Горожане, впрочем, смекнули, что у ворот происходит что-то настолько важное, что лучше подождать здесь, а не бежать сломя голову ко дворцу. Поэтому они стояли и помалкивали, и ослушание Джикки не нанесло того ущерба, которого так опасались советники.
Пуллипуп досчитал до сорока. Было видно, как он волнуется. На его лбу появились капли пота. Точно так же нервничали четверо других советников. Они стояли рядом с ним и буквально дрожали от негодования.
В ворота вошёл хромой оборванец.
— Сорок пять! — воскликнул Пуллипуп.
Затем появилась тётя Рекка с ослом на поводу.
— Сорок шесть! — провозгласил советник.
Тут в ворота, сидя на осле, въехал Бат, взирая не без удивления с высоты на сосредоточенные лица многочисленных горожан.
— Сорок семь! — воскликнул главный советник, а затем возопил: — Да здравствует новый король Ноландии!
При этих словах все пять советников пали ниц перед осликом, несмотря на то, что дорога была очень пыльной. Солдат пихнул старуху Рекку в толпу, а Маргарет в своём удивительном плаще остановилась рядом с осликом, посмотрела сначала на своего брата, а затем на горожан, которые хором воскликнули:
— Да здравствует король Ноландии!
Горожане ещё не могли справиться с потрясением, а главный советник взял у солдата золотую корону, усыпанную брильянтами, украшенный драгоценными камнями золотой скипетр и горностаевую мантию. Он подошёл к Бату, возложил корону на голову мальчика, накинул на плечи мантию и вручил ему скипетр.
Корона была великовата для Бата, но он сдвинул её на затылок, чтобы она не мешала ему смотреть по сторонам. Мантия тоже была большая, и под ней скрылись все тюки и свёртки, нагруженные на ослика. Так или иначе, новый король смотрелся очень даже неплохо.
Собравшиеся быстро сообразили, как следует себя вести. Что с того, что не стало их прежнего короля. Теперь у них появился новый повелитель. Они весело загомонили, стали махать своими шляпами и восклицать:
— Да здравствует король Ноландии!
Тётка остолбенело смотрела на происходящее. Она с трудом верила собственным глазам. Один горожанин, сдёрнув с её головы чепчик, сердито осведомился:
— А ты почему не приветствуешь нашего нового короля? Неужели в нашей стране появились предатели и изменники?
Старухе ничего не оставалось делать, как помахать своим чепчиком и крикнуть: «Да здравствует король Ноландии!» Впрочем, она плохо понимала, что происходит.
Тем временем советники поднялись на ноги и окружили ослика.
— Не соблаговолит ли Ваше Величество сообщить нам, кто эта юная дама? — осведомился Пуллипуп, отвешивая новому королю низкий поклон.
— Моя сестричка, Пушинка, — отозвался Бат, которому очень пришлось по душе его новое положение. При этих словах все пять советников поклонились в пояс Маргарет.
— Коня принцессе Пушинке! — воскликнул командующий, и тотчас же, откуда ни возьмись, возник великолепный белый конь, на которого и усадили Маргарет. С золотистыми локонами, в переливающемся всеми цветами радуги плаще, с улыбкой на лице она выглядела самой настоящей принцессой. Толпа приветствовала её восторженными возгласами. Ведь давно уже в королевском дворце не было принцессы, а эта девочка выглядела так очаровательно, что ноландцы полюбили её с первого взгляда.
Подкатила королевская колесница, запряжённая шестью рысаками. Бата осторожно сняли с ослика и поместили на высокое сиденье колесницы.
Снова толпа разразилась восторженными возгласами. Оркестр грянул марш, и королевская процессия двинулась во дворец.
Возглавлял шествие Поллипоп и его офицеры, затем в окружении солдат двигалась королевская колесница, за ней на чёрных конях ехали четверо советников — по два справа и слева от принцессы Пушинки, за ними шествовал оркестр и замыкали процессию солдаты королевской армии.
Зрелище было впечатляющее. Горожане не отставали от королевского кортежа, время от времени приветствуя нового короля и принцессу, а королевский казначей разбрасывал из мешка в толпу серебряные монеты.
Во дворец был послан гонец предупредить Джикки, что у Ноландии появился новый король и пора прекратить звонить за упокой и начать другой перезвон, приветствующий монарха.
Что до старухи Рекки, то она осталась одна-одинёшенька, и ей ничего не оставалось, как взять за повод своего ослика и отправиться в своё скромное жилище. Когда она открывала свою дверь, король Ноландии Бат под весёлый колокольный перезвон вступал в свою новую резиденцию.
Глава 5. Принцесса Пушинка
Когда новый король со своей сестрой вступил дворец, главный советник вышел на золотой балкон и, раскрыв огромную книгу, прочитал собравшимся внизу горожанам закон об избрании короля и о том, какая кара грозит тем, кто откажется подчиниться новому монарху. Жители Ноландии обрадовались смене повелителей, и им было приятно, что теперь ими будет править такой юный король. Они выразили готовность подчиниться закону и новому королю и стали расходиться по домам, оживлённо обсуждая случившееся.
Бата и Мег проводили в их новые роскошные покои на втором этаже, а старик Джикки, узнав, что у него появился новый хозяин, стал, по своему обыкновению, волноваться, суетиться и вскоре принёс детям такой роскошный завтрак, которого они ещё никогда не едали.
