олодная пустота. И зачем ей дальше жить? Чтобы дождаться часа своего позора и торжества чернокожей красавицы? Нет уж. Лучше она уйдёт в море к рыбам, плавающим над телами тех, кто не угодил королю. Сделать это добровольно совсем не так страшно, как быть сброшенной со скалы со связанными руками. Так, во всяком случае, ей кажется.
Королева встала и подошла к краю обрыва, глядя на прозрачные чистые воды под