и ее дочери Персефоны. В один из дней праздника полагалось поститься.
135
Иллирийцы — фракийское племя.
136
Трибаллы — фракийское племя; для афинян являлись воплощением дикости.
137
Василия (по-гречески — царица) — выдуманное Аристофаном божество.
138
Тимон — известный в Афинах мизантроп, современник Аристофана. Называя себя Тимоном, Прометей намекает на свою ненависть к богам.
139
…за девушку из праздничного шествия. — Во время Панафиней знатные девушки, участвовавшие в праздничном шествии, несли корзины с дарами, посвященными Афине. Каждую из них сопровождала дочь метека (см. «Лисистрата», коммент. к ст. 602), державшая над ней раскрытый зонт.
140
Есть в стране зонтиконогих… — Пародия на ритуал вызывания душ из подземного мира (см. «Одиссея», книга XI, ст. 34 и далее). Комизм заключается в том, что трусливый демагог Писандр приходит вызвать собственную душу. В дар подземным богам он приносит не черную овцу, как положено, а верблюда — быстроходное животное.
141
Ты что ж на левое плечо накинул плащ? — Плащ полагалось перебрасывать через правое плечо. Трибалл, как неотесанный варвар, не знает этих правил.
142
Лаисподий — афинский стратег; носил плащ на левом плече, чтобы прикрыть язву на левой ноге.
143
…ни крошки из добра отцовского закон тебе не даст. — В птичье царство переносятся афинские законы о наследовании. Геракл — сын Зевса от фиванки Алкмены — не может быть в Афинах полноправным наследником.
144
…уложение Солоново… — почти дословное изложение закона Солона, цитируемого в одной из речей Демосфена.
145
…в реестр родни… — то есть в списки фратрии (религиозно-родственное объединение, ведавшее включением афинских юношей, достигших совершеннолетия, в число граждан).
146
Есть в стране Судебной Тяжбы… — Выпад против софистов и их занятий риторикой.
147
Горгий из сицилийского города Леонтин (поэтому «варвар») — известный софист, мастер красноречия.
148
Филипп — его ученик. Язык жертвенных животных приносился в жертву Гермесу, покровителю красноречия. Вспоминая об этом обычае, Аристофан издевается над риторами («племя длинных языков»), которым якобы не хватает одного — человеческого языка.
149
Мойры — богини судьбы.
150
Вакханалии — празднества в честь бога Диониса (Вакх — его культовое название), справлявшиеся при активном участии женщин.
151
Пан — божество плодородия.
152
Богиня рожениц — Афродита.
153
Угрей помилуй из Беотии! — Угри из Копайского озера в Беотии славились как лакомое блюдо по всей Греции.
154
…в оборках кимберийских… — Имеются в виду длинные платья, не стянутые, как обычно в одежде греческих женщин, поясом.
155
…из поморок… — то есть из прибрежной части Аттики, так называемой Паралии.
156
…из саламинянок. — Саламин — остров в Сароническом заливе, в нескольких километрах от побережья Аттики. Жители его занимались по преимуществу мореходством. Отсюда — двусмысленный намек в ст. 60.
157
Ахарны — один из крупнейших демов в Аттике, сильнее других пострадавший от опустошительных набегов спартанцев.
158
Лампито — распространенное имя в знатных спартанских семьях.
159
…во Фракию… Евкрата сторожить. — Стратега Евкрата, командовавшего афинским войском во Фракии, подозревали в продажности.
160
Пилос — гавань на западном побережье Пелопоннеса, захваченная афинянами в 425 г. до н. э. и с тех пор остававшаяся в их руках.
161
Милетское предательство. — Милет — богатый торговый город на побережье Малой Азии, отделился от афинян после их поражения в Сицилии.
162
Скалы Тайгетские — горный хребет в Пелопоннесе.
163
Лишь Посейдон нам нужен… — Имеется в виду миф об элидской царевне Тиро, которая отдалась Посейдону и разрешилась бременем от него в челноке, стоявшем у берега реки.
164
И Менелай… меч на землю выронил. — Имеется в виду эпизод из сказания о захвате Трои: Менелай, пылавший жаждой мести изменившей ему Елене и искавший ее в ночь падения Трои с мечом в руке, утратил свою решимость при виде полуобнаженной Елены.
165
Ферекрат — комический поэт, старший современник Аристофана. В какой-то из своих комедий он, видимо, давал советы женщинам, оставшимся в одиночестве.
166
Триера — афинский военный корабль.
167
Акрополь — холм в центре Афин, где находился Парфенон — храм богини Афины, в котором хранилась государственная казна.
168
Что вы зазевались, скифянки! — Городская стража в Афинах состояла из рабов-скифов. Женщины соответственно поручают эту обязанность скифянкам.
169
Над щитами медными… — пародия на ст. 42 и сл. из трагедии Эсхила «Семеро против Фив».
170
Фасосское вино — на острове Фасосе производился один из лучших сортов древнегреческих вин.
171
…выпить все без примеси! — Обычно греки разводили вино водой. Употребление его «без примеси» — признак невоздержанности в питье.
172
Пифо — персонифицированное Убеждение.
173
Храм Девы — Парфенон, посвященный Афине-Деве (Парфенос).
174
Дракет, Стримодор, Филург — имена стариков.
175
Жена Ликона — некая Родия, часто обвинявшаяся комическими поэтами в разврате.
176
Клеомен — спартанский царь, возглавлявший отряд, посланный спартанцами в 508 г. до н. э. в помощь афинским аристократам. Ему удалось занять Акрополь и удерживать его в течение двух дней. Разумеется, старики не могли принимать участия в этом событии.
177
…дерзкий род, проклятый Еврипидом… — частое в комедии обвинение Еврипида в женоненавистничестве, не получающее подтверждения в его творчестве.
178
Ведь мой трофей… — старики сравнивают предстоящее нападение на Акрополь со сражением при Марафоне (490 г. до н. э.), где греки нанесли поражение персам.
179
Лемнийский огонек. — На острове Лемносе, согласно мифу, находилась мастерская Гефеста, бога кузнечного дела и огня.
180
Самосские полководцы. — У острова Самоса зимой 412/11 гг. до н. э. стояли крупные силы афинского флота, при поддержке которого там был произведен демократический переворот. Старики хотят сказать, что они спасают демократию в Афинах, как стратеги — на Самосе.
181
Нико, Калика, Критилла — имена женщин.
182
Зевсова дочь, Дева, города мать — эпитеты Афины.
183
…как дал Бупалу Гиппонакт… — Гиппонакт — поэт-ямбограф VI в. до н. э. От его стихотворений сохранились только отрывки, в том числе строка, в которой говорящий грозит избить некоего Бупала.
184
В последний раз судил ты — то есть погибнешь здесь от рук женщин и не будешь больше судить в гелиэе.
185
Советник (пробул) вспоминает о том, что обсуждение вопроса о походе в Сицилию совпало с праздником в честь Адониса, который сопровождался обрядами экстатического характера.
186
Сабасий — восточное божество, сходное с Дионисом.
187
Демострат — афинский политический деятель, энергичный сторонник Сицилийской экспедиции.
188
Адонис — малоазийский двойник Диониса, бог, олицетворяющий умирающую и возрождающуюся природу.
189
Закинф — остров в Ионийском море, лежащий на морском пути из Афин в Сицилию.
190
Пандроса — одна из дочерей мифического афинского царя Кекропа.
191
Фосфора («несущая свет») — Геката, богиня луны.
192
Тавропола — Артемида; в Тавриде, по преданию, находился один из ее храмов.
193
Пелтасты — легковооруженные пехотинцы.
194
…воин с Горгоной… — Согласно мифу, голова чудовищной горгоны Медузы, срубленная Персеем, была помещена на щите Афины. Подражая этому, голову Горгоны изображали на щитах в исторические времена.
195
Фракиец. — Наемные континенты фракийцев привлекались афинянами в армию во время Пелопоннесской войны.
196
Как Терей — см. «Птицы», ст. 15.
197
…повыдергать злые колючки. — Аристофан намекает здесь на тайные общества (гетерии), существовавшие в Афинах в целях давления на суды и должностных лиц. На них пытался опереться Писандр, готовивший олигархический переворот.
198
Поселенцев навить… — Имеются в виду так называемые метеки, занимавшиеся ремеслом и торговлей, но не обладавшие в Афинах гражданскими правами.
199
Харон — в древнегреческой мифологии перевозчик через реку Ахеронт, текущую в царстве мертвых.
200
Гиппий — тиран, правивший в Афинах в конце VI в. до н. э.
201
Гармодий — один из двух убийц тирана Гиппарха. В день, назначенный для убийства, заговорщики, спрятав мечи под ветвями мирта, собрались на священный праздник. Тираноубийцам был поставлен памятник на центральной площади Афин.
202
Семь годков было мне… — Имеется в виду избрание четырех девочек для помощи женщинам, ткавшим пеплос для статуи Афины.
203
…зерно молола… — то есть приготовляла муку для приношений в честь Афины — владычицы города.
204
…я медведицей была. — В Бравроне, недалеко от Афин, на празднике в честь Артемиды девушки, одетые в платья оранжевого цвета, изображали медведиц — животных, особо почитаемых в культе Артемиды.
205
…я шла с корзиной… — то есть в священном шествии исполняла обязанности так называемой канефоры («корзиноносицы»).
206
Клад мидийский — слава, завоеванная афинянами в войнах с персами, и право на получение дани от союзных государств.
207
Липсидрий — местечко в гористой местности Парнефе, в Аттике, захваченное при тиране Гиппии аристократами, стремившимися свергнуть его власть.
208
Артемисия — правительница Галикарнасса, принимавшая с пятью боевыми кораблями участие в Саламинской битве на стороне персидского царя Ксеркса.
209
Микон — афинский живописец, изобразивший легендарное сражение афинян с амазонками.
210
…словно жук в орла, вцеплюсь… — намек на басню Эзопа о жуке и орле. См. «Осы», ст. 1448 и коммент.
211
По свидетельству древних комментаторов, эти стихи заимствованы из трагедии Еврипида «Телеф».
212
Также пародия на Еврипида.
213
Панова святилища — грот у подножия Акрополя, недалеко от Пропилеев.
214
Орсилох — по свидетельству древнего комментатора, любитель женщин.
215
Милетская шерсть принадлежала к дорогим сортам.
216
…змея в капище увидела. — По поверью, на Акрополе обитала священная змея, хранительница города. Впрочем, даже в те времена мало кто верил в ее существование.
217
Миронид — афинский полководец эпохи греко-персидских войн, участник сражения при Платее в 479 г. до н. э.
218
Формион — афинский военачальник, одержавший в 429 г. до н. э. важную победу над коринфским флотом.
219
Эринии — богини родовой мести; изображались страшными старухами со змеями вместо волос.
220
Царица Кипра, Кифереи, Пафоса — культовые имена Афродиты.
221
Хлоя (то есть Зеленеющая) — эпитет богини Деметры. Ей был посвящен маленький храм у южного склона Акрополя.
222
Пеония (точнее: Леонида) — название афинского дема.
223
Манет — имя раба.
224
Клепсидра — источник, текущий в глубине грота Пана.
225
Филострат — содержатель публичного дома.
226
Пританы — члены дежурной секции афинского Совета пятисот, высшего органа исполнительной власти.
227
Кастор — один из двух Диоскуров, сыновей Зевса и Леды, пользовавшихся в Спарте особым почитанием.
228
Дай Пеллану! — необъяснимое выражение.
229
Трикориф — аттический дом, расположенный в болотистой местности.
230
Мина — денежная единица, равная 100 драхмам.
231
Карист — город на Евбее, входивший в Афинский морской союз. Каристяне слыли за людей безнравственных.
232
Герма — изображение бога Гермеса. См. «Птицы», коммент. к ст.147.
233
Полидевк — второй из Диоскуров, брат Кастора.
234
Тишина, ко мне! — В оригинале речь идет о Примирении, которое выступало в виде обнаженной девицы.
235
Я женщина… — стих из трагедии Еврипида «Меланиппа», получившей название по имени героини — мудрой женщины.
236
…из одного ковша… — Лисистрата перечисляет местности в Греции, имеющие общенациональное значение. При Фермопилах в 480 г. до н. э. героической смертью пал отряд спартанских воинов во главе с царем Леонидом, преграждавших персам путь в Среднюю Грецию и Пелопоннес. В Олимпии раз в четыре года происходили общегреческие спортивные состязания. В Пифо находился известный храм и прорицалище Аполлона (Дельфы), где также происходили общегреческие игры.
237
…перед лицом враждебных варваров… — Персидский царь внимательно следил за политической ситуацией в Греции, ослаблявшей воюющие стороны.
