Никогда еще ни с кем Алекс не разговаривал так искренне, открыто и откровенно. Он не знал, как должен реагировать на ее рассказ.
– И когда твой дедушка умер? – спросил он.
– В прошлом году. – Мне очень жаль.
– Мне тоже. Мы почти закончили ремонт «Мечты». Дедушка так хотел отправиться к Британским островам.
Алекс улыбнулся.
– Так ты совершила свое путешествие ради него?
– Да, – прошептала девушка. – Лландарон последняя остановка в моем плавании. Но…
– Ты не успела посмотреть все?
София кивнула.
Алекс изучал законы дипломатии и этикет, но подобрать слова утешения не так-то легко. Он отвел прядь огненных волос с ее щеки и сказал:
– Еще не поздно.
София повернулась к нему:
– Мое путешествие очень важно. Лландарон много значил для дедушки. Особенно Баратин. Там он родился и жил, пока ему не исполнилось тринадцать лет.
Алекс застыл.
– У тебя здесь есть родственники? – в недоумении спросил он.
София покачала головой.
– Не думаю. Дедушка никогда не говорил о родственниках.
– Данхилл. Я не помню такой фамилии.
– И не должен. Это фамилия отца. Дедушка – отец моей матери.
– А как звали твоего деда?
– Турк. Роберт Турк.
Алекса словно окатили ледяной водой. Робби Турк. Столько лет он не слышал, чтобы это имя произносили вслух. Для членов его клана оно олицетворяло позор. Но теперь семья имеет право узнать все.
Чувствуя потребность защитить девушку, Алекс обнял ее рукой за талию и сказал:
– Пойдем наверх пить кофе. Уже поздно.
София круглыми от удивления глазами наблюдала за картиной, разворачивающейся перед ней. То, что происходило на живописном холме Лландарона, никак нельзя было назвать пикником в американском понимании этого слова. «Пикник» представлял собой сказку, королевский пир, сцену из кинофильма.
Нет, члены королевской семьи не облачались в кружева и бархат. У них даже отсутствовали зонтики от солнца. Они были одеты в простую одежду скромных цветов – хаки, голубого и сиреневого, в тон вереску, покрывавшему холмы. Нет, не шикарная одежда заставила ее открыть рот от восхищения, а комбинация потрясающей красоты природы, роскошного стола и вышколенных официантов в белоснежной униформе.
С холма открывался великолепный вид на океан. В тени пышной кроны деревьев расположился длинный тиковый стол, уставленный фруктами и устрицами, вином, сыром и свежим хлебом.
– Не бойся, – Алекс ободряюще сжал ее руку. – Они не кусаются.
– Со мной все в порядке, Алекс, – ответила она неуверенно.
– Ты ничего не боишься, да?
– Да.
На самом деле София испытывала страх. Она сама не понимала, почему хочет произвести хорошее впечатление на собравшихся. Обычно она не волновалась в подобных ситуациях. Дедушка научил ее не делать различий между людьми, даже если они принадлежали к особам королевской крови. Но присутствующие составляли семью Алекса, и ей хотелось им понравиться. Если она беременна, они – семья ее ребенка. А больше всего на свете она мечтала о любящей семье для своего ребенка.
Алекс вывел ее на полянку.
– Я хочу представить тебя моему отцу, – объявил он.
– Королю?
– Да. – Он удивленно приподнял бровь. – Я думал, ты ничего не боишься…
– Не боюсь. Но, может, начать с кого-нибудь попроще? Например, с графа или герцога.
Алекс усмехнулся и сжал ее ладонь.
– Пойдем.
Король Лландарона сидел в широком белом кресле. Вся поза его выражала достоинство и величественность. Лицо, помеченное военными шрамами, избороздили глубокие морщины. Он производил внушительное впечатление.
– Ваше величество, – начал Алекс, – это София Данхилл. София, это мой отец – король Оливер Торн.
София склонила голову.
– Приятно с вами познакомиться, ваше величество.
Король внимательно оглядел девушку с головы до ног. В новых летних туфлях, купленных сегодня утром вместе с джинсами и белой блузой в деревенском стиле, с распущенными волосами, безо всякой косметики, она смотрелась великолепно.
– Поразительно, Александр! – констатировал король. – Она так напоминает русалку из твоих снов.
Ничего не понимая, София повернулась к своему спутнику:
– Что?
Король расхохотался.
Алекс сжал губы.
– Ничего, – пробормотал он, сжимая ее ладонь. – Спасибо, отец.
– Не за что, сын.
– Давай поищем тень, – предложил Алекс, уводя ее.
София на всякий случай еще раз поклонилась и пробормотала:
– Было приятно с вами познакомиться, ваше величество.
– Мне тоже, моя дорогая, – весело сообщил король.
– Что он имел в виду, объясни, – потребовала София у Алекса, подталкивающего ее к столу.
– После еды.
– Ладно, но я тебе напомню.
– Не сомневаюсь.
– Послушай, прежде чем мы примемся за еду, я хотела бы познакомиться с остальными.
– После встречи с моим отцом? Неужели он не отбил у тебя охоту встречаться с другими членами моей семьи?
