Королева демонов — страница 61 из 99

— Я заполучил себе врагов среди орнифолского дворянства, — тихо проговорил Карус. — Они оказались одураченными. Правда, меньшими дураками, нежели я сам, когда считал, что мой меч может решить все проблемы. Ты лучше с этим справишься, сынок. Тебе всегда это удавалось лучше.

Сцена перед ними растворялась. Издалека послышался резкий звук: Лиэйн стучала в дверь бронзовым стилом.

— Мастер Ансульф прибыл!

— Но в том, что касается проблем, решаемых с помощью меча, — продолжал Карус, вновь улыбнувшись, — они встретятся с моим мощным кулаком. Клянусь Госпожой и Пастырем, непременно встретятся!

Гаррик остался в одиночестве в зале с высоким потолком, что находился во дворце королевы. Под ладонями ощущался холодный гладкий алебастр — холодный, как образ самой королевы, какой она предстала перед ними два дня назад в Вэллисе. Ночной ветерок дул сквозь открытое окно. На улицах счастливые горожане распевали о солнце и свободе.

— Приведи его сюда, Лиэйн, пожалуйста, — попросил Гаррик, отворачиваясь от окна. Он все еще не закончил письмо.

Он сел за стол и улыбнулся в знак приветствия, встретившись глазами с Лиэйн и с вошедшим в комнату человеком. Ансульф оказался светловолосым бледным мужчиной, одетым в двойную тунику орнифолского стиля и с орнифолским же узором, но сам он был родом из Кордина, либо, вероятнее всего, с Тизумара.

— Мастер Ансульф, — обратился к нему Гаррик, — простите, что задерживаю вас. Подождите меня еще пару минут, прошу вас.

Ансульф провел большую часть жизни на службе у серианских купцов. Сериане, отличавшиеся по культуре и религии от остальных жителей островов, вечно были притчею во языцех. Их промышленность, ремесла, деловая жизнь сделали их изгоями, которых ненавидели остальные.

В соответствии со своей религией, они никому не причиняли насилия и использовали пигмеев-людоедов, живущих в горах на их острове, чтобы охранять свои корабли и жилища. В большинстве случаев, они нанимали людей, подобных Ансульфу, чтобы те представляли их интересы в бизнесе — в тех областях, где коренных сериан легко могли убить или ограбить. Семья Лиэйн пользовалась услугами банкиров-сериан, благодаря чему ей и удалось найти посланца для Гаррика.

Гаррик писал быстрым, аккуратным почерком, которому его научил отец:


«Если у тебя все в порядке, это хорошо, а я тоже в порядке.

Здесь, в этом месте, у меня есть друзья, а есть также люди, которые называют себя моими друзьями. Если будет на то соизволение Богов, завтра я стану принцем и буду действовать на правах официального властителя Островов. Я рассчитываю на помощь людей, которые обещали обучить меня управлять королевством, также у меня есть необходимый штат прислуги и дворец, но нет никого, кому бы я мог доверить подобное поручение.

Мне нужна твоя помощь. Тот, кто передаст это письмо, снабдит тебя необходимыми средствами и финансами для путешествия. Вряд ли мне удалось бы преувеличить опасности, которые могут подстерегать тебя, но больше мне обратиться не к кому. Надеюсь, что ты прибудешь сразу же.


Гаррик ор-Рейзе.

Писано в Вэллисе на Орнифоле,

в королевском дворце».


Гаррик сложил письмо крестообразно. Написал адрес и запечатал письмо восковой печатью. Подождал немного, потом снова вскрыл письмо и вычеркнул слова «ор-Рейзе». Потом приписал сверху над подписью: «твой любящий сын» и лишь потом снова запечатал и отдал Ансульфу.

Корабельщик взял документ с профессиональной предупредительностью и сложил в специальный мешок, стянутый железной проволокой.

— Я обсудил с купцами, знающими этот район, где можно бросить якорь, Ваше Высочество, — проговорил он.

— Близ Барка Хамлет? — удивился Гаррик. — Но там негде бросать якорь. Разве что рыбацкой лодке…

Ансульф пожал плечами.

— Думаю, мы что-нибудь придумаем, — сообщил он. — Пристанем к восточному берегу и сбережем, по крайней мере, неделю, чтобы не огибать земли, начиная от Каркозы. Все в руках Госпожи, но…

Он улыбнулся, излучая спокойное чувство собственного достоинства, какое Гаррику часто доводилось встречать на лицах людей, отличающихся высоким профессионализмом в своем деле.

— …Вас рекомендовали мне высокие персоны. Могу сказать также, что они убедили меня: вы заслуживаете доверия.

Гаррик рассмеялся. Он встал и пожал Ансульфу руку.

— Да пребудет над вами водительство Пастыря, — произнес он. — И еще — когда прибудете в Барка Хамлет, не пожертвуете ли от моего имени немного сыра Дузи? Мой отец покажет вам холм, где стоит статуя.

Корабельщик усмехнулся.

— Никогда не был настолько гордым, чтобы не попросить Богов о помощи. Надеюсь, и на сей раз вреда от этого не будет.

Он вышел, прикрыв за собой дверь. Лиэйн прислонилась к дверному косяку и проговорила:

— Мы получили сообщения от всех, кроме Валдрона. В основном, реорганизация бюрократического аппарата проходит лучше, нежели ожидалось. Соурос организовал на завтра встречу с Папнотисом во дворце короля. Если все пойдет хорошо, ты вскоре и сам станешь королем.