238
Забыли вы… — Речь идет о положении, сложившемся в 464–462 гг. до н. э. в связи с восстанием покоренных спартанцами мессенян, причем события развивались совсем иначе. Спартанцы действительно обратились к афинянам за помощью, вследствие чего отряд афинских гоплитов под командованием аристократа Кимона вступил в пределы Лакедемона. Поскольку это не повлекло за собой перелома в военных действиях, спартанцы, опасаясь, как бы афиняне не поддержали мессенян, поспешили отправить их обратно, что было расценено в Афинах как оскорбление.
239
Ты думаешь, афинян я не выбраню? — Аристофан снова сознательно погрешает против исторической правды. Он вспоминает о низвержении тирании (наймитов Типпия) в Афинах, которому действительно содействовали спартанцы, вовсе не заботившиеся, однако, об установлении там демократического строя.
240
Эхинунт — фессалийский город недалеко от Фермопил.
241
Бугры Мегарские и перешеек — стены, идущие от города Мегары к гавани Нисее.
242
Коса Мелийская — берег Мелийского залива, омывающего Фессалию с юга. Города на этом побережье были захвачены спартанцами в 412 г. до н. э.
243
Аякс — древнегреческий легендарный герой, участник войны с Троей; ему посвящалась популярная афинская песня (сколион).
244
Клитагора — спартанская (или фессалийская) поэтесса. Аристофан хочет сказать, что афиняне проявляют снисходительность к спартанцам, смешивающим различные произведения.
245
Мнемосина — богиня памяти и мать Муз.
246
Артемисий — мыс на северном побережье Евбеи, где в 480 г. до н. э. произошло первое сражение греческих кораблей с флотом Ксеркса.
247
Леонид — предводитель спартанского ополчения при Фермопилах.
248
Иэй — Аполлон.
249
Менады — вакханки, спутницы и участницы празднеств в честь Вакха.
250
Иэ! Пеан! — Культовые призывы в честь Аполлона.
251
Амиклейский бог — Аполлон.
252
Владычица в капище — Афина, которой в Спарте был посвящен храм, обшитый медными листами.
253
Тиндарей — спартанский царь, отец Елены.
254
Еврот — река в Лакедемоне.
255
Дочь Леды — Елена, мифическая спартанская царица.
256
Мнесилох — имя, принятое условно, на основании античного комментария. В рукописи просто стоит «родственник Еврипида со стороны жены».
257
Дождусь ли ласточки… — греческая поговорка: прилет ласточки возвещал начало весны.
258
…хромать на две ноги? — Намек на Беллерофонта, Филоктета и других несчастных героев Еврипида. См. «Ахарняне», ст. 410–479.
259
Агафон — трагический поэт второй половины V в. до н. э. Ему приписывали введение в греческую драму собственных, независимых от мифологии сюжетов и замену хоровых песен интермедиями, не связанными с содержанием трагедии.
260
Зимою не легко так сделать… — Действие комедии происходит во время праздника Фесмофорий, приходившегося на конец октября — начало ноября и длившегося три дня.
261
Кирена — имя афинской гетеры.
262
Подземные богини — Деметра и Персефона.
263
Симоент — река в Троаде. Согласно преданию, Аполлон (Феб) и Посейдон возвели стены Трои по договору с троянским царем Лаомедонтом.
264
Латона (Лето́) — мать Аполлона и Артемиды.
265
Генетиллиды — божества — покровительницы рожениц.
266
«Ликургия» — недошедшая тетралогия Эсхила.
267
Барбит — струнный музыкальный инструмент.
268
…а с маслом взял сосуд… — Во время гимнастических занятий мужчины умащали тело маслом.
269
Ивик, Алкей, Анакреонт — известные лирические поэты VI в. до н. э.
270
…вели по-ионийски жизнь… — в представлении современников Аристофана образ жизни в богатых ионийских городах (на побережье Малой Азии) отличался изысканностью и изнеженностью.
271
Ксенокл — сын современного Аристофану трагического поэта Каркина, тоже автор трагедий.
272
Феогнид — трагический поэт, современник Аристофана.
273
«Тот — истинный мудрец…» — Стихи из недошедшей трагедии Еврипида «Эол».
274
«Ты жизни рад…» — слова Ферета из трагедии Еврипида «Алкеста», ст. 690.
275
Храм Евменид — служил убежищем молящих о спасении.
276
Клянуся воздухом — стих из недошедшей трагедии Еврипида «Меланиппа».
277
Гиппократ — был известен благодаря трем своим сыновьям, тупым и ленивым. Афиняне называли их «поросятами», а дом Гиппократа — «хлевом для свиней».
278
Одно не позабудь… — пародия на стих из трагедии Еврипида «Ипполит».
279
Благоговение! Благоговение! — Вся сцена представляет собой пародию на народное собрание. Сначала совершается молебствие богам, затем оглашается решение Совета пятисот о вынесении данного вопроса на обсуждение собрания. Затем начинаются выступления ораторов.
280
Плутос — бог богатства.
281
Каллигения — то есть «рождающая хорошие плоды» — эпитет Деметры. Питательница молодежи — Земля.
282
…бог с лирой золотой… — Аполлон.
283
…ясноокая… богиня… — Афина; ее статуя с копьем в руках стояла на афинском Акрополе.
284
…охотница-богиня… — Артемида.
285
…дочери подводного Нерея — морские нимфы.
286
…с персами… — такое проклятие сохранилось в официальных молитвах.
287
Внимайте все! — Комический эффект этой пародии на официальную формулу протокола народного собрания усиливается подбором имен: Тимоклия — «почтенная и славная»; Лисилла — «разрешающая споры»; Соcmpama — «спасительница войска».
288
…отродье овощной торговки… — Аристофан и другие комические поэты неоднократно утверждали, что мать Еврипида торговала овощами.
289
Наверно, вспомнила… — стих из недошедшей трагедии Еврипида «Сфенебея».
290
«Над престарелым мужем…» — стих из недошедшей трагедии Еврипида «Феникс».
291
Молосские псы — порода особенно свирепых сторожевых собак.
292
Мы терпим меньше зла… — цитата из недошедшей трагедии Еврипида «Телеф».
293
…ужалит вдруг… оратор. — В пословице речь шла, разумеется, не об ораторе, а о скорпионе.
294
Аглавра — дочь легендарного афинского царя Кекропа, жрица Афины.
295
Федра — героиня трагедии Еврппида «Ипполит», влюбившаяся в своего пасынка.
296
Меланиппа — героиня двух несохранившихся трагедий Еврипида, отдавшаяся Посейдону и родившая от него двух близнецов.
297
Пенелопа — жена Одиссея, в течение длительного отсутствия супруга отвергавшая притязания всех женихов; символ супружеской верности.
298
Апатурии — праздник, во время которого афинские граждане заносили в списки фратрий своих детей.
299
Кофокиды — наименование аттического дема.
300
Истм — Коринфский перешеек.
301
Обойдемте весь Пникс… — Храм Фесмофор помещался на холме Пникс, где обычно происходили народные собрания.
302
…пронжу его мечом… — пародия на трагический стиль.
303
О, не дайте, нет… — пародия на трагический стиль.
304
Нет, бессмертные на помощь… — пародия на стихи из трагедии Еврипида «Ипполит».
305
…из драмы «Паламед»… — Трагедия Еврипида «Паламед» была поставлена в 415 г. до н. э. Паламед — один из героев Троянской войны, оклеветанный Одиссеем и казненный по его наущению. Чтобы сообщить о случившемся отцу героя, его брат Эак вырезал слова на веслах, которые и пустил по волнам.
306
…с алтаря дощечки… — Дощечки прилагались к дарам, посвящаемым божеству.
307
Хармин — афинский стратег, потерпевший поражение в морском бою незадолго до постановки комедии. Следующие затем женские имена используются Аристофаном ради их этимологии.
308
Навсимаха — «сражающаяся на море».
309
Салабакхо — известная афинская проститутка.
310
Клеофонт — стал лидером радикальной демократии примерно в 412 г. до н. э.
311
Стратоника — «победительница войска».
312
Аристомаха — «прекрасно сражающаяся».
313
Евбула — «благой совет».
314
Булевты — члены Совета пятисот (буле).
315
Анит — позднее обвинитель Сократа.
316
Таксиарх — пехотный командир в афинском ополчении.
317
Стении — женский праздник, справлявшийся за два дня до Фесмофорий.
318
Скиры (Скирии) — праздник в честь Деметры и Персефоны, справлявшийся в конце июня.
319
Гипербол — афинский демагог, ярый сторонник войны, в 417 г. до н. э. изгнанный из Афин.
320
Ламах — афинский полководец 20-х годов V в. до н. э., при жизни служивший для Аристофана объектом насмешек как представитель военной партии; после гибели при Сиракузах возвеличивается им как честный солдат.
321
Недавнюю «Елену» разыграю я… — Здесь пародируется сцена из трагедии Еврипида «Елена», поставленной в 412 г. до н. э. Весь этот эпизод полон цитат и пародий на соответствующие места в трагедии. Согласно одному из вариантов мифа, боги подменили Елену, похищенную Парисом, ее призраком, а подлинную Елену перенесли в Египет, во дворец царя Протея. Здесь ее нашел Менелай, заброшенный бурей на побережье Египта.
322
Геката — богиня ночных призраков и волшебных заклинаний.
323
Фринонд — лицо более не известное.
324
Скамандр — река в Троаде; на ее берегах во время Троянской войны шли ожесточенные бои.
325
…наш Протей. — Женщина имеет в виду какого-то афинянина, носившего это имя.
326
Критилла — женское имя.
327
Павсон — современный Аристофану художник, часто голодавший.
328
…по кругу… — Женщины исполняют так называемый «киклический» (круговой) танец.
329
…олимпийцев поколенье… — то есть богов Олимпийского пантеона, бывших, по греческим представлениям, третьим поколением богов.
330
Меткий — то есть Аполлон.
331
Двойная пляска — пляска в более быстром темпе.
332
Бромий — культовое имя Диониса.
333
Киферон — горный отрог на границе Беотии с Аттикой.
334
О боги! Зевс спаситель! — Так начинается пародия на трагедию Еврипида «Андромеда», поставленную в 412 г. до н. э. Автор использует также стихи из других трагедий того же поэта.
335
Персей — спаситель Андромеды. Прилетев по воздуху в крылатых сандалиях, он заметил пленницу и с помощью головы Горгоны превратил дракона в камень, освободил Андромеду и женился на ней.
336
Андромеда — дочь царя Эфиопии Кефея в наказание за высокомерие матери, оскорбившей богов, должна была погибнуть. Прикованная железной цепью к скале, она была отдана на съедение морскому чудовищу Главкету.
337
…песням в пещере вторящая… — Эхо, которая играла важную роль в трагедии Еврипида.
338
Аргос — государство в Греции, родина Персея.
339
Фриних, Ликид, Амипсий — древнегреческие комедиографы, современники Аристофана.
340
…зачем я не сражался на море! — Ксанфий хочет сказать, что за участие в сражении у Аргинусских островов он мог бы получить вольную.
341
Кентавры — мифические существа, полукони-полулюди.
342
Шкура львиная — традиционное одеяние Геракла, шкура убитого им Немейского льва.
343
Молон — исполнитель первых ролей (протагонист) в трагедиях Еврипида, был очень высокого роста.
344
…по покойнику? — Еврипид умер ранней весной 406 г. до н. э.
345
Тартар — по представлениям древних, самая нижняя часть подземного мира.
346
«Одних уж нет…» — стих из недошедшей трагедии Еврипида «Ойней».
347
Иофонт — трагический поэт, сын Софокла; говорили, что при сочинении трагедий он пользуется помощью отца.
348
Что же ты… не за ним идешь? — Софокл умер вскоре после Еврипида, в 406/05 г. до н. э.
349
Агафон — трагический поэт (см. «Женщины на празднике Фесмофорий»), к этому времени покинул Афины и жил при дворе царя Архелая в Македонии.
350
Ксенокл и Пифангел — трагические поэты.
351
«Эфир — квартира Зевса…» — стихи и выражения из трагедий Еврипида.
352
Кербер — сторожевой пес в подземном царстве.
353
Цикута — ядовитое растение.
354
Керамик — пригород Афин, через который проходил путь праздничного бега с факелами.
355
На челночишке маленьком старик седой… — Харон, которому полагалось уплатить за перевозку один обол («грош»); покойнику клали монету за щеку. Называя сумму в два гроша, Аристофан намекает на практиковавшуюся в конце Пелопоннесской войны раздачу бедным афинским гражданам денежного пособия в размере двух оболов; инициатором этой меры в Аиде поэт называет легендарного царя Тезея, которого традиция считала основателем афинской демократии
356
Морсим — трагический поэт.