Но он подвел ее к группе оживленно переговаривающихся молодых людей и представил ее всем. И стоило Софии на минуту отойти, запретил строго-настрого любые упоминания о русалках или детских глупостях. София успела уловить только не очень убедительные заверения в молчании. Она тут же решила, что потом подробно расспросит Алекса.
Но допрос придется отложить, поняла девушка, когда брат Алекса Максим и муж его сестры Дэн завели разговор о футболе и ежегодном чемпионате. Сестра Алекса Кэти и очаровательная жена Максима Фрэн остались с Софией.
София почувствовала себя на удивление уютно в их компании. Фрэн тоже жила раньше в Калифорнии. Веселая и общительная, она не могла не понравиться. Кэти совсем не похожа на избалованную принцессу, чего втайне опасалась София. В ней чувствовались открытость и искренность, а за добродушным нравом угадывался сильный характер. Обе девушки могли бы стать замечательными подругами. Именно о таких подругах она мечтала всю жизнь. Софии даже захотелось рассказать им о том, что произошло между ней и Алексом.
Но, будучи от природы слишком застенчивой, она предпочла держать свои секреты при себе.
– Так ты приехала сюда, чтобы лечить собаку короля? – спросила у Фрэн София.
Блондинка посмотрела на Глинду, дремавшую рядом с королевским креслом.
– Глинда принесла очаровательных щенков. – Она погладила одного из них, примостившегося у ее ног. – Счастливчик – самый крошечный из всех.
– Ты получила одного из щенков в подарок? Как замечательно!
Фрэн ослепительно улыбнулась:
– Щенка, принца и малыша сразу.
Кэти рассмеялась.
– А еще сестру и головную боль в виде братца.
– Не говори так, – усмехнулась Фрэн, коснувшись своего круглого животика. – Его ребенок нас слышит.
– О господи, мой, наверное, тоже!
Девушки расхохотались. София вдруг покраснела.
Фрэн нахмурилась.
– С тобой все в порядке?
София прижала руку к своему плоскому животу.
– Чудесно, – улыбнулась девушка. – Просто немного голодна. – Она вскочила на ноги. – Принести вам что-нибудь?
– Может, немного сыра и бисквитов, – попросила Фрэн.
София поспешила к столу, мысленно называя себя идиоткой. Глупо привязываться к этим людям, к этой стране, к Алексу или к ребенку, которого, может быть, и нет.
После пикника она пойдет в доки и посмотрит, как идут дела у корабельщиков. Там ее место.
– София, – позвал ее Алекс.
Девушка обернулась и увидела новых гостей – пожилую пару с щенком, – направляющихся к ней. Мурашки побежали по коже. Пожилой мужчина, шедший рядом с Алексом, кого-то мучительно напоминал. Его глаза – поразительно знакомые – словно прожигали ее взглядом. Пульс у девушки участился, сердце оглушительно колотилось в ушах.
– Есть еще кое-кто, кого я хотел бы тебе представить, – улыбнулся Алекс. – Они только что приехали. Думаю, тебе будет приятно с ними познакомиться.
Пожилая леди, поразительной для своего возраста красоты и изящества, взяла Софию за руку. Фиалковые глаза светились радушием.
– Меня зовут Фарада.
– Моя тетя, – добавил Алекс.
София улыбнулась, чувствуя смущение, которому не могла найти объяснения.
– Рада с вами познакомиться, ваше высочество.
– Я тоже, София.
У Алекса такая милая тетя, но София остро ощущала присутствие хмурого изможденного мужчины рядом с ней. Он почему-то казался ей знакомым.
– И кто же вы, милая девочка? – прохрипел мужчина шершавым, как гравий, голосом с сильным лландаронским акцентом.
– Меня зовут София Данхилл. А вас, сэр?
Старик протянул ей узловатую руку:
– Меня зовут Рэйнен. Рэйнен Турк.
София раскрыла рот от удивления. Сердце пропустило удар. Она стояла, не в силах пошевелиться.
– Как вы сказали? Турк?!
– София? – озабоченно спросил Алекс.
Фара положила руку ей на плечо.
– С тобой все хорошо, моя дорогая?
Но София ничего не слышала. В голове метались самые неожиданные предположения.
– Вы знаете Роберта Турка из Баратина?
Выражение лица старика изменилось.
– Не произноси это имя при мне, девочка.
– Так вы знаете его?
Рэйнен скривился. Ноздри его раздувались от гнева.
– Он мой младший брат. Бросил семью. Негодяй и предатель.
– Рэйнен, пожалуйста… – Алекс покровительственно обнял Софию за талию.
– Ничего не понимаю, – повернулась к нему девушка.
– Откуда ты знаешь Роберта? – спросила Фара с нескрываемым любопытством.
София не могла оторвать глаз от старика.
– Он… мой дедушка…
Глаза Рэйнена стали круглыми как блюдца, но он ничего не сказал. С минуту тишину нарушали только шум океана и отдаленная болтовня гостей. София хотела задать вопросы, хотела потребовать ответов. Но опоздала. Рэйнен просто отвернулся и ушел.
Строчки факса расплывались перед глазами. Алекс отбросил надоевшую бумагу и со стоном запрокинул голову. У него совсем не было желания работать. Только четыре часа назад они с Софией вернулись с пикника. Разговор не клеился. София, бледная и молчаливая, вошла в дом и поспешила закрыться в своей комнате.