Гаррик кивнул с отсутствующим видом. Он чувствовал тошноту при упоминании о каких-либо завтрашних делах и планах.

— Не знаю, что может означать молчание Валдрона, — продолжала Лиэйн, наблюдая за Гарриком.

Он пожал плечами.

— То, что Валдрон упрям, как стадо баранов, — предположил он. — А это мы и так знаем. Будь здесь серьезная проблема с переводом войска под наши знамена, Ройяс уже сообщил бы мне об этом. У него есть свои люди в стане Валдрона. В этом я уверена.

— Тогда… — начала Лиэйн.

— Интересно, прибудет ли он? — задумался Гаррик. Он не заметил, что Лиэйн начала говорить. — Ведь я не настоящий его сын…

— Человек, который вырастил тебя? — тихо промолвила Лиэйн. — Разве он откажется от своего долга? И разве ты не сын Рейзе? Почему ты сказал это?

Гаррик нахмурился, чувствуя неловкость. Он был уверен, что уже рассказывал Лиэйн об этом…

— Я сын графини Теры, — осторожно начал он. — Рейзе был ее секретарем. Он выдал меня за своего сына, чтобы спасти и вывезти из Каркозы во время резни, когда граф и графиня были убиты.

Лиэйн кивнула. Гаррика поразило, насколько сложна судьба у самой Лиэйн, воспитанной в дворянской семье, в то время как сам он пас овец в окрестностях Барка Хамлет.

— Мне известно, что графиня Тера была твоей матерью, — проговорила девушка. — Но кто в таком случае был твоим отцом, Гаррик?

Она шагнула ближе, обняла его и быстро отступила назад.

— В любом случае, Рейзе прибудет так быстро, как только сумеет. А сейчас…

Дверь отворилась, быстро и без предупреждения. Гаррик молниеносно выхватил меч, прежде чем Ройяс успел застыть на пороге. Валдрон, ступивший через порог следом за Ройясом, воззрился на спутника с нескрываемым изумлением.

— Простите, — Гаррик вернул меч в ножны. Ройяс был в придворных одеждах из бежевого шелка с широкой красной полосой по правой поле.

— Лорд Валдрон прибыл с новостями, — сообщил он, кивая на сопровождавшего его вельможу.

— Командующие четырех регулярных армий — но не Кровавые Орлы — согласились присоединиться к нам, — сказал Валдрон. Лицо его сморщилось от отвращения. — Эти же трусы решили дожидаться капитуляции Валенса. Я жду первых поступлений дани от банкиров Тадая.

Гаррик понимающе кивнул. Действующая армия Орнифола — назовем ее «королевской армией» — получала от Валенса слишком мало всего, что необходимо армии: мало денег, мало руководства, мало привилегий. Четыре формирования, базировавшиеся близ Вэллиса, насчитывали всего пятнадцать сотен солдат — малую толику необходимого количества.

Но и они играли важную роль, ибо, не перейди они на сторону заговорщиков, Валдрону пришлось бы дожидаться подкрепления от землевладельцев севера, чтобы суметь справиться с Валенсом.

Гаррик не ожидал новых сражений. Кроме того, он не беспокоился по поводу возможных битв, но поверил Теноктрис, когда та сказала, что времени остается совсем мало.

— Телега с сундуками денег уже показалась на дороге, — горестно изрек Валдрон. — А потом появился гонец из Военно-Морского Арсенала, сообщивший, что флот на Эшколе только что провозгласил Адмирала Ниткера Королем Островов: он вскоре прибудет сюда, чтобы захватить власть. Войска направились в Арсенал. «Дожидаться развития событий» — так сообщил мне этот безмозглый кретин Пиор, командующий полком Харкена.

— На базе флота в Эшколе десять тысяч человек, — нахмурился Гаррик.

— Восемь, — поправила его Лиэйн, заглянув в один из блокнотов. — И оснащены они неплохо, в отличие от остальной армии.

— Когда прибудут союзники с севера, мы разделаемся с ними одним махом, — нетерпеливо перебил ее Валдрон. — Дворяне прибудут с настоящими солдатами, а не с крестьянами, которым всучили мечи.

Гаррик знал, памятуя соображения Каруса, что Валдрон скор на поступки, могущие привести к катастрофе. Вслух же он произнес:

— Что ж, в основных чертах это не сыграет для нас никакой роли. Мы будем…

За спинами двоих вельмож толпились их телохранители, а также просители, которые так и не ушли домой, несмотря на попытки Лиэйн отослать их.

— Что? — спросил Валдрон, скорее, разгневанно, нежели удивленно. — Ниткер — не такой идиот, как большинство военных моряков, к тому же весьма амбициозен.

— В общих чертах, я имел в виду, — перебил его Гаррик. В нынешних условиях было не до этикета. Валдрон есть Валдрон, вежливость лучше отложить до лучших времен. — Главная наша забота — чтобы войска в Вэллисе не стали поддерживать Валенса в борьбе против нас. Кого еще они станут поддерживать, сейчас неважно. Завтра мы придем к соглашению с королем, как и планировалось, а там уж разберемся и с Ниткером…

Он усмехнулся: это был смех его могущественного родича, не его собственный.

— Разделаемся с ним одной левой, вот что я хотел сказать. Что я собираюсь…

Гаррик снова хищно усмехнулся, отчего брови Ройяса поползли вверх, а гнев Валдрона заметно остыл. Они оба решили, что Гаррик от переутомления слегка тронулся рассудком.