Король в Жёлтом — страница 2 из 3


Сцена Первая

(Алтарь Хастура в храме. В глубине храма изображение Бога. Направо от этой статуи, потайная дверь в одной из столпов алтаря. Этот алтарь сообщается с садами и другими частями храма – конец дня. Лампы, свисающие со свода, ярко освещают сцену.)

(Принц Таль один на сцене. Кассильда появляется на сцене в сопровождении своего отца, принца Альдона, и дяди, принца Уота.)


ПРИНЦ АЛЬДОН

(Кассильде)

Робкая душа,

Ничего не бойся,

Я твой отец и твоя опора.

Почему ты дрожишь,

Ты содрогнулась?

Будь спокойна,

Это друг!


ПРИНЦ ТАЛЬ

(мягко Кассильде)

Подойди...


КАССИЛЬДА

(Она почтительно падает ниц)

О принц Таль,

Во имя того, кого называют Тотом,

И сыном Азатота,

Это дух твоего отца,

Который тебя направляет и просвещает...


ПРИНЦ УОТ

(Кассильде)

Робкая душа,

Ничего не бойся,

Я твой дядя и твоя опора.

Моя дорогая невинная душа,

Ничего не бойся,

Будь спокойна;

Это друг!


КАССИЛЬДА

(Принцу Талю)

Твоё присутствие много значит для меня

И я искренне склоняюсь перед тобой в знак почтения.


Сцена Вторая

(Принцы Альдон и Уот остаются поодаль. Кассильда подходит к принцу Талю.)


ПРИНЦ ТАЛЬ

(с добротой и простодушием)

Кассильда,

Вот приходит счастливое время,

Мы наконец изменим твою скромную участь,

Время, когда ты получишь мужа.


КАССИЛЬДА

(робко и с волнением)

Господин, разве я не должна закончить свою жизнь здесь?


ПРИНЦ ТАЛЬ

Достаточно давно от взглядов завистников,

Этот храм украл твою зарождающуюся красоту,

Тот, кто любит тебя, дитя, дарит тебе свободу!


КАССИЛЬДА

(говорит про себя, очень взволнованная)

Тот, кто любит меня...


ПРИНЦ ТАЛЬ

Сегодня последний день твоего долгого затворничества,

Кассильда, иди же...


КАССИЛЬДА

(нерешительная и взволнованная)

Следовать за тобой...


ПРИНЦ ТАЛЬ

Могла бы ты устоять?

Именем Древних Богов,

Которые оглашают эти места своим рёвом,

Следуй за мной без колебаний.


КАССИЛЬДА

(в сторону)

О сладкая тайна, узнаю ли я тебя?

Твоё видение?


ПРИНЦ ТАЛЬ

(в сторону, наблюдая за ней)

Её чистый взгляд...


КАССИЛЬДА

...Которое говорило со мной?


ПРИНЦ ТАЛЬ

...Меня уверяет

Весёлый лучик освещает её лицо!


КАССИЛЬДА

Узнаю ли я тебя, о сладкая тайна?


ПРИНЦ ТАЛЬ

(с крайней нежностью)

И вот ты, дрожащая, но сияющая!

Кассильда,

Ты поняла меня, и мне радостно на душе,

Рядом с тобой, я чувствую, скоро я найду

Покой, который мне так дорог, и любовь, о которой я так мечтал!


КАССИЛЬДА

(которая его слушает с изумлением, она поражена, смущается и находится в нерешительности)

Он! Значит это он! Хвала Эйбону!


ПРИНЦ УОТ

(с жаром)

Иди, дорогое дитя!


КАССИЛЬДА

(внезапно останавливается и умоляющим голосом)

Остановитесь!


ПРИНЦ АЛЬДОН

Ты дрожишь... ты бледнеешь...


КАССИЛЬДА

Во имя этого священного храма,

Во имя этого Бога, который хранит меня в моём смиренном затворничестве,

Помилуйте, оставьте меня!


ПРИНЦ ТАЛЬ

(который продолжает за ней наблюдать, внезапно восклицает во весь голос)

Проклятая! Так значит это правда!

Твой постыдный секрет! Теперь он мне известен;

Твоё волнение даёт мне знать о нем!

(подчёркнуто и с негодованием)

Под видом священника

Со страстной сущностью,

Любовник каждую ночь

Сидел возле тебя!


КАССИЛЬДА

Прошу о милости!

Прежде чем уличать меня, о, господин, выслушай меня!

В этот вечер был праздник Хали...

Я была одна здесь и молилась;

(начинает с выражением рассказывать, её рассказ простодушен)

Вдруг я слышу шаги...

Мужчина с кожей цвета эбенового дерева

Подводит меня к алтарю...

Он говорит со мной... и я дрожу, слушая его голос...

Я не осмеливаюсь смотреть на него... затем... я даже не успела понять,

Человек это или божество...

Он исчезает!


ПРИНЦ АЛЬДОН

Этого мужчину, скажи мне,

Ты видела его больше одного раза?


КАССИЛЬДА

Каждый вечер он возвращался сюда,

С тем же изяществом,

Он гордый, красивый и уродливый одновременно.

Он даже рассказывал о себе

И о своей тысячи жизней.

...Никогда его рука

Не касалась моей...

И он тихо уходил,

Шепча «завтра»!


