Королевства Глубин — страница 32 из 51

Так, что, когда одним утром, рифовый гигант Танетоа проснулся и обнаружил флотилию караков, стоящих на рейде, он не знал, что и думать. Кораблей было восемь. Их носовые надстройки были оборудованы баллистами, на палубах стояли катапульты, а в вороньих гнёздах дежурили лучники. Паруса были свёрнуты и закреплены, палубы заставлены десантными лодками и бочонками с припасами, а борта глубоко сидели в воде. Повсюду стояли воины, облачённые в шлемы и нагрудники. Их широко открытые глаза были устремлены на Кристальный Риф, а рты широко раскрыты.

Танетоа подозвал свою жену к окну хижины и спросил:

- Кани, что здесь делает этот флот?

Кани долго смотрела в окно. Хотя ей было более двух сотен лет, для рифового гиганта она была всё ещё молода. У неё была гибкая фигура, длинные, цвета слоновой кости волосы и кожа цвета меди. Она была столь же прекрасна, сколь Кристальный Риф и спокойна, как Сияющее Море. Как и сам Танетоа, выбирая между звуком собственного голоса и звуком накатывающей волны, она отдавала предпочтение последнему.

Когда она наконец-то ответила, её тон был насмешливым:

- Должно быть это пираты, которые хотят отнять у нас наше сокровище.

Говоря это, она обвела рукой их однокомнатную лачугу, которая вмещала в себя сплетённую из листьев пальмы кровать, гигантскую витую морскую раковину, стол, два колченогих стула и кое-какие мелочи.

- Я боюсь, мой отважный муж, что тебе придётся выйти в море и утопить их корабли.

Танетоа наградил её косым взглядом:

- А ты уверена, что не завлекла их сама, чтобы они увезли тебя прочь?

- От такого-то изобилия? – коротко усмехнулась Кани, перед тем, как с искренней нежностью положить руку на локоть Кани. – Я думаю, что ты в это не веришь. Боюсь, что тебе придётся выйти и напрямую спросить, чего они хотят.

Танетоа бросил опасливый взгляд на установленные на карраках баллисты. Он был из тех гигантов, кто предпочитал мирную изоляцию контактам с людьми, особенно, если эти люди были вооружены до зубов. И всё-таки, всё выглядело так, что они намеревались остаться и рано или поздно ему придётся иметь с ними дело.

Он вздохнул:

- Ну раз надо…

- Возможно мы зря волнуемся, - сказала Кани, похлопывая его по плечу. – Пригласи одного из них взглянуть на остров. Вскоре после этого они уберутся восвояси.

- Хорошая мысль, - согласился Танетоа.

Он вышел под золотистые лучи солнца. У планширов кораблей засуетились воины, выкрикивая и указывая в сторону Танетоа. Около баллист появились люди и начали заряжать орудия огромными гарпунами и натягивать воротами их тетивы.

- Просто чудесно, - Танетоа поднял руку и помахал, надеясь, что человеческие глаза были достаточно острыми, чтобы разглядеть его улыбку. – Всё идёт как нельзя лучше.

- Постарайся не выглядеть напуганным, - посоветовала Кани из дверного проёма. – Действуй как гигант и всё будет в порядке.

- Верно. Если я умру, они до смерти перепугаются.

Танетоа опустил руку и вышел на пляж, а затем пошел вброд через мелкую лагуну лежавшую между берегом и Кристальным Рифом. На кораблях забили тревогу и высокие мачты начали раскачиваться, когда люди забегали по палубам, чтобы занять свои боевые позиции. Танетоа задумался, а было бы более разумно подождать, пока люди вышлют к нему своих парламентёров, килями своих лодок они непременно будут скрести по рифу, уничтожая целые колонии нежных кораллов.

Когда великан был в воде по грудь, он глубоко вдохнул и нырнул. Плоское, песчаное дно лагуны было усыпано оранжевыми устрицами и алыми раковинами. Мимо промелькнул косяк голубых акантурусов, преследуемый щёлкающими челюстями голодной барракуды и лениво, окаймлённая мембраной в крапинку, проплыла медуза. Когда он приблизился к рифу, перед ним возникли растущие из дна розовые кораллы, причудливо извивающиеся, словно оленьи рога и переливающиеся словно самоцветы. Вода наполнилась волшебным сиянием, исходившими от переплетённых  алых ветвей этого сказочного сада и сапфировыми всполохами. Теперь, чтобы не повредить эти нежнейшие организмы, Танетоа плыл ближе к поверхности. Кораллы были живыми организмами и восстановление даже малейшего скола, могло занять века.

Наконец светящийся сад вырос настолько высоко и переплёлся настолько плотно, что стал непроницаемой стеной. В этой стене были дюжины различных цветов: розовые кораллы похожие на оленьи рога и золотые, похожие на лосиные, прозрачные кораллы, похожие на пальцы и полосатые, словно тигры, веера, искривленные сферы похожих на мозг кораллов, устилающие дно листы королевских подвязок и ещё множество разных кораллов, которые даже Танетоа затруднился бы назвать. Среди этих кораллов прятались анемоны с сотней щупальцев, скрытные рыбы-клоуны, губки различных форм и размеров – одним словом – изобилие различных существ, которые выглядели больше как растения, нежели животные.