357
Посвященные — то есть участники Элевсинских мистерий — таинств в честь богинь Деметры и Персефоны.
358
Осел при посвящениях — поговорка, применявшаяся к тому, кто (подобно нагруженному поклажей ослу) трудится, пока другие веселятся.
359
Плутон — бог подземного царства.
360
Две драхмы — равны двенадцати оболам.
361
Лета — река забвения в подземном царстве.
362
Нисийский бог — Дионис, воспитанный на горе Нисе во Фракии.
363
Праздник Кувшинов. — Третий день праздника Анфестерий (справлялся в феврале) был посвящен Гермесу — проводнику душ в подземном царстве, в дар которому приносили в горшках вареные овощи и фрукты.
364
Возьми обол — неточность переводчика. В оригинале — два обола.
365
Эмпуса — сказочное чудовище, оборотень.
366
О жрец мой… — Жрец Диониса занимал в театре почетное место в первом ряду.
367
Гегелох — актер, игравший в трагедии Еврипида «Орест» и допустивший в монологе обмолвку, равную бессмыслице.
368
Иакх — божество дионисических шествий.
369
…как грешник Диагор… — перевод по менее достоверному чтению, чем «Иакх на агоре», то есть божество шествий, отправлявшихся с афинской агоры — базарной площади, на которой созывались народные собрания.
370
Деметры дочь — Персефона.
371
Кратин — крупнейший поэт древнеаттической комедии, старший современник Аристофана.
372
…запретный запас из Эгины… — Имеется в виду торговля товарами, вывоз которых за пределы Афин был запрещен.
373
Форикион — лицо более не известное.
374
Эпидавр — город в Арголиде, союзник Спарты.
375
Кто в отместку за шутку… — Имеется в виду, скорее всего, демагог Агиррий, пытавшийся ограничить свободу высказываний комедийных поэтов.
376
Спасительницу нашу — то есть Персефону.
377
Архидем — один из вождей радикальной демократии, был неафинского происхождения.
378
…сыночек Гиппоблуда. — Аристофан переиначивает имя Гиппоника, отца Каллия, намекая на развратный образ жизни его сына.
379
Хвастовство коринфское — поговорка, имеющая значение «тянуть все время одну и ту же песню»: коринфяне якобы не упускали случая напоминать о своем происхождении от Зевса.
380
Ты уволок у нас собаку Кербера. — Один из подвигов Геракла состоял в том, что он проник в подземное царство и вывел оттуда на землю Кербера.
381
Стикс, Ахеронт, Кокит — реки в подземном царстве.
382
Ехидна — сказочное чудовище, породившее Кербера.
383
Тартесская мурена — хищная рыба.
384
Горгоны… тифрасские. — Аристофан называет чудовищных женщин Горгон тифрасскими, в шутку образуя это определение от названия аттического дема Тифрада.
385
Я к ним, не медля… — пародия на стиль Еврипида.
386
…из Мелитты каторжник. — Из аттического дема Мелитты происходил Каллий, который принимал участие в сражении при Аргинусах, одевшись Гераклом.
387
Ферамен — афинский стратег, участник сражения при Аргинусских островах, сумевший уклониться от угрожавшего ему судебного преследования.
388
Клеон и Гипербол — вожди афинской демократии в начале последней четверти V в. до н. э., ко времени постановки «Лягушек» давно умершие, выступают и в подземном царстве как защитники торговцев и трактирщиков.
389
Бери его, пытай… — Рабы в Афинах допрашивались под пыткой; если в результате истязания они теряли цену, тот, кто требовал их допросить, возмещал хозяину стоимость раба.
390
…празднества в Диомиях! — В деме Диомиях, недалеко от Афин, раз в пять лет справлялся праздник в честь Геракла. Во время войны сроки празднования были нарушены.
391
Великий Феб!.. — стих принадлежит не Гиппонакту, а его современнику Ананию.
392
Дельфы и Делос — главнейшие центры культа Аполлона.
393
Фриних — один из руководителей олигархии четырехсот.
394
Клиген — лицо более не известное.
395
Земля кимолийская — известняк с большим содержанием натрия, добывавшийся на острове Кимолосе (Киклады).
396
…сегодняшний чекан. — Аристофан сравнивает новых вождей радикальной демократии с монетами нового чекана, изготовленными с большой примесью меди.
397
…тем в Пританее угощенье дарится… — Аристофан переносит в подземное царство обычаи афинян: граждане, оказавшие важные услуги государству, получали право бесплатно обедать в Пританее — помещении дежурной секции Совета пятисот.
398
Кледемид — лицо более не известное.
399
Талант — аттическая мера веса, около 26,2 кг.
400
…брать афинян не хотел Эсхил. — Намек на версию, согласно которой Эсхил под конец жизни не поладил со своими соотечественниками и уехал в Сицилию, где и умер в 456 г. до н. э.
401
…чудачит точно так же он… — Намек на один из любимых художественных приемов Эсхила: действующее лицо, пораженное сильной скорбью, долго хранит молчание, прежде чем дать волю своим чувствам.
402
Богини огородной порождение… — стих из Еврипида с заменой эпитета «морской» на эпитет «огородный».
403
Овцу… ведите черную! — В жертву подземным богам приносили животных черной масти.
404
«Телеф» — недошедшая трагедия Еврипида, поставленная в 438 г. до н. э. Аристофан пародировал ее в «Ахарнянах» (ст. 440–457).
405
Деметра-матерь… — Эсхил обращается к Деметре как к покровительнице Элевсинских мистерий.
406
…сажает в одиночку он… — Ахилл, герой Троянской войны, был изображен в трагедии Эсхила «Мирмидоняне» горюющим в молчании по убитому Патроклу. Ниоба — героиня одноименной трагедии Эсхила, также была представлена в скорбном молчании после смерти всех детей, погибших от стрел Аполлона и Артемиды.
407
…и я промучился… — пародия на стих из трагедии Еврипида «Ипполит».
408
Филоксен — лицо более не известное.
409
Кефисофонт — по-видимому, друг и помощник Еврипида.
410
…твое намного хуже. — Намек на мнимое происхождение Еврипида от торговки зеленью.
411
…тебе не очень-то к лицу… — Намек на отъезд Еврипида в конце жизни в Македонию, где он умер при дворе царя Архелая.
412
Кикн, Мемнон — легендарные герои, участники Троянской войны, погибшие от руки Ахилла.
413
Теперь его учеников… — По мнению Еврипида, упоминаемые ниже Формисий и Меганет — почитатели Эсхила.
414
Меганетом в оригинале назван отец Манеса, то есть раба, человека необразованного.
415
Формисий — демагог, бородатый и грубый с виду.
416
Клитофонт — молодой аристократ, ученик софистов, и Ферамен — последователи Еврипида.
417
«Семь полководцев». — Имеется в виду трагедия Эсхила «Семеро против Фив» (467), прославляющая патриотизм легендарных фиванцев. В годы Пелопоннесской войны Фивы занимали антиафинскую позицию, чем и объясняется реакция Диониса.
418
«Персы» — трагедия Эсхила (472), посвященная победе греков при Саламине (480).
419
Мусей — легендарный поэт.
420
Гесиод — беотийский поэт (конец VIII — начало VII в. до н. э.), автор дидактической поэмы «Труды и дни».
421
Пантаклей — лицо более не известное.
422
Патрокл, Тевкр — легендарные герои, участники Троянской войны.
423
Сфенебея, Федра — героини трагедий Еврипида, оклеветавшие честных юношей Беллерофонта и Ипполита, которые не ответили взаимностью на их страсть.
424
Но зато и тебе… — Намек на сплетни о семейных неладах Еврипида и о его гибели от рук разгневанных женщин.
425
Ликабет, Парнеф — горы в Аттике, вблизи Афин.
426
Триерарх — богатый гражданин, обязанный на свои средства оснастить военный корабль (триеру).
427
…это он показал… — Эсхил намекает на сюжеты и персонажей трагедий Еврипида: тегейская царевна Авга родила в храме Афины сына от Геракла; дети бога ветров Эола Макарей и Канака сошлись друг с другом; сомнения в ценности жизни высказывала Меланиппа.
428
Панафинеи — общегосударственный афинский праздник, справлявшийся в честь богини Афины через каждые четыре года.
429
«Орестея» — трилогия Эсхила (458), посвященная событиям в доме царя Агамемнона. В уста Эсхила вложено начало из трагедии «Хоэфоры» — второй части трилогии. Здесь Орест, сын убитого Агамемнона, возвратившийся из изгнания, обращается за помощью к Гермесу.
430
«Счастливейшим из смертных был…» — Еврипид читает стихи из пролога несохранившейся трагедии «Антигона». Эсхил противопоставляет ему традиционную версию мифа об Эдипе, который, не зная того, убил в дорожной ссоре своего отца и стал мужем собственной матери.
431
Эрасинид — один из стратегов, участвовавший в сражении при Аргинусах.
432
«Египт, который, славясь многочадием…» — пролог из недошедшей трагедии Еврипида «Архелай», написанной по мотивам мифа о дочерях Даная, которые бежали в Аргос, спасаясь от брака с двоюродными братьями, сыновьями Египта.
433
«Бог Дионис…» — пролог из недошедшей трагедии «Гипсипила».
434
«Не может смертный быть…» — пролог из недошедшей трагедии «Сфенебея».
435
«Могучий Кадм…» — пролог из недошедшей трагедии «Фрикс». Кадм, сын финикийского царя Агенора, был послан отцом из Сидона на розыски Европы, похищенной Зевсом.
436
«Пелоп, дитя Тантала…» — пролог из трагедии «Ифигения в Тавриде». Пелоп — лидийский царь, переселившийся в Грецию и с помощью хитрости завладевший царским престолом в Писе. Его потомки — Агамемнон и дети последнего, Ифигения и Орест.
437
«Эней однажды…» — пролог из недошедшей трагедии «Мелеагр».
438
«Бессмертный Зевс…» — пролог из недошедшей трагедии «Мудрая Меланиппа».
439
«Герой Ахилл!..» — Здесь и далее цитируются стихи из различных трагедий Эсхила, объединенные для комизма повторяющейся строкой: «Почто не спешишь».
440
«Ахейцев вождь… чадо Атрея…» — Агамемнон.
441
«Когда вожди…» — тоже набор стихов из различных трагедий, перемежаемых выдуманным словом «флатофраттофлатофрат».
442
Сфинга — чудовищная полуженщина-полульвица, насланная на фиванцев накануне прихода туда Эдипа.
443
Мелет — трагический поэт, впоследствии обвинитель Сократа.
444
«Чайки, над вечно подвижными волнами…» — набор подлинных или пародированных стихов из Еврипида, не имеющих между собой ничего общего.
445
«О ты, с черным сияньем ночь!» — Набор стихов из сольных партий трагедий Еврипида и пародий на них. Комический эффект возникает из смешения патетических мотивов, употребительных в трагедии (дурной сон, призывы к богам), с бытовым содержанием: одна соседка (Глика) украла у другой предназначенного для продажи петуха.
446
«О, если б бег Арго…» — начало трагедии Еврипида «Медея». Арго — корабль, на котором Ясон в сопровождении соратников отплыл в Колхиду за золотым руном.
447
«Поток Сперхей…» — стих из недошедшей трагедии Эсхила «Филоктет». Сперхей — река в Фессалии.
448
«Нет сил сильней…» — стих из недошедшей трагедии Еврипида «Антигона».
449
«Не ищет приношений…» — стих из недошедшей трагедии Эсхила «Ниоба».
450
«Метнул Ахилл костяшки…» — происхождение стиха неизвестно.
451
«Окованную медью…» — стих из недошедшей трагедии Эсхила «Главк».
452
Алкивиад (см. «Птицы», ст. 147) был возвращен из изгнания и возглавил афинский флот, одержавший победы на море в 410–408 гг. до н. э. Однако после неудачи на море одного из его подчиненных снова утратил доверие народа, не был избран стратегом на 406 г. до н. э. и удалился в свое поместье на фракийском Херсонесе, где и находился ко времени исполнения «Лягушек».
453
…про город… — После этого стиха в переводе Пиотровского пропущено пять стихов.
454
…не станем… — неправильный перевод. В оригинале сказано: «Когда афиняне будут считать вражескую страну своей», то есть когда у них снова, как в первые годы Пелопоннесской войны, появится возможность опустошать землю спартанцев. «Свою же страну, — продолжает в подлиннике Эсхил, — будут считать вражеской», то есть отдадут ее на разорение спартанцам, — анахронизм, поскольку таков был план Перикла в 431 г. до н. э., потерявший всякий смысл в 405 г. до н. э., когда спартанцы и без того занимали Декелею.