Бат был настолько потрясён тем, что случилось у городских ворот, что толком не мог прийти в себя. Ему всё казалось, что это сон, и он ждал момента пробуждения. Но завтрак оказался не только настоящим, но и очень вкусным, и Бат стал думать, что, может, всё-таки это не сон.
Старый слуга унёс тарелки, потом вернулся в королевские покои и, низко поклонившись, произнёс:
— Прошу прощения, Ваше Величество, но главный советник хотел бы узнать Вашу королевскую волю…
Бат задумчиво уставился на старика, потом сказал:
— Передай ему, чтобы он оставил меня в покое. Сейчас мне надо переговорить с принцессой Пушинкой.
Джикки снова низко поклонился и удалился, прикрыв за собой дверь. Оставшись наедине, дети переглянулись, и вдруг Мег рассмеялась.
— Ты только подумай, Бат! — воскликнула она. — Я принцесса Пушинка, а ты король всей Ноландии! Вот забавно, да? — И она весело закружилась по комнате в танце.
Но Бат не был настроен веселиться.
— Что всё это значит? — мрачно произнёс он. — Мы бедные дети из далёкой деревни, и я знаю, что король из меня никудышный. И вообще, я боюсь, что в любой момент сюда ворвётся наша тётка и выпорет меня.
— Какая чепуха! — весело воскликнула Мег. — Разве ты не слышал, что говорил тот толстяк в парике насчёт закона? Старый король умер, и новым королём должен был стать сорок седьмой человек, который войдёт в восточные ворота после восхода солнца. А раз сорок седьмым вошёл ты, то, стало быть, ты и есть законный король. Неужели тебе это непонятно?
Но Бат грустно покачал головой.
— Не очень, — признался он. — Но если ты считаешь, что всё в порядке, значит, так оно и есть.
— А как же может быть иначе! — воскликнула девочка, сбрасывая с плеч свой плащ, который упал на стул. — Ты законный король Ноландии и можешь делать всё, что тебе заблагорассудится. Я законная принцесса, потому что я твоя родная сестра. И значит, я тоже могу делать всё, что пожелаю. Ну разве я не права?
— Но если ты принцесса, то почему носишь это серое платье и латаные-перелатанные башмаки? Папа рассказывал нам, что принцессы одеваются во всё самое лучшее.
Мег посмотрела на своё платье и тяжело вздохнула.
— Мне действительно понадобятся новые платья. И если ты об этом распорядишься, Бат, то они, я думаю, появятся у меня очень скоро. Да и тебе не мешало бы приодеться. Ты только посмотри, во что превратилась твоя курточка!
— Значит, ты думаешь, это не сон? — тревожно осведомился Бат.
— Конечно, не сон! Ты только полюбуйся на свою мантию, на золотую корону и на эту палку с драгоценными камнями. Она называется скипетр. Это ведь всё настоящее, так?
Бат кивнул.
— Ладно, позови того старика, — сказал он. — Я отдам ему какое-нибудь распоряжение и посмотрю, как он себя поведёт. Если он станет его выполнять, тогда получается, что я точно король.
— Послушай меня, Бат, — зашептала Пушинка. — Ни в коем случае не подавай виду, что ты боишься или сомневаешься, настоящий ты король или нет. Распоряжайся, давай им поручения. Пусть они тебя побаиваются. Так поступали короли во всех историях, какие я про них читала.
— Ладно, — сказал Бат. — Пусть будет по-твоему. А теперь позови того старого осла с серебряными пуговицами.
— Вот шнур колокольчика, — сказала Мег. — Наверное, надо за него дёрнуть.
Тотчас же явился Джикки и отвесил низкий поклон и мальчику, и девочке.
— Как тебя зовут? — осведомился Бат.
— Джикки, Ваше Величество.
— Кто ты такой?
— Камердинер Вашего Величества.
— Вот как, — отозвался Бат. — Он понятия не имел, что означает слово «камердинер», но, разумеется, и виду не подал.
— Мне нужна новая одежда и моей сестре тоже, — заявил Бат, стараясь говорить как можно увереннее.
— Будет исполнено, Ваше Величество. Сейчас я пришлю к Вам мажордома.
Он снова поклонился и опрометью побежал исполнять поручение. Вскоре появился Паллипап и низко поклонился детям.
— Жду распоряжений Вашего Величества, — обратился он к Бату.
Бата немножко напугала важная внешность мажордома, но он решил проявить отвагу.
— Нам нужна новая одежда! — выпалил он.
— Она уже заказана, Ваше Величество, и вскоре будет вам принесена.
— Вот как! — произнёс Бат и замолчал, не зная, что ещё сказать.
— Я заказал для Вашего Величества двадцать камзолов и сорок платьев для принцессы, — продолжал Паллипап, — и, я надеюсь, на первое время они устроят Его Величество и Её королевское Высочество. А потом вы уже сможете заказать себе что-то ещё.
— Угу, — пробормотал Бат, сильно потрясённый услышанным.
— Я также подобрал семь девушек из лучших семейств Ноландии, чтобы они служили принцессе. В настоящий момент они ожидают её в апартаментах Её Высочества.