Танетоа проплыл в считанных дюймах над кораллами. Наконец он начал чувствовать биение морских волн, переваливающихся через риф. Он проплыл по узкому извивающемуся каналу. Кораллы на его пути уплотнялись, становясь твердой массой, поднимающейся к поверхности и формируя плоскость из мертвых кораллов, служащую лагуне волнорезом. Это была не парадная часть рифа, но она кишела крабами, морскими звёздами и морскими огурцами.

Танетоа добрался до конца канала и выбрался в открытое море. Боевые корабли стояли на якоре менее чем в двухстах ярдах. Когда он приблизился, звук колоколов и крики стали ещё громче. Он пытался успокоить себя тем, что они его боялись, но он также понимал, что именно страх и будет направлять снаряды их баллист.

Танетоа подплыл к самому большому из кораблей, остановившись в двадцати ярдах от его правого борта, чтобы моряки не приняли его появление за угрозу.

- Эхей, маленький народец! – он помахал рукой, что вызвало оживлённое перешёптывание среди людей и зарядку нескольких дюжин гарпунов. Танетоа нахмурился при виде оружия. – Вам нет нужды бояться. Я пришёл с миром.

Бородатый мужчина в белом тюрбане вышел вперёд и остановился между двумя гарпунщиками:

- Значит ты назовёшься?

- Назовусь?

- На чьей ты стороне? – мужчина подозрительно сузил глаза и сделал знак людям у баллисты быть наготове. – В войне. Ты ведь наверняка знаешь о войне?

- Я слышал как киты пели о ней, - ответил Танетоа, - но это не моя война.

- Ну разумеется твоя, - парировал мужчина. – Мы все воюем. А теперь скажи, на чьей ты стороне?

Танетоа обдумал услышанное и пожал плечами:

- А какие есть стороны?

Мужчина нахмурился:

- Ты смеешь насмехаться над офицером калефского флота?

Танетоа начал извиняться, затем вспомнил, что он гигант и сжал зубы. Он оттолкнулся ото дна поднимаясь достаточно высоко, чтобы из воды выступили его могучая грудь и плечи.

- Ты говоришь о Калефе Нажрона?

Офицер побледнел и не смог удержаться от того, чтобы сделать шаг назад.

- Именно о нём, одари его Всевышний всеми благословениями.

- И за что же борется ваш калеф?

- З-за честь и правосудие, разумеется, - ответил офицер.

- За честь и правосудие, значит, - повторил Танетоа, пытаясь замаскировать своё недоверие. Он слышал, как киты пели об этом Калефе Нажрона и знал его как  черного стража Цирика, который ни секунды не колеблясь, сбрасывал в море отходы своего города. – Действительно?

- Без сомнений, - ответил офицер.

Принимая во внимание корабли и баллисты, Танетоа счёл, что дипломатический ответ будет наилучшим выбором:

- Я всегда любил правосудие и честь.

Офицер улыбнулся, демонстрируя большой золотой зуб и дружелюбно распахнул свои руки:

- В таком случае, мы союзники.

- Если ты на стороне правосудия и чести, - осторожно ответил Танетоа, коснувшись рукой своей груди, - то я Танетоа с Рифа.

Толпа у леера расступилась и вперёд выступил ещё один мужчина, уже в золотом тюрбане. Как и первый, он был обладателем большой чёрной бороды, но лицо его было более строгим, с соколиными чертами.

- А я эмир Бахал ин Надир – адмирал флота Калефа. Унизанная украшениями рука человека в золотом тюрбане сделала жест и гарпунщики опустили оружие. – Я здесь, чтобы занять твой остров во имя Калефа.

- Занять его? – Танетоа с недоумением посмотрел на восемь карраков, пытаясь представить, сколько там сотен людей. – Да ведь там мы с женой едва помещаемся.

- Мы привезли припасы, - сказал эмир.

Танетоа посмотрел на перегруженные корабли, пытаясь представить как люди будут перетаскивать тонны бочек и сундуков через извилистый канал лагуны. Будут несчастные случаи. А даже если и нет, то само их присутствие отравит риф. Танетоа энергично потряс головой.

- Нет, это навредит рифу.

-Рифу? – очевидно сбитый с толку эмир нахмурился. – Да какая разница? Мы на войне!

- Это Кристальный Риф, - объяснил Танетоа. – В Сияющем Море таких больше нет.

Эмир не выглядел убеждённым:

- И что с того?

- Его гибель будет огромной потерей для мира, - строго сказал Танетоа. – Я поклялся защищать его.

Широкая улыбка эмира удивила его.

- В таком случае ты должен быть рад, что мы прибыли. Калеф нас за этим сюда и послал – защитить его остров.

- Защитить от чего?

- От Врага из Глубин, разумеется, - повторил эмир. – Сахуагины и их союзники уже совершили набеги на Глубоководье, Врата Балдура и многие другие места на побережье мечей.

- Но Глубоководье и Врата Балдура – богатые места, - сказал Танетоа, - так мне сказали киты.

Брови эмира поднялись:

-Тебе сказали киты?

- Мы поём друг другу, - объяснил Танетоа. – Они говорят, что сахуагины похищают сокровища людей.

- Это киты верно заметили, - эмир и капитан обменялись многозначительными взглядами. – Что ещё они тебе рассказали?

- Только то, что война распространяется, - сказал Танетоа. – Но что сахуагинам может понадобится на моём острове? В других местах есть вещи, которые можно украсть, а мой остров слишком беден даже для того, чтобы ему дали имя. Я могу взять вас на берег и вы сами убедитесь, что там нечего брать.