455
В чем грех… — пародия на стих из недошедшей трагедии Еврипида «Эол».
456
Кто знает, жить не то же ли… — мысль, неоднократно встречающаяся в высказываниях героев Еврипида.
457
Никомах — участник комиссии, избранной в 410 г. до н. э. для восстановления демократических законов. Работа комиссии затянулась, и Никомаха обвиняли в сознательной проволочке в корыстных целях.
458
Мирмек и Археном — лица более не известные.
459
Адимант — афинский стратег.
460
О глаз блестящий… — пародия на трагедийные прологи, особенно еврипидовские.
461
Фиромах — этим прозвищем, образованным от глагола «фирао» — «смешивать», «путать», Аристофан наделяет некоего Клеомаха, который, выступая в народном собрании, обмолвился, так что вместо слов «для прочих» получилось «для подруг», то есть для женщин.
462
Сострата, Филенета, Клинарета и другие — имена женщин.
463
Смикифион — мужское имя.
464
Филодарет, Хэретад — мужские имена.
465
Эпикрат — политический деятель, носивший длинную густую бороду.
466
Ламия — чудовище-людоед. Женщина называет так своего мужа.
467
…закутавшись в кожух всевидца Аргуса… — Намек на миф об Ио, возлюбленной Зевса, которую ревнивая Гера превратила в корову, приставив к ней сторожем стоглазого Аргуса.
468
…щеголяет в бородище Пронома Агиррий. — Агиррий — афинский политический деятель, по инициативе которого была установлена плата за посещение народного собрания. Аристофан высмеивает Агиррия за то, что он якобы носит чужую бороду — некоего бородатого флейтиста Пронома.
469
Арифрад пользовался в Афинах репутацией скандалиста.
470
Призываю двух богинь… — Клятва двумя богинями, Деметрой и Персефоной, а также Кипридой — специфически женская.
471
Мне Феб свидетель! — Фебом клялись мужчины.
472
Эпигон — как видно, женоподобный афинянин.
473
Аргосец глуп? — Во время обсуждения в народном собрании вопроса о мире со Спартой представитель аргосцев выступал против мира.
474
Гиероним — афинский стратег, призывавший к миру, за что и заслужил похвалу Аристофана.
475
Фрасибул — в 403 г. до н. э. возглавил войско, выступившее против «тридцати тиранов» и восстановившее демократию. Чем вызван этот выпад Аристофана, неясно.
476
Эсим — хромой афинянин, более ничем не известный.
477
У Пникса с мужем беженцами жили мы… — речь идет, видимо, о вторичной эвакуации крестьян из деревень во время Декелейской войны (413–404).
478
Кефал — один из видных деятелей демократии, владелец горшечной мастерской.
479
Неоклид — оратор и доносчик.
480
Законник — собственно, фесмофет, один из архонтов, следивший за раздачей денег после народного собрания.
481
Эй, Харитимид… — Женщины называют себя мужскими именами (Харитимид, Смикиф, Дракет).
482
Сперва свой жетон возьмем… — по жетону после окончания собрания выплачивались деньги. Опоздавшие не получали жетонов, а следовательно, и денег.
483
Фрасибул — должен был выступать против условий мира, предложенных спартанцами, но по неизвестным причинам не сделал этого.
484
Аминон — продажный оратор.
485
Антисфен — высмеивается как человек, склонный к вечным жалобам и вздохам.
486
Илифия — богиня — покровительница женщин в родовых муках.
487
…повалили на канат… — канат отделял явившихся вовремя на собрание от опоздавших.
488
Друг Антилох, оплачь… — пародия на стих из недошедшей трагедии Эсхила «Мирмидоняне»; у Эсхила Ахилл обращался к своему юному другу Антилоху.
489
Эвеон — лицо неизвестное.
490
Хлебники — имеются в виду крупные коммерсанты, в больших количествах скупавшие муку, а затем пускавшие ее в оборот по высоким ценам.
491
Навсикид — один из «хлебников».
492
Никий — вероятно, внук известного политического деятеля Никия, погибшего в Сицилии.
493
Лисикрат — лицо неизвестное.
494
Эпикур и Левколоф — лица более не известные.
495
Аристилл — видимо, какой-то неряшливый и грязный афинянин.
496
Урну для всех там воздвигнем… — Праксагора хочет организовать питание по тому методу, каким в Афинах распределялись гелиасты по десяти судебным палатам.
497
…сито непорочное… — Домашняя утварь уподобляется здесь участникам торжественного шествия на Панафинеях.
498
Случись землетрясение… — Намек на то, что любая примета может заставить афинян пересмотреть свое решение.
499
Каллимах — бедняк, готовивший хоры к праздникам.
500
Рот набил деньгами медными… — Бедные афиняне, выходя в город, клали мелкие монеты за щеку.
501
А разве под присягой не решили мы… — Некий Еврипид (конечно, не трагический поэт) внес предложение, чтобы каждый гражданин жертвовал казне сороковую часть своего имущества. Осуществить это решение не удалось.
502
Смой — лицо более не известное.
503
Геронт — лицо более не известное.
504
Орфагор — вымышленное имя.
505
Ты не с дурой сошелся… — поговорка, по смыслу соответствующая нашему выражению: «Не на того напал».
506
…пятисотую часть своего добра… — по-видимому, размер налога на операцию по передаче собственности.
507
Закон. — В оригинале употреблен термин «псефизма», то есть решение, принятое для определенного случая, в отличие от закона, имеющего непреходящее значение («номос»). Но и выше и в дальнейшем Аристофан достаточно часто пользуется термином «номос» для обозначения реформы, проведенной женщинами.
508
Прокруст — жестокий разбойник, который укладывал захваченных им путников на ложе и высоким отрубал ноги, а низким растягивал жилы. В конце концов он погиб той же смертью от рук Тезея.
509
…сверх медимна суммою. — То есть заключать сделки, превышающие стоимость медимна зерна.
510
А заявить, что я купец? — Оптовые купцы освобождались от воинской обязанности.
511
Диомед — фракийский разбойник, якобы принуждавший захваченных им путников спать с его дочерьми.
512
Диоскуры — то есть Кастор и Поллукс.
513
Корибанты — низшие божества малоазийского происхождения.
514
Закон Каннона… — Согласно псефизме Каннона в случае обвинения нескольких граждан в одном и том же преступлении дело каждого должно было рассматриваться в отдельности. Молодой человек хочет сказать, что ему придется удовлетворить претензии всех старух по очереди.
515
Фрина — по-гречески «жаба», а также женское имя, распространенное среди гетер.
516
Пока спускаться будешь ты… — Для участия в пиршестве следовало спуститься из театра Диониса, расположенного у подножия Акрополя, в город.
517
А черед, что нам достался… — Очевидно, комедия давалась в начале состязания, и после нее должны были ставиться еще четыре пьесы (число соревнующихся комических поэтов доходило в начале IV в. до н. э. до пяти).
518
Локсий — то есть Аполлон. Хремил и Карион возвращаются из прорицалища Аполлона в Дельфах.
519
…венок — защита мне! — Венок из священного дельфийского лавра делает Кариона лицом неприкосновенным.
520
И что ж промолвил Феб… — пародия на трагический стиль.
521
Патрокл — трагический поэт, известный своей скупостью.
522
Надеюсь я, надеюсь… — стих в трагическом стиле.
523
А я вот стал рабом… — Свободный гражданин, не уплативший долга казне, продавался в рабство за две или три мины.
524
…гетеры… коринфские… — продавали свои услуги за очень высокую цену.
525
Не ты ль ведешь народное собрание? — Народное собрание после введения оплаты за его посещение стало источником дохода.
526
Не ты ль содержишь нам войска коринфские? — В 390 г. до н. э. афинский стратег Ификрат во главе наемного войска разбил спартанцев недалеко от Коринфа.
527
Памфил — афинский стратег, привлеченный в 388 г. до н. э. к суду по обвинению в казнокрадстве.
528
Филепсий — задолжавший казне, был посажен в тюрьму. Рассказчиком он назван потому, что теперь придумывает средства оправдаться.
529
Союз с египтянами. — Афиняне помогали египтянам в борьбе против персов; эта помощь стоила им немалых денег.
530
Лаиса — известная коринфская гетера, Филонид — богатый афинянин.
531
Тимофей — афинский стратег, богатый человек; построил в Афинах башню, посвященную богине Счастья.
532
Линкей — один из аргонавтов, отличавшийся необыкновенно острым зрением.
533
…меня сам Феб… — стих в трагедийном стиле.
534
…много луковиц дорогой пропустивши. — Имеется в виду дикий лук, употреблявшийся в пищу афинскими бедняками.
535
Мидас — легендарный царь Фригии. Согласно одной из версий мифа, в награду за услугу, оказанную Дионису, попросил у богов, чтобы все, к чему он прикоснется, обращалось в золото. С тех пор и еда и питье, которые Мидас подносил ко рту, стали превращаться в золото. По другой версии, Мидас обидел Аполлона тем, что, будучи судьей в музыкальном состязании между ним и Паном, присудил награду последнему. Рассерженный Аполлон превратил уши Мидаса в ослиные.
536
Треттанело! — Подражание звуку лиры, под которую пляшет киклоп посреди овечьего стада. Карион пародирует дифирамб «Киклоп» поэта Филоксена, повествовавший об ослеплении киклопа Полифема Одиссеем и его товарищами. Дальше Аристофан также использует эпизод из «Одиссеи».
537
Кирка — так Аристофан называет здесь коринфскую гетеру Лаису.
538
Лаэртов сын — Одиссей.
539
Арес — бог войны.
540
…там, в храме бога… — то есть в храме Аполлона в Дельфах, откуда вернулся Хремил.
541
Гераклиды — потомки Геракла, которых после его смерти продолжал преследовать завистливый и трусливый микенский царь Еврисфей. Согласно мифу, им было предоставлено убежище в Афинах.
542
Асклепий — бог врачевания.
543
…за подобное дело приняться… — Похищение свободных людей и обращение их в рабство каралось смертью.
544
Дионисий — сиракузский тиран.
545
О Аргос, их речам внемли! — стих из Еврипида.
546
Павсон — афинский бедняк.
547
Тезейские празднества справлялись в Афинах ежегодно в конце октября в честь легендарного героя Тезея.
548
…похлебку вы хлебали часто коркою… — Хлебными корками афинские бедняки пользовались вместо ложек.
549
…отца прекрасных детей, Асклепия… — Детьми Асклепия считались Ясо, занимавшаяся внутренними болезнями, Панакия, ведавшая наружными заболеваниями, Гигиея — здоровье, а также легендарные врачи Махаон и Подалирий — участники Троянской войны.
550
Как только мы ко храму бога прибыли… — Рассказ Кариона пародирует монологи вестников в трагедиях.
551
Гефест — бог огня и кузнечного дела, покровитель ремесленников.
552
…мы предали огню Гефеста мрачного… — пародия на трагический стиль.
553
…чесноку теносского… — Тенос — остров из группы Кикладских островов.
554
Сильфий — растение, сок которого использовался для приготовления лекарств.
555
…сфеттосским уксусом… — Сфетт — дем в Аттике.
556
…чтоб сласти для обсыпки взять. — Вновь купленного раба, впервые входившего в дом господина, осыпали сладостями и сушеными фруктами.
557
Гелиос — бог Солнца.
558
Кекроп — легендарный царь и родоначальник афинян.
559
Дексиник — лицо более не известное.
560
Статер — золотая монета стоимостью в 24 драхмы.
561
…Эвдамово кольцо заговоренное. — Греческие аптекари часто продавали кольца, якобы исцеляющие при укусе змеи, скорпиона и т. п.
562
…в баню ты спеши… — Бедняки зимой нередко искали убежище в общественных банях.
563
…место корифейское. — Теперь доносчик будет первым среди людей, желающих попасть в баню, подобно тому как корифей возглавлял хор в драме.
564
Гиматий — верхняя одежда.
565
Великие мистерии — Элевсинские мистерии, справлявшиеся в честь Деметры и Персефоны.
566
…как ветку пересохшую. — Хремил имеет в виду масличную ветвь, которая вывешивалась над дверью дома как символ благополучия его обитателей.
567
…под штраф не подводи людей… — Карион, очевидно, хочет сказать, что Гермес не выручал из беды людей, которые делали ему приношения.
568
…мне пекли в четвертый день! — В четвертый день каждого месяца Гермесу приносились жертвоприношения.
