Комедия ошибок — страница 9 из 14

И в царство тьмы вернись прямым путем!

Тебя святыми неба заклинаю!


Антифол Эфесский

Пошел, колдун! Я вовсе не безумен.


Адриана

О, если б так, смятенная душа!


Антифол Эфесский

У вас, милашка, завелся приятель?

Не этот ли, с шафранной рожей, друг

Вас утешал сегодня за обедом?

Вы потому велели запереть

И заградить хозяину все двери?


Адриана

Клянусь я богом, ты обедал дома;

И, если б там остался до сих пор,

Ты избежал бы этого позора!


Антифол Эфесский

«Обедал дома!» Дромио, что скажешь?


Дромио Эфесский

Скажу по чести: не было того.


Антифол Эфесский

И дверь они держали на замке?


Дромио Эфесский

Perdieu,30 клянусь, ее держали на замке,


Антифол Эфесский

Жена меня ругала через двери?


Дромио Эфесский

Sans fable,31 сама ругалась через двери.


Антифол Эфесский

И судомойка-девка — вместе с нею?


Дромио Эфесский

Certes,32 и судомойка — вместе с нею.


Антифол Эфесский

И в бешенстве я должен был уйти?


Дромио Эфесский

Да, в бешенстве; мои то знают кости:

Им ощутить пришлось ваш ярый гнев.


Адриана

Полезно ль так больному потакать?


Пинч

Худого нет: нащупал малый пунктик —

И усмирит, поддакивая, гнев.


Антифол Эфесский

Арестовать меня ты подучила.


Адриана

Напротив! Тотчас деньги на залог

Послала с Дромио, чуть прибежал он.


Дромио Эфесский

Со мною? Деньги? Может быть, хотели

То сделать вы, но я их не видал.


Антифол Эфесский

Ты к ней ходил, чтоб взять мешок дукатов?


Адриана

Он прибежал, и я их отдала.


Люциана

Да, отдала; свидетель я тому.


Дромио Эфесский

А мой свидетель — бог и тот канатчик,

К которому послали вы меня!


Пинч

Сударыня, они безумны оба —

Слуга и господин; теперь я вижу:

Связать их нужно и держать в потемках.


Антифол Эфесский

Скажи, зачем ты не впускала в дом? —

Зачем ты врешь, что не видал червонцев?


Адриана

Я, милый муж, дверей не запирала.


Дромио Эфесский

Я, господин мой, их не получал;

А двери, точно, заперли пред нами.


Адриана

Лгун! Негодяй! Ты лжешь теперь вдвойне.


Антифол Эфесский

Сама ты лжешь, распутница, во всем.

Ты сговорилась с этой шайкой сделать

Меня предметом общего презренья.

Но не увидишь ты мой стыд и срам:

Я лживые глаза ногтями вырву!


Адриана

Связать его! Ко мне не подпускайте!


Входят несколько слуг и вяжут Антифола Эфесского.


Пинч

Сюда! На помощь! Как в нем бес силен!


Люциана

О бедный! Как он бледен, как глядит!


Антифол Эфесский

Убить меня хотите? — Эй, тюремщик!

Ведь я твой пленник: как же терпишь ты,

Чтоб увели меня?


Пристав

Оставьте!

Под стражей он; его я не отдам.


Пинч

(показывая на Дромио Эфесского)

Вяжите и его: и он — безумный.


Слуги связывают Дромио.


Адриана

Ты допускаешь это, глупый пристав?

Иль любо видеть, как больной, несчастный

Наносит вред себе же самому?


Пристав

Он арестован; если отпущу,

То долг его потребуют с меня.


Адриана

Сейчас сниму обязанность твою;

Веди меня немедля к кредитору,

И этот долг сама я уплачу. —

А вы, почтенный доктор, позаботьтесь

Их увести. — О злой, несчастный день!


Антифол Эфесский

О злая потаскуха!


Дромио Эфесский

Меня связали тоже из-за вас.


Антифол Эфесский

Пошел ты прочь! Не зли меня, бездельник!


Дромио Эфесский

Себя связать и сделать сумасшедшим

Дадите вы? Я черта б призывал!


Люциана

Спаси их бог! Как дики все их речи!


Адриана

Ведите их! — Пойдем со мной, сестра.


Пинч и слуги уходят, уводя Антифола Эфесского и Дромио Эфесского.


Ну, говори, кто требовал ареста?


Пристав

Анджело, ювелир, известен вам?


Адриана

Да, знаю. А какая сумма долга?


Пристав

Он о двухстах дукатах говорил.


Адриана

А долг за что?


Пристав

За цепь, что взял ваш муж.


Адриана

Он заказал, но я не получала.


Куртизанка

После того как ваш супруг ворвался

Ко мне сегодня днем и взял кольцо, —

Оно сверкает у пего на пальце, —

Я встретила на улице его:

Он шел один, и цепь была на шее.


Адриана

Все ж я сама не видела ее.

Веди меня, тюремщик, к ювелиру;

Хочу узнать я истину вполне.


Входят Антифол Сиракузский с обнаженным мечом и Дромио Сиракузский.


Люциана

О боже мой! Они опять на воле!


Адриана

Он вынул меч! Скорей людей зови,

Чтоб их связать!


Пристав

Бежим, а то убьет!


Пристав, Адриана и Люциана уходят.


Антифол Сиракузский

О, ведьмы испугались лезвия!


Дромио Сиракузский

Звалась женой, а как бежать пустилась!


Антифол Сиракузский

Иди к «Кентавру», вещи собери.

Скорей бы нам убраться по-здорову!


Дромио Сиракузский

Право, если бы мы остались на ночь, они не причинили бы нам вреда. Вы сами видели: разговаривают они с нами любезно, дают деньги. Народ, кажется, добрый. Если бы не эта гора взбесившегося мяса, что хочет получить меня в мужья, я бы не прочь остаться здесь и сам обратиться в колдуна.


Антифол Сиракузский

Я не хочу, хоть дай мне весь их город.

Иди, сбирай скорей пожитки наши.


Уходят.

АКТ V

СЦЕНА 1

Улица перед аббатством.

Входят второй купец и Анджело.


Анджело

Мне, сударь, жаль, что задержал я вас,

Но, уверяю, цепь он получил,

Хоть отрицает нагло и бесчестно.


Второй купец

И уваженьем пользуется он

У вас в Эфесе?


Анджело

Лучшей славой, сударь,

Доверьем безграничным и любовью,

Каких никто из граждан не имел.

Я сам ему всегда на слово верил.


Второй купец

Не говорите громко: вот и он.


Входят Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский.


Анджело

Да, он; и даже цепь висит на шее —

Та самая, что будто он не брал.

Пойдемте, сударь, я скажу ему. —

Я очень удивлен, синьор, что вы

Мне причинить и стыд и затрудненья

Решились вдруг, себе же на позор,

Поклявшись, что не получали цепи,

Какой теперь украсили себя.

Меня вы чуть не ввергнули в тюрьму

И друга моего ввели в убыток.

Не подними вы этот спор и ссору,

Сегодня он взошел бы на корабль —

Что ж, эту цепь не от меня вы взяли?


Антифол Сиракузский

От вас; когда ж я это отрицал?


Второй купец

Вы отрицали, даже с клятвой ложной.


Антифол Сиракузский

Кто слышать мог, что лживо клялся я?


Второй купец

Я слышал, я, вот этими ушами.

Мошенник ты! Тебе не место быть

Среди людей порядочных и честных!


Антифол Сиракузский