ПРИНЦ ТАЛЬ

(сдерживаясь про себя)

Ах, этот мужчина, этот Бог, это аморальное отродье,

неужели он такой коварный?


КАССИЛЬДА

(просто)

И каждую ночь я надеялась,

Что он придёт и окликнет меня,

Когда я пела на алтаре

Его сладостную вечернюю молитву.


ПРИНЦ УОТ

Его сладостную вечернюю молитву?


(появляется Наотальба)


НАОТАЛЬБА, ЖРЕЦ ЖЁЛТОГО ЗНАКА

(высокомерно)

И эта сладостная молитва

Стоит больше чем тройка братьев,

Невежественных богохульников.


ПРИНЦ УОТ

Наотальба, ты знал, и ты ничего не сделал?


НАОТАЛЬБА, ЖРЕЦ ЖЁЛТОГО ЗНАКА

Но как предать того,

Кто по рангу

В один прекрасный день взойдёт

На престол Величайших?


Она была моей жрицей

Я был ей предан.

Я не мог вам рассказать

Эту историю... да и хуже!


ПРИНЦ ТАЛЬ

(сухо)

Говори уже, жрец Хали,

Ибо Ты сказал слишком много!


НАОТАЛЬБА, ЖРЕЦ ЖЁЛТОГО ЗНАКА

О Господин, я боялся!

Но ваши слова

Посеяли в моем сердце

Сомнение, которое грызёт его непрестанно.


Я пришёл ночью

И спрятался здесь,

Я видел это чёрное существо

И эту развратницу.


ПРИНЦ АЛЬДОН

(положив руку на рукоять меча)

Я бы на твоём месте не говорил таких слов!

Или и пусть простит меня Абхот,

Я этим мечом

Сдеру с тебя кожу!


НАОТАЛЬБА, ЖРЕЦ ЖЁЛТОГО ЗНАКА

(указывая на Кассильду)

Господин, умерь свои крики

Ты лучше посмотри на Эту.

Она поглумилась над своим Богом,

Она созналась в своём гнусном преступлении.


ПРИНЦ УОТ

Да, Таль, нужно это сделать.

Давай же выслушаем Кассильду

Которое расскажет нам своими словами

Как обстоит дело.


КАССИЛЬДА

(её горячность берет верх над её разумом)

Нет! Ни кровью, ни огнём,

Вы можете меня пытать,

Ничто не заставит меня

Предать посланника Султана.


ПРИНЦ УОТ

(в ужасе)

Ниарлотатеп!

Вестник Безумных Богов!


ПРИНЦ АЛЬДОН

(хватаясь за голову)

Ниарлотатеп!

Подлое лицо хаоса!


ПРИНЦ ТАЛЬ

(с отвращением)

Ниарлотатеп!

Ничто вне пространства и времени!


ПРИНЦ АЛЬДОН

(умоляюще)

Кассильда!


КАССИЛЬДА

(отвернувшись)

Хастур был моим Богом

Я отрекаюсь от его обетов.


ПРИНЦ УОТ

(умоляюще)

Кассильда!


КАССИЛЬДА

(обращаясь к принцу Талю)

Таль, я тебя любила.

Но такова моя судьба.


ПРИНЦ ТАЛЬ

(умоляюще)

Кассильда!


КАССИЛЬДА

(сухо)

Ниарлатотеп меня ждёт.

Слушайте же.

(Все замолкают. Кассильда поворачивается к Наотальбе.)


КАССИЛЬДА

Наотальба!

Ты, кто с Ян-Tлеи

И до врат Р’лайха

Был моим гордым вестником.

Я требую от имени короля

Чтобы ты даже здесь,

Предложил ему свой голос.


НАОТАЛЬБА, ЖРЕЦ ЖЁЛТОГО ЗНАКА

(умоляюще)

О, Хастур, прости своё дитя!

Хастур, я умоляю тебя о милосердии!

Ибо предназначенная тебе

Тебя предала!

(Наотальба начинает дрожать)


КАССИЛЬДА

(взывая на коленях)

О, ты, Ниарлотатеп!

Приди, без сомнения и без страха,

Ибо человек, посредством тела которого

Ты изложишь свою жалобу,

Этот человек уже мёртв!


(Молчание. Затем Наотальба декламирует голосом, сильным и мощным, таким, что он уже не кажется его собственным)


НИАРЛАТОТЕП В ТЕЛЕ НАОТАЛЬБЫ

(Заунывно и медленно)

Я тот, кто кричит в ночи.

Я тот, кто страдает без жизни.

Я тот, кто никогда не видел свет.

Я тот, кто говорит за своих братьев.


Моя плоть – это плоть смерти;

Мои крылья - крылья ужаса;

Моё дыхание – это дыхание Луагора;

Мои жертвы холодны и мертвы.


Именем Азатота, Султана Богов[1]

Чтобы в это время и в этом месте

Тот, кого зовут Венеки,

Должен быть изгнан навсегда!

Ибо Азатот Бог мой!

Ибо это воля Азатота!


КОНЕЦ ВТОРОГО АКТА.

АКТ 3

(Принц Уот на коленях в центре сцены. Принц Альдон стоит рядом с ним. Принц Таль стоит сбоку сцены, на одном колене, размышляет.)


ПРИНЦ УОТ

(лицом к зрителям)