569
…бывало, крал — всегда я покрывал тебя! — Гермес был также богом воров.
570
Уж раз ты Филу взял… — Селение Фила, на границе Беотии, было захвачено войском, выступившим против олигархии «тридцати». В 401 г. до н. э. была объявлена амнистия рядовым участникам олигархического заговора.
571
…внести себя под несколькими буквами — то есть получить судейское жалованье сразу в нескольких секциях гелиэи, которые обозначались различными буквами.
572
…возьми горшки и их на голове неси… — Хремил предлагает старухе исполнять обязанности юной канефоры.
573
Аттика — область, центром которой являлись Афины.
574
Видел я, как взятку выблевал Клеон. — Речь идет о комедии Аристофана «Вавилоняне», поставленной на Великих Дионисиях в 426 г. до н. э. В ней, по-видимому, изображалось, как всадники заставляют Клеона изрыгнуть взятку в пять талантов, якобы полученную им от союзников.
575
Феогнид — современный Аристофану трагический поэт, отличавшийся тяжелым стилем.
576
Мосх и Дексифей — кифаристы; первый, как видно, плохой.
577
Хэрид — флейтист.
578
Пникс — место для народных собраний.
579
…от красных жгутьев… — Как сообщают античные комментаторы, свежевыкрашенным канатом стражники загоняли на собрание граждан.
580
Притан. — Совет пятисот (булэ), высший административный орган в Афинах, делился на 10 секций (по числу аттических фил), которые поочередно руководили народным собранием. Члены дежурной секции назывались пританами.
581
Амфитей — юродивый шарлатан, спекулирующий на религиозных чувствах афинян.
582
Деметра — богиня земледелия и урожая, воспитавшая легендарного аттического царевича Триптолема.
583
Келей — согласно легенде, царь Элевсина — пригорода Афин, где справлялись мистерии в честь Деметры.
584
…от царя. — Под словом «царь» в Греции в V в. до н. э. подразумевался персидский монарх.
585
…архонтство Эвфимена — Это архонтство относится к 437 г. до н. э., то есть от момента действия его отделяют двенадцать лет. Послам платили по два обола суточных, то есть в шесть раз меньше, чем говорится у Аристофана.
586
Каистр — название двух рек в Малой Азии.
587
Клеоним — трус и дезертир, бросивший свой щит в бою, толстяк и обжора, объект частых насмешек Аристофана.
588
Твой глаз не меньше люка корабельного… — Маска Лже-Артаба, Царева Ока, представляет собой один огромный глаз.
589
Клисфен — женоподобный афинянин, предмет постоянных нападок Аристофана.
590
Сибиртий — учитель гимнастики, дававший своим воспитанникам суровую закалку, — вовсе не был отцом Клисфена.
591
Стратон — приятель Клисфена.
592
Пританей — здание, где заседал Совет пятисот и проходили официальные приемы. За выдающиеся заслуги перед государством гражданин удостаивался чести обедать в Пританее за государственный счет.
593
Феор — афинский политический деятель, единомышленник Клеона.
594
Ситалк — царь одного из племен во Фракии. Афиняне стремились привлечь его на свою сторону, чтобы упрочить свои позиции на пути к Босфору. С этой целью Ситалку было даровано афинское гражданство.
595
…колбас аттических поесть… — то есть приобщиться к празднику Апатурий, во время которых афинские граждане заносили своих детей в списки фратрий (семейно-родовых объединений). Колбаса была праздничным угощением.
596
Одоманты — одно из наиболее диких фракийских племен.
597
…и стрелами засыплют всю Беотию. — В Пелопоннесской войне Беотия выступала союзницей Спарты против Афин.
598
Лакедемон — другое название Спарты.
599
…вояки марафонские… — В Марафонской битве (490) афинское ополчение (гоплиты) одержало победу над персидским войском.
600
Трехдневный паек — обычная норма продовольствия ополченца, призывавшегося на военную службу.
601
Фаилл из Кротона — известный бегун.
602
Дикеополь справляет праздник сельских Дионисий. Эта сцена воспроизводит в миниатюре фаллические празднества, из которых возникла комедия.
603
Ксанфий — имя раба, принимавшего участие в процессии.
604
Фалес — божество плодородия.
605
…кто ни клятвы, ни присяги, ни богов не признает? — Обычный упрек афинян по адресу спартанцев, известных своим вероломством.
606
Парнесские угли. — Парнес (Парнеф) — гора в Аттике.
607
Немало сам я от Клеона вытерпел… — Устами Дикеополя говорит сам Аристофан, которого Клеон привлек к суду за комедию «Вавилоняне», обвиняя его в подрыве авторитета Афинского государства и в нападках на должностных лиц.
608
Гиероним — лирический и трагический поэт, носивший длинные волосы, которые спускались ему на лицо.
609
Сизиф — мифический герой, сумевший перехитрить богов; его имя стало нарицательным.
610
Холлиды — название афинского дема.
611
Эта сцена является пародией на Еврипида.
612
Эней, Феникс, Филоктет, Беллерофонт, Телеф, Ино — мифологические герои, претерпевшие в своей жизни большие страдания. Главные действующие лица одноименных несохранившихся трагедий Еврипида.
613
Фиест — также страдающий герой, персонаж несохранившейся трагедии Еврипида «Критянки».
614
Колпак мисийский — часть одежды Телефа, царя Мисии (в Малой Азии).
615
Дай ты мне травки из запасов матери. — Аристофан и другие комические поэты неоднократно утверждали, что мать Еврипида торговала овощами. Достоверность этих сведений сомнительна.
616
Метеки — афинские жители, не пользовавшиеся гражданскими правами.
617
…Тенарский бог… — Вблизи Тенарского мыса, на юге Лаконики, находился храм «колебателя земли» Посейдона.
618
Аспасия — образованная и умная гетера, ставшая женой Перикла. Комические поэты высмеивали ее как наложницу «олимпийца» Перикла и содержательницу публичного дома. История с похищением двух девок у Аспасии — анекдот.
619
Аристофан толкует в комическом духе один из поводов Пелопоннесской войны. В 432 г. до н. э. по инициативе Перикла был принят закон, запрещающий жителям Мегар — торгового города по соседству с Аттикой — пользоваться афинскими гаванями и рынками. Для Мегар это имело тяжелые экономические последствия.
620
Сериф — маленький островок, расположенный недалеко от Аттики и входивший в Афинский Морской союз.
621
Триерарх — афинский гражданин, который должен был на свои средства соорудить военный корабль (триеру) и затем командовать им.
622
Горгона — крылатая женщина-чудовище, при взгляде на которую человек обращался в камень. Ее голова, видимо, была изображена на щите Ламаха.
623
…Гражданин я честный… — Дикеополь по-гречески означает «справедливый гражданин».
624
Хаония — область в Эпире, название которой по созвучию напоминает греческий глагол «зевать».
625
Камарина — город в Сицилии.
626
Аристофан производит имена стариков от разных сортов дерева, идущих на уголь, и связанных с этим трудовых процессов: Принид — «дубовый», Эвфорид — «хороший носильщик» и т. д.
627
Экбатаны — одна из столиц Персидского царства, город сказочного богатства.
628
Кесира — нарицательное имя для чванливой и распутной знатной дамы.
629
…в комедии хор возглавляет… — Во времена Аристофана поэт обычно был и постановщиком своих пьес.
630
Фиалковенчанные — традиционный эпитет Афин, восходящий к древнегреческому лирическому поэту Пиндару (ок. 518–438 г. до н. э.).
631
Эгина — остров недалеко от Афин. По сообщению античных комментаторов, отец Аристофана владел на Эгине небольшим участком земли, перешедшим по наследству к поэту.
632
Фасосская подливка. — Фасос — остров в северной части Эгейского моря.
633
Ритор — оратор, человек, владеющий искусством красноречия.
634
Тифон — нарицательное имя для дряхлого старика, взятое из мифологии.
635
Марпсий — модный оратор.
636
Фукидид — вероятно, речь идет о политическом противнике Перикла, изгнанном из Афин в 443 г. до н. э. Вернувшись через десять лет уже глубоким стариком, он, возможно, был привлечен к суду и проиграл процесс.
637
…чей отец Кефисодем? — Упоминаемый ниже Эвафл — модный оратор, прошедший выучку у софистов. Аристофан называет его скифом, желая подчеркнуть его (действительное или мнимое) не афинское происхождение.
638
Алкивиад — молодой аристократ, впоследствии известный политический деятель. Комические поэты неоднократно осмеивали его за распущенность нравов.
639
…ремешки лепрейские. — В местечке Лепры, вблизи Афин, дубили кожу.
640
…за столбом, где высечен мой договор… — официальные акты высекались на каменных столбах и выставлялись для всеобщего обозрения.
641
…мегарский номер… — В Мегарах в первой половине VI в. до н. э., впервые в материковой Греции, возникла комедия, которая так и осталась балаганным представлением. Аттические комедиографы считали «мегарские шутки» поэзией низшего сорта, хотя часто их использовали.
642
Ты соль принес? — Не вы ль над ней хозяева? — В 427 г. до н. э. афиняне захватили остров Миною близ Мегар, где находились соляные копи.
643
Диокл — мегарский национальный герой.
644
Ктесий — видимо, доносчик.
645
Препид — известный развратник.
646
Гипербол — владелец мастерской, изготовлявшей лампы, демагог, один из сторонников войны. После гибели Клеона (422) стал лидером радикальной демократии. В результате внутриполитических интриг был изгнан (417), а затем убит (411).
647
Кратин — крупнейший комедиограф, старший современник Аристофана. В 20-е гг. V в. до н. э. был уже глубоким стариком, страдал приверженностью к вину.
648
Артемон — изнеженный афинянин, предававшийся роскошествам.
649
Павсон — художник, современник Аристофана, бедняк и острослов.
650
Лисистрат из дема Холарга — тоже бедняк, отличавшийся язвительным нравом.
651
Геракл — почитался в Беотии как национальный герой. Согласно мифу, он родился в Фивах.
652
Иолай — фиванский герой, соратник Геракла в ряде его подвигов.
653
…угри великолепные, копайские… — угри из Копайского озера в Беотии славились по всей Греции.
654
Пародия на стих из утерянной трагедии Эсхила.
655
Морих — известный лакомка.
656
Пародия на стих 367 из «Алкесты» Еврипида.
657
…филерских… селедочек… — Фалерон — гавань в Афинах.
658
…или горшков. — Керамическое производство было широко распространено в Афинах и обслуживало экспортную торговлю.
659
Привяжет… светилъничек и прямо к нашей гавани… пустит… — На самом деле расстояние от Афин до Пирейской гавани, где стояли корабли, около 10 км.
660
Возлияние — второй день праздника Анфестерий, справлявшегося в честь Диониса в начале марта. Таким образом, действие комедии, приуроченное вначале к сельским Дионисиям (декабрь), переносится теперь на другое время года.
661
Гармодий — афинский герой, убийца тирана Гиппарха. Поскольку подвиг Гармодия связан с кровопролитием, ахарняне теперь не хотят о том и слышать.
662
Хариты — богини изящества.
663
…как на картине… — Речь идет о картине живописца Зевксиса, выставленной в храме Афродиты в Афинах.
664
По старому обычаю попойка будет. — Состязание в попойке входило в программу праздника Анфестерий. Опустошивший свой кубок первым получал в награду венок и бурдюк с вином.
665
Ктесифонт — толстяк-афинянин.
666
Фила — селение на границе Аттики и Беотии.
667
…одет ты в белое? — то есть почему не носишь по ним траур.
668
Деркет Фильский — имя говорящего, который родом из Филы.
669
Питтал — афинский врач.
670
Герион — мифический трехтелый великан, побежденный Гераклом.
671
Антимах, как видно из комедии, был однажды хорегом, то есть должен был взять на себя материальное обеспечение комического хора. Угощение актеров после спектакля было традицией, видимо, нарушенной Антимахом.
672
Орест — сын легендарного царя Агамемнона, убивший свою мать Клитемнестру, мстя за отца. «Новым Орестом» Аристофан называет уличного грабителя.
673
Монолог представляет собой пародию на речи вестников в трагедиях. Жалобы Ламаха пародируют трагедийные «плачи».
674
Олимп — древний музыкант-флейтист, создатель печальных мелодий.
675
В слова, молю, признанье облеки мое! — стих из трагедии Еврипида «Ипполит».
676
…бобов грызун… — Черными и белыми бобами пользовались при голосовании в суде присяжных (гелиэе).
677
…три грошика! (В оригинале: «три обола!»). — В 425 г. до н. э. по инициативе Клеона плата присяжным судьям была повышена с одного до трех оболов.
678
«Все видит он, все знает»… — стих из «Одиссеи».
679
Фемистокл — афинский полководец и государственный деятель, организатор победы над персами при Саламине (480). В результате интриг политических противников вынужден был бежать в Персию и, по слухам, покончил жизнь самоубийством, выпив бычьей крови.
680
…дар демона Прамнийского! — Перед началом пира было принято прихлебнуть от чаши чистого вина в честь добрых демонов, покровителей пирующих. Прамнийский — обозначение сорта особенно крепкого вина.
681
Бакид — легендарный прорицатель, популярный в Афинах.
682
…в начале всех начал… — далее перечисляются деятели торгово-ремесленных слоев: …пенькой торгующий… — Евкрат, владелец канатной мастерской.
683
…будет торговать он овцами. — Лисикл, торговец скотом, муж Аспасии после смерти Перикла.
684
Кария — страна на юге Малой Азии.
685
…и бесу помолись Балде… — В подлиннике Koalemos — одно из немногих известных божеств народной религии.
686
А чаша здесь зачем халкидская? — Халкида, город на Евбее, славился изготовлением серебряной и бронзовой посуды. В 445 г: Евбея пыталась отделиться от Афин, но потерпела неудачу.
687
Симон и Панетий — предводители полухорий.
688
Харибда — мифический водоворот в море, регулярно извергающий потоки воды и всасывающий их обратно вместе с кораблями.
689
Херсонесский надел. — На земле фракийского Херсонеса находились поселения, предоставленные афинским колонистам.
690
Пергасы — аттический дем недалеко от Афин, родина стратега Демосфена.
691
…а в театре первым ты. — Почетное место в первом ряду театра было даровано Клеону после победы при Сфактерии (424).
692
Сын же бедный Гипподама… — Гипподам — уроженец Родоса, но не получивший афинского гражданства, известный архитектор. Сын его Архептолем в годы Пелопоннесской войны был одним из видных деятелей аристократической партии и выступал за мир со Спартой.
693
Хоть камбалы наешься ты, милетян не осилишь. — Непонятный намек на милетян, граждан богатого ионийского города.
694
Вот и те снопы… — Намек на спартанцев, взятых в плен на острове Сфактерия, за которых Клеон будто бы хочет взять большой выкуп.
695
Морсим — трагический поэт, современник Аристофана и постоянная его жертва.
696
Сын Иулов — лицо неизвестное.
697
…«щипал ты до весны крапиву». — Поговорка, означающая «из молодых, да ранний».
698
Клянусь Деметрой… — Взаимные обвинения во взяточничестве — постоянный мотив древней комедии.
699
Потидея — афинская колония во Фракии, в 432 г. до н. э. пытавшаяся отделиться от Афин, но капитулировавшая три года спустя. Клеон к осаде Потидеи отношения не имел.
700
…Алкмеонидов злая кровь. — В 612 г. до н. э. представители рода Алкмеонидов убили у алтаря Афины Паллады восставшего против насилия знати Килона и его сподвижников, искавших в храме убежища. Из рода Алкмеонидов происходил Перикл. В свою очередь Клеону предъявляются обвинения в приверженности к Гиппию, правившему в Афинах в конце VI в. до н. э., через его жену «Овчину» (ее подлинное имя — Миррина).
701
…чем ты в Аргосе так занят. — Аргос, государство на севере Пелопоннеса, которое афиняне старались привлечь на свою сторону, вело во время войны двойственную политику.
702
Беотия — область в центральной Греции, граничащая на северозападе с Аттикой. Афиняне пытались организовать в ней демократический переворот.
703
Тифон — чудовищный сын Земли, восставший на богов и погребенный ими в недрах огнедышащей Этны. Здесь — все тот же Клеон.
704
Удивлялись нередко друзья… — Аристофан напоминает, что до «Всадников» его пьесы ставились актером Каллистратом.
705
Магнет — один из первых поэтов аттической комедии.
706
А Кратин? Не печальна ли доля его? — Аристофан отдает должное своему старшему сопернику, но в преувеличенном виде рисует его бедственное положение в старости.
707
«Беру на сандалиях смоквы и лжи», «Искусные зодчие гимнов» — образы из комедии Кратина.
708
Конн — известный музыкант, обучавший игре на кифаре Сократа; под старость впал в нищету.
709
Кратет — комический поэт, старший современник Аристофана.
710
Посейдон — бог моря, почитался в Афинах также как покровитель коней и наездников. В честь его устраивались состязания гребные и конские.
711
Суний — мыс на юго-восточной оконечности Аттики; Берест — мыс на Евбее; и там и здесь были храмы Посейдона, в честь которого у Суния происходили состязания триер.
712
Крон — верховный бог второго поколения древнегреческих богов, отец Зевса.
713
Формион — афинский полководец, одержавший в 429 г. до н. э. важную для афинян победу над коринфянами.
714
…и покрова Госпожи. — Через каждые четыре года в торжественном шествии на Панафинейском празднестве афиняне подносили покров — пеплос — Палладе, покровительнице города.
715
…как, на барки погрузившись, в море выплыли они. — Имеется в виду морской поход против Коринфа, предпринятый Никием в 425 г. до н. э. В нем участвовали и всадники, погрузившие своих лошадей на барки.
716
Иресиона — масличная ветвь, обвитая белою шерстью и увешанная печеньями и начатками плодов, прикреплялась над дверью дома как счастливый талисман.
717
Свечник — Гипербол; дубильщик — Клеон.
718
Дельфин — тяжелый свинцовый слиток в виде одноименной рыбы. Его бросали на вражеский корабль, чтобы проломить палубу и дно.
719
Салабакхо и Кинна — имена двух известных афинских гетер.
720
Керамик — пригород Афин; в нем хоронили граждан, павших за отечество.
721
…мидийскую рать отразил… — Мидийцы — персы.
722
Архиптолем — вероятно, имя спартанца, возглавлявшего посольство о перемирии.
723
Аркадия — гористая область на севере Пелопоннеса.
724
…руки о пряники чистишь! — то есть как сыр в масле катаешься.
725
Митилена — на острове Лесбосе, в 427 г. до н. э. пыталась отделиться от Афинского союза. После ее покорения Клеон требовал казнить все мужское население города, а женщин и детей продать в рабство.
726
…хотя б один из тех щитов пилосских. — Щиты пленных спартиатов Клеон велел повесить вблизи Акрополя, не сняв с них предварительно рукоятей. Таким образом щиты еще могут быть использованы его сторонниками.
727
Гритт — лицо неизвестное.
728
Сильфий — растение, ввозившееся из Африки и служившее у афинян приправой к еде. В больших количествах вызывал расстройство желудка. Вмешательство Клеона в торговлю сильфием, вероятно, комический вымысел.
729
Пехтил — пест; с пестом, дробящим города, Клеон сравнивается также в «Тишине», ст. 269 и след.
730
«По-дарийски». — Игра слов: дорийский лад — один из четырех ладов античной музыки.
731
Гланид — мнимый старший брат Бакида, выдумка Колбасника.
732
Эрехфид — торжественное наименование афинян по имени мифического предка Эрехфея.
733
Кербер — трехголовый сторожевой пес в подземном царстве.
734
Киклады — центральная группа островов в Эгейском море.
735
Локсий — Аполлон.
736
Кекропид и Эгеид — названия афинян по имени их легендарных царей-предков Кекропа и Эгея.
737
Филострат — содержатель публичного дома в Афинах.
738
…прорицанье Летоина сына… — Сын Лето — Аполлон, бог-прорицатель и покровитель прорицателей.
739
Киллена — гора в Аркадии.
740
Диопиф — жрец и прорицатель, криворукий, как утверждает древний схолиаст.
741
Феофан — единомышленник и секретарь Клеона.
742
…нажав черепочком. — Имеется в виду черепок судьи.
743
Вот корка для похлебки… — Вместо ложек греки часто пользовались хлебной коркой, выдолбленной в виде ложки.
744
В Сечах Грозная, Совоокая, Эгидодержица и т. д. — эпитеты богини Афины.
745
Палестра — место для спортивных упражнений.
746
Феб Ликийский — Аполлон. Его мать Лето, прежде чем разрешиться от бремени, долго скиталась по Ликии.
747
Фан — лицо, близкое к Клеону.
748
Агоракрит — дословно: «бранящийся на рынке».
749
Разиняне — здесь употреблено вместо «афиняне».
750
Фумант — известный в городе бедняк. Его худоба вошла в Афинах в пословицу.
751
Аригнот — известный кифарист из окружения Аристофана.
752
Арифрад — брат Аригнота, известный своей распущенностью.
753
Эоних — музыкант.
754
Полимнест — лирический поэт и флейтист VII в. до н. э. 1311.
755
…в Тезеев храм… — Храмы Тезея и Евменид служили убежищем для беглецов.
756
Мильтиад — политический деятель Афин первой половины V в. до н. э., победитель персов у Марафона.
757
Аристид — политический деятель Афин первой половины V в. до н. э., один из основателей Афинского Морского союза.
758
Пропилеи — всякое сооружение, ведущее внутрь архитектурного комплекса. Особенно известны пропилеи, сооруженные в 438–437 гг. до н. э. на афинском Акрополе.
759
«О Афины, Афины, краса городов!» — знаменитое обращение Пиндара к Афинам из не дошедшего до нас целиком дифирамба.
760
Пускай молчат в собранье безбородые! — Выпад против богатой молодежи, увлеченной модными учениями софистов.
761
Феак — искусный оратор, ученик софистов.
762
…и слуг не смеем высечь мы. — В годы войны афинские хозяева боялись, как бы рабы не сбежали к противнику или не оклеветали их ложными доносами.
763
Мина — денежная единица в Афинах, насчитывающая 1200 драхм (свыше 24 р. серебром).
764
Мегакл — имя, часто повторяющееся в роду Алкмеонидов.
765
Каллиппид, Харипп, Ксантипп — вторая часть каждого имени содержит корень «иппос» («конь») — конный спорт был непременным занятием аристократической молодежи.
766
Имя Фидиппид происходит от глагола «фидо» — беречь.
767
…так небо — это просто печь железная… — Здесь и в дальнейшем Аристофан приписывает Сократу занятие множеством естественнонаучных проблем, геометрией, теориями языка и речи, которыми Сократ в действительности никогда не занимался. Точно так же Сократ не содержал платного училища и не обучал судебному красноречию.
768
Херефонт — один из ближайших и преданнейших учеников Сократа.
769
…фазанов подарил мне леогоровых! — Леогор — отец оратора Андокида. Фазаны и тогда были редкой и дорогой птицей.
770
Кикинна — один из демов Аттики.
771
Мудрец сфетейский… — Сфет — дем в Аттике.
772
Фалет (чаще Фалес) — древнегреческий философ-материалист VII в. до н. э.
773
Тартар — в греческой мифологии подземное царство.
774
Евбея — плодородный остров на востоке от Аттики, опустошенный одним из походов Перикла в первые годы Пелопоннесской войны.
775
Афамант. — Легендарный герой Афамант по наущению второй жены хотел погубить своих детей от первого брака и в наказание за это должен был принести себя в жертву Зевсу. Существо, обреченное на заклание богам, увенчивали венком.
776
Олимп — священная гора греков, расположенная на севере, в Фессалии.
777
…меотийских болот… — Меотида — нынешнее Азовское море.
778
Мимант — гора в Малой Азии.
779
Город Кекропа — Афины, основателем которых считался легендарный царь Кекроп.
780
Земля Паллады — Аттика.
781
Бромий — одно из культовых имен бога Диониса, которому были посвящены сценические игры и состязания.
782
«Стоголового смерча летучую прядь»… — Аристофан цитирует образцы вычурного стиля новейших дифирамбических и трагических поэтов.
783
Завитого увидят красавца… — речь идет о лирическом поэте Иерониме, сыне Ксенофанта.
784
Симон — как видно, нечистый на руку государственный деятель.
785
Продик — один из крупнейших софистов V в. до н. э.
786
Диасии — старинный праздник, посвященный Зевсу.
787
Стадий — единица длины; аттический стадий равнялся 178, 6 м.
788
Пещера Трофония — прорицалище в Беотии, о котором рассказывали всякие ужасы, так что название этой пещеры сделалось нарицательным для места, полного страхов.
789
…«Добрый» мой и «ветреный брат»… — речь идет о первой комедии Аристофана «Пирующие», где были выведены два брата, олицетворяющие две системы воспитания: патриархальную и модную.
790
…и пришлось подкинуть дитя… — Аристофан напоминает, что свои первые комедии он ставил под чужим именем.
791
Как Электра, мчится сейчас к вам моя комедия… — В трагедии Эсхила «Хоэфоры» Электра по пряди волос, лежащей на могиле отца, догадывается о возвращении своего брата Ореста.
792
Как пристойны нравы ее… — Аристофан насмешливо перечисляет основные приемы балаганной комедии.
793
Кордак — разнузданная пляска.
794
…затолкали насмерть плута… — в комедии Евполида «Марикант» Гипербол был изображен рабом-варваром, а его мать пьяной старухой.
795
Фриних и Гермипп — комические поэты, современники Аристофана.
796
Селена — богиня Луны.
797
Гелиос — бог Солнца.
798
Феб-господин… Делоса царь… — остров Делос был одним из центров культа Аполлона.
799
Кинф — гора на острове Делосе.
800
Эфес — центр культа Артемиды в Лидии.
801
Эгида — щит Афины.
802
Парнас — гора в Средней Греции.
803
…дней ее ничуть не чтите, повернули все вверх дном. — Намек на реформу календаря, проведенную в эти годы в Афинах, в результате чего дни ежегодных праздников оказались передвинутыми.
804
Сарпедон и Мемнон — легендарные герои, сыновья богов, погибшие под Троей.
805
Зови «фазыней». — В подлиннике каламбур касается «петуха» и «курицы», для которых греческий язык не знал отдельных слов.
806
Да это ж не мужские имена совсем. — Ряд мужских собственных имен в греческом языке склонялся по первому склонению, к которому принадлежали преимущественно имена женского рода.
807
У лекарей такой видал ты камешек… — Речь идет о зажигательном стекле.
808
…безбожник с Мелоса. — Родом с Мелоса был не Сократ, а философ Диагор, один из самых последовательных атеистов V в. до н. э.
809
…никто из них не мажется… — Умащение кожи было общераспространенным гигиеническим правилом в Греции.
810
…«на надобности важные». — По этой статье в народном собрании афинян несколько раз по предложению Перикла утверждались без расшифровки расходы на нужды государственной безопасности.
811
…в цепи родного отца заковал он. — Зевс, свергнув с престола своего отца Крона, заключил его в Тартар.
812
Панделет — по свидетельству схолиаста, кляузник и доносчик.
813
«Паллада в бою воевода»… — отрывок из гимна, автором которого считали Стесихора, лирического поэта середины VI в. до н. э.
814
Фринид из Митилены — кифарист времени греко-персидских войн.
815
Диполидова рвань! — Диполии — древний земледельческий праздник, называвшийся также Буфонии.
816
Золотые кузнечики дедов! — У афинян был старинный обычай носить длинные волосы, закалывая их золотой пряжкой в форме цикады — кузнечика.
817
Кикид — полумифический певец.
818
Тритогения — одно из культовых имен Афины-Паллады.
819
…поросят Гиппократа напомнишь собой. — Гиппократ — племянник Перикла; его сыновья отличались тупостью.
820
Академия — живописная роща в окрестностях Афин, названная по имени мифического героя Академа. Впоследствии Платон основал здесь свою школу.
821
…«Геракловой» зовем горячую мы воду! — Горячий источник в Фермопильском ущелье назывался «Геракловым»: согласно преданию, его сотворила Афина, чтобы дать отдых утомленному от трудов Гераклу.
822
Нестор — один из героев «Илиады», отличавшийся исключительным красноречием.
823
За скромный нрав Пелею меч достался. — Согласно мифам, боги дали в жены герою Пелею морскую богиню Фетиду в награду за то, что он отказался удовлетворить страсть жены своего друга. От этого брака родился славнейший из греческих героев Ахилл.
824
До новолунья пятый, и четвертый день… — Греки отсчитывали вторую половину месяца с конца.
825
…«молодой и старый день» — так назывался последний день месяца (по отношению к истекшему и наступающему месяцам).
826
Солон — афинский законодатель VI в. до н. э.
827
Пробник — член коллегии жрецов, предварительно пробовавшей мясо, предназначенное для жертвоприношений.
828
Каркин — современный Аристофану трагический поэт, отец нескольких сыновей — поэтов и актеров.
829
О бог суровый! — стихи из несохранившейся трагедии Ксенокла, сына Каркина.
830
Тлеполем — мифический герой, погибший в Троянской войне. Герой трагедии Ксенокла.
831
Симонид — древнегреческий лирический поэт VI–V в. до н. э.
832
Крий с Эгины — известный атлет, прославленный Симонидом; его имя по-гречески значит «баран».
833
Из Еврипида говорить тут начал он… — Речь идет о трагедии Еврипида «Эол», в которой поэт вывел влюбленными друг в друга брата и сестру.
834
Ты корибантствуешь… — Корибанты — жрецы фригийской богини Кибелы. Телодвижения Сосия, старающегося преодолеть сон, напоминают Ксанфию причудливую пляску, входящую в ритуал Кибелы.
835
Сабазий — восточный бог вина. Поэтому он или кто-то из его подручных напал на Ксанфия с персидской стороны, заставив клевать носом.
836
…на площади сидят и совещаются… — Сосию приснилось народное собрание в Афинах: афиняне носили короткие плащи и ходили обычно с посохами.
837
…всепожирающий… кит… — Клеон, поэтому сон Сосия пахнет кожей.
838
Феора видел я; вороньей головой украшенный… — Здесь на имени Феора строится каламбур, непередаваемый в переводе: ворон — по-гречески «коракс», Алкивиад, картавя, называет его «колакс», что означает «льстец». «Феор» — «боговидный», превратившись в «Феола», стал «богопротивным».
839
К воронам — ругательство, соответствующее русскому «ко всем чертям».
840
Скамбониды — дем в Аттике.
841
Отрывок строится на обыгрывании греческого корня «фил», означающего «любитель чего-нибудь». Именем Гостефила в переводе передано греческое имя Филоксен в соответствии с его этимологией.
842
Водяные часы (клепсидра) — отмеривали время речи.
843
Держать привыкши шар… — то есть черепок для голосования.
844
…надпись на дверях… — В Афинах был распространен обычай писать на стенах домов имена возлюбленных.
845
Дем, сын Пирилампа — красивый афинский юноша.
846
Воронка — отверстие урны, куда при голосовании опускают камешки.
847
…ставит он всем длинную черту… — В афинском судопроизводстве обычной мерой наказания был штраф в пользу государства, размер которого зачастую устанавливался тут же на суде. Истец предлагал сумму штрафа, ответчик или защитник называли свою цифру. Если судьи соглашались на минимальную сумму, они ставили на восковых дощечках короткую черту, если на максимальную — длинную.
848
Пародия на стихи из недошедшей трагедии Еврипида «Сфенебея».
849
Пытались плясками его лечить… — Посвящение в таинства корибантов, включавшие в себя экстатические пляски с тимпанами, считалось средством очищения «от порчи».
850
Асклепий — бог врачевания, святилище которого находилось на острове Эгине.
851
Филоклеон — вымышленное имя, поэтому Ксанфию приходится подкрепить свое сообщение ссылкой на Зевса.
852
От дров каких… Смоковницы. — По-гречески слово, обозначающее смоковницу, входит как составная часть в слово «сикофант», то есть доносчик. Поэтому дым от смоковницы «самый вонючий».
853
Драконтид — афинский политический деятель, впоследствии участник олигархического переворота «тридцати» (404).
854
Пародия на известный эпизод из «Одиссеи» Гомера.
855
Беглиппид — пародийное имя, в котором вторая часть содержит корень «ипп» — «конь».
856
«За тень осла» — поговорка, обозначающая пустой спор.
857
Скиона — город в Халкидике, который афиняне осаждали в течение многих месяцев, страдая при этом от сурового климата.
858
…сидонодревнесладкофринихов напев… — В трагедии «Финикиянки» поэта Фриниха хор финикийских женщин из города Сидона оплакивал мужей, погибших при Саламине.
859
Комий, Харинад, Стримодор, Эвергид, Хабет — мужские имена.
860
Конфила — аттический дем.
861
Флия — аттический дем.
862
Старики вспоминают осаду Византия в 478 г. до н. э.
863
Лахет — афинский стратег, возглавлявший экспедицию в 427–426 гг. до н. э., в 425 г. до н. э. был смещен и привлечен к суду по обвинению в подкупе.
864
Камень варишь — поговорка, означающая: «Ты хочешь добиться невозможного».
865
Ускользнул он, обманул нас… — Речь идет о неоднократных попытках острова Самоса выйти из Морского союза.
866
…из предателей фракийских… — Афиняне ревниво охраняли свои позиции во Фракии, где крупные землевладельцы склонны были поддерживать спартанцев.
867
Из моей ничтожной платы… — три обола, выплачиваемые гелиастам, обеспечивали только самый необходимый прожиточный минимум.
868
«Путь священный Геллы» — выражение Пиндара. Согласно мифу, Гелла и Фрикс, дети царя Афаманта, спасаясь от преследования злой мачехи Ино, перелетали через Босфор на золотом баране, и Гелла упала в пролив, который с тех пор называется Геллеспонтом.
869
Пародия на стихи из недошедшей трагедии Еврипида «Тезей».
870
Проксенид и сын Селла Эсхин слыли в Афинах легкомысленными хвастунами. Поэтому Аристофан сравнивает их с дымом.
871
Демологоклеон — комическая переделка имени Бделиклеон, придающая ему новый смысл — «уличный оратор».
872
Юнцы — молодые аристократы, антидемократически настроенные.
873
Незадолго до этого Наксос был взят… — Старики вспоминают экспедицию под руководством Кимона против восставшего острова Наксоса (464).
874
Диктина — то есть «богиня сетей», эпитет Артемиды.
875
…презирать декрет богинь. — Неожиданный конец, построенный на смешении двух понятий: «декрет афинян» и «таинства богинь», то есть Элевсинские мистерии, посвященные Деметре и Персефоне.
876
Диопиф — собственное имя, употребленное Аристофаном ради его этимологии: «полагающийся на Зевса».
877
Лик — мифическое существо в образе волка, покровитель судопроизводства. Его статуи стояли у входов в суды.
878
Хремон, Тисиад, Фередипн, Смикифион — как видно, имена товарищей Филоклеона по судейству.
879
Филипп — оратор и доносчик, ученик софиста Горгия, как и он, чужеземец по происхождению.
880
Мидас, Масинтий, Фриг — имена рабов.
881
…треск горящих листьев — пословица, означающая несерьезность угрозы.
882
Филокл — трагический поэт, писавший тяжелым стилем.
883
Аминий — имя, ставшее нарицательным для обозначения аристократа, сторонника Спарты.
884
Брасид — спартанский полководец, активно действовавший в это время во Фракии.
885
…о тирании уж полвека не слыхать. — Тирания в Афинах была свергнута в 510 г. до н. э. Надежды изгнанного тирана Гиппия на возвращение к власти при поддержке персов в начале V в. до н. э. не оправдались.
886
Ветвеносцы — старики, которые в праздничной процессии на Панафинеях несли масличные ветви.
887
Эзоп — легендарный древнегреческий баснописец.
888
…он ребят поскорее притащит… — способ воздействия на судей, довольно распространенный в Древней Греции.
889
…юношей к нам на осмотр приведут… — освидетельствование юношей перед занесением их в списки военнообязанных (так называемая докимасия) входило в компетенцию Совета пятисот, а не гелиэи.
890
Эагр — трагический актер.
891
«Ниоба» — имеется в виду трагедия Эсхила или Софокла, писавших о Ниобе.
892
Колаконим — имя, образованное от слова «колакс» — льстец; намек на Клеонима.
893
…языком своим удит монету. — Бедные афиняне носили медную монету во рту.
894
…«оборона от зол» и «надежный оплот против копий» — выражения в эпическом стиле.
895
Осленок — сосуд для вина с двумя высокими ручками.
896
Дрожжепевцы. — Комические поэты иногда в шутку называли свои произведения «песней дрожжей», намекая тем самым на их связь с праздником сбора винограда и первой пробы вина. По рассказам, первые исполнители комедий мазали себе лицо винными дрожжами.
897
Кронид — то есть Зевс, сын Крона.
898
…лишиться участия в жертвах. — Убийцы лишались права участия в священных обрядах и жертвоприношениях.
899
Конн — афинский кифарист, учитель Сократа.
900
Эвхарид — афинское имя, совершенно случайное.
901
Сын Хэрея — лицо более неизвестное.
902
Тысяча городов — сильное преувеличение. В Морской союз входило около 200 городов-государств.
903
…отдают вам в добычу Евбею… — На Евбее, завоеванной в 445 г. до н. э. Периклом, беднейшим афинянам были предоставлены земельные наделы.
904
Медимн — мера веса, около 52 л.
905
Пародия на Еврипида, например томление Федры в «Ипполите».
906
…в сенях судилище… — В сенях каждого афинского дома имелась небольшая ниша со статуей Гекаты, хранительницы дома в ночные часы.
907
Фратта — то есть фракийская рабыня.
908
Гестия — богиня очага.
909
…с Гестии начать… — поговорка, соответствующая русской «Танцевать от печки».
910
Стиль — заостренная палочка, которой наносили буквы на восковую дощечку.
911
Ио, ио, Пеан! — культовая формула из пеана — гимна в честь Аполлона.
912
Агией — букв. «уличный», эпитет Аполлона, покровителя дома в дневное время. Статуя или колонна в его честь обычно ставилась перед домом.
913
…пес из дома Кидафин… — Клеон.
914
Эксонский пес Лабет — стратег Лахет.
915
…объехал ступку он… — Сицилию, из-за ее формы, древние сравнивали со ступкой.
916
…было на суде и с Фукидидом… — Речь, видимо, идет о Фукидиде, руководителе аристократической оппозиции в первые годы возвышения Перикла.
917
«Кифарой не владеет он» — фраза, заимствованная из воспоминаний поэта Иона Хиосского и относящаяся к Фемистоклу, который, хотя и не получил законченного, по понятиям того времени, образования, был выдающимся политическим деятелем.
918
…невидимкою он вам… служил… — Аристофан напоминает, что он не сразу выступил под собственным именем.
919
Эвриклей — известный в Афинах прорицатель и чревовещатель.
920
…принялся за могучих и сильных. — Аристофан вспоминает свои выступления против Клеона в ранней комедии «Вавилоняне» (не сохранилась) и во «Всадниках».
921
Ламия — страшное чудовище-людоед.
922
…за новое принялся зло… — Поэт имеет в виду комедию «Облака», поставленную за год до «Ос».
923
Полемарх — один из коллегии архонтов, ежегодно избираемых афинянами высших должностных лиц. Среди его обязанностей было разбирательство частных тяжб.
924
…в дни боев, когда напала чужеземцев рать… — Хор вспоминает события греко-персидских войн. В 480 г. до н. э. Афины были взяты и сожжены войском Ксеркса. Победа была одержана греками в морском бою при Саламине.
925
…мы поплыли на военных кораблях. — Здесь вспоминаются события последующих лет, когда афинский флот перешел в наступление против персов в Эгейском море.
926
…привозят дань… — взносы от союзников.
927
Молодые — новые вожди демоса: Клеон и другие демагоги.
928
Архонт — член коллегии высших административных должностных лиц; здесь имеется в виду первый архонт, ведавший судебными делами государственного значения.
929
…одиннадцать мужей… — Коллегия одиннадцати осуществляла надзор за содержащимися в тюрьмах преступниками, а также вносила на рассмотрение суда дела о противозаконном пользовании гражданскими правами.
930
Одеон — здание для музыкальных представлений, построенное при Перикле на юго-восточном склоне Акрополя.
931
Борей — северный ветер.
932
Персида, каунак — теплая одежда.
933
Сисира — толстая шерстяная одежда.
934
Фиметиды — название аттического дема.
935
Сарды — богатый город Персидского царства.
936
Морих — видимо, ездил в составе посольства в Персию.
937
Лаконики — вид обуви.
938
Кардопион — лицо более неизвестное.
939
Феоген — неизвестное лицо.
940
…на игры ездили… — Речь идет о священных посольствах, отправляемых из Афин на общегреческие празднества. Филоклеон, однако, ездил на остров Парос не в составе священного посольства, а как гоплит, получавший суточное содержание.
941
Андрокл — очевидно, известный политический деятель радикального крыла демократии, убитый в 411 г. до н. э.
942
…Эфудион с Аскондой… — атлеты, выступавшие в сложном состязании (панкратий), включавшем борьбу и кулачный бой.
943
Эргасион — имя земледельца, букв. — «работяга».
944
Фан, Эсхин, Феор — лица, близкие к Клеону.
945
Акестор высмеивается Аристофаном как человек чужеземного происхождения.
946
Диакрия — горная область в Аттике; ее обитатели славились своим пением. Поэт пародирует принятый в Афинах обычай петь на пиру так называемые «сколии», застольные песни, в которых каждый из сотрапезников исполнял один куплет.
947
«Гармодион» — известный сколий на тираноубийцу Гармодия.
948
«О человек!..» — пародия на стихи лирического поэта VI в. до н. э. Алкея.
949
«Помни, приятель…» — начало известной застольной песни. Речь идет о легендарном царе Адмете, который в день похорон своей жены Алкесты принимал у себя в доме Геракла, ничем не выдавая своего горя.
950
«Достойные люди» — насмешка по адресу Феора и Клеона.
951
Филоктемон — по свидетельству схолиаста, развратник и кутила.
952
Сибаритские басни — отличались от Эзоповых тем, что действующими лицами в них были люди.
953
Аминий — сторонник Клеона.
954
…Кробила отпрыск — то есть женоподобный; кробил — высокая прическа, модная в старые времена.
955
Антифонт — лицо неизвестное, конечно, не знаменитый оратор.
956
Фарсал — город в Фессалии; Аминий был отправлен туда, чтобы привлечь его население на сторону Афин.
957
…на мировую я пошел… — Аристофан, видимо, намекает на процесс, возбужденный против него Клеоном после постановки «Вавилонян».
958
Фриних — актер и танцор, отличавшийся распущенностью.
959
Сфенел — плохой трагический поэт.
960
Поднимайте выше факел!.. — начальные слова припева из песни, с которой сопровождали ночью новобрачных.
961
…до посвящения смеялся надо мной… — Свое «приобщение» к кутежам Филоклеон сравнивает с посвящением в мистерии.
962
Дарданка. — Многие флейтистки происходили родом из малоазиатской области Дардания.
963
Миртия — имя торговки.
964
Лас из Гермионы — известный лирический поэт конца VI — начала V в. до н. э.
965
Ино — героиня одной из трагедий Еврипида; спасаясь от обезумевшего Афаманта, бросилась со скалы в море.
966
Феспид — первый афинский трагический поэт; его деятельность относится к концу VI в. до н. э.
967
Каркин — по-гречески значит «краб». Отсюда каламбур, на котором построен финал комедии.
968
…жука этнейского… — На склонах сицилийской горы Этны водились жуки большой величины.
969
…что предал персам эллинов. — Опасность персидского вмешательства в междоусобную войну греков осознавалась в Афинах уже в начале Пелопоннесской войны.
970
В баснях у Эзопа сказано… — В басне рассказывалось, как жук, мстя орлу за отказ удовлетворить его просьбу, добрался до самого Зевса и хитростью заставил его выронить из одежды яйца орла, которые тот отдал Зевсу на хранение.
971
…челном наксийским будет мне навозный жук. — Наксос — остров в группе Киклад; строившиеся там челны назывались «жуками».
972
В Пирее, в бухте Жучьей… — Одна из трех гаваней в Пирее действительно называлась Жучьей.
973
…золотою уздою звеня! — Стих из еврипидовского «Беллерофонта».
974
Хиос — большой остров у малоазиатского побережья, один из самых старых членов Морского союза.
975
…заплатит хиосский народ… — Намек на стремления афинян вымогать деньги у союзников, чьи судебные дела разбирались в Афинах.
976
Афмониец. — Афмония — название дема в Аттике близ Афин.
977
…Прасии чесночные… — Прасии — городок на Лаконском побережье, название которого созвучно греческому слову «чеснок».
978
Сицилия, эгей, и ты раздавлена! — Сицилия славилась в Греции сыром, Аттика — медом.
979
Самофракийские таинства — мистерии в честь демонов плодородия Кабиров и Корибантов, справлявшиеся на острове Самофракия (в северной части Эгейского моря).
980
Диоскуры — братья-близнецы Кастор и Полидевк, сыновья Зевса.
981
Датид — один из членов семьи современного Аристофану трагического актера Каркина, постоянно им высмеиваемый.
982
Кербером Аристофан называет здесь недавно погибшего Клеона, который теперь спит в преисподней.
983
Ликей — местность в окрестностях Афин, где проходили тренировку призванные в армию афиняне, впоследствии здесь основал свою философскую школу Аристотель.
984
Килликон — гражданин Самоса (или Милета), предавший свой город врагам. На возмущенный вопрос соотечественников, что он сделал, он якобы ответил: «Да ничего худого».
985
Писандр — афинский политический деятель, в 20-е годы — один из лидеров демократической партии. Комедия часто обвиняет его в трусости, скрывающейся под показной храбростью.
986
Адонии — весенний праздник, посвященный ближневосточному растительному божеству Адонису.
987
Оры — богини времен года, покровительствующие земледельческим работам.
988
Фидий — знаменитый скульптор и друг Перикла.
989
Ушел от нас весь разум в кожу в те поры. — Аристофан намекает на то, что после пленения афинянами спартиатов у Пилоса народное собрание трижды отвергало предложения о мире по требованию «кожевника» Клеона.
990
…ламповщик он. — Имеется в виду Гипербол.
991
Симонида, который одним из первых стал брать гонорар за свои сочинения, обвиняли в корыстолюбии. Какие были основания предъявлять аналогичный упрек Софоклу, неясно.
992
Кратин. — Причина его смерти — несомненно, выдумка Аристофана.
993
Ганимед — фригийский царевич, любимец Зевса, взятый им на Олимп.
994
…и Гераклов прогнал он с разинутым ртом… — Аристофан перечисляет здесь штампы балаганной комедии, включая буффонную фигуру прожорливого Геракла.
995
Морсим и Меланфий — два брата, плохие трагические поэты.
996
Гарпии — мифические хищные птицы с женскими лицами.
997
…певцов дифирамбических. — Аристофан часто осмеивает дифирамбическую поэзию своего времени за отвлеченность образов и языка.
998
Хиосец Ион — известный трагический и лирический поэт, умерший незадолго до 421 г. до н. э. Славился его дифирамб «Утренняя звезда».
999
Браврон — селенье на востоке Аттики, в котором справлялись ежегодные праздники в честь Артемиды, сопровождаемые ярмарочным гуляньем.
1000
Истмии — праздник в честь бога Посейдона, справлявшийся на Истмийском перешейке возле Коринфа.
1001
Кто здесь собрался? — При жертвоприношениях, согласно ритуалу, глашатай возглашал: «Кто здесь собрался?» Ему отвечали: «Благочестивый сонм».
1002
Десять лет и три года… — Тригей ведет счет годам войны не от 431 г. до н. э., когда она была официально объявлена, а с событий на острове Коркире в 434 г. до н. э., послуживших одним из главных поводов к войне.
1003
Морих, Телей и Главкет — современники Аристофана, обвиняемые им в обжорстве и расточительстве.
1004
А эту для хорега сохраним овцу. — Заклание животного было обязательной составной частью жертвоприношения. Аристофан под разными предлогами старается перенести жертвоприношение за пределы орхестры.
1005
Стильбид — известный в свое время прорицатель.
1006
Иерокл — популярный гадатель, родом из Орея, городка на острове Евбее.
1007
«Грозную тучу войны…» — стихи, составленные из гомеровских выражений и оборотов.
1008
Сивиллы — известные мифические прорицательницы.
1009
Элимний — местность рядом с Ореем на острове Евбее.
1010
Комархид, как и Эсхинад и Харимед (ниже) — мужские имена.
1011
Манет и Сира — обычные имена рабов.
1012
Сардский пурпур — краска высшего сорта из малоазийского города Сарды, славилась чистотой цвета и добротностью.
1013
Пандионова колонна. — Имена ополченцев писались на досках, которые выставлялись возле статуй десяти героев, покровителей Фил. Пандион — один из них.
1014
Сюда еще три камешка… — Современники Аристофана использовали гладкие камешки вместо туалетной бумаги.
1015
Вот так просуну руку через скважину… — Имеется в виду боковое отверстие в панцире, куда Тригей всовывает руку.
1016
Коттаб — распространенная в Греции игра, смысл которой состоял в том, чтобы, плеснув остатком вина, попасть в чашечку, укрепленную на подвижном коромысле.
1017
Ступай и шлемы предложи египтянам! — По сообщению Геродота, египтяне считали необходимым раз в месяц в течение трех дней очищать желудок слабительным и рвотным.
1018
…те песни, что решили на пирушке спеть. — Сын Ламаха поет песни во славу войны, заимствованные частью из Гомера, частью из других старинных эпических поэтов. Сын Клеонима цитирует знаменитое стихотворение Архилоха (VII в. до н. э.), в котором поэт признается, что бросил на поле боя свой щит и тем спас себе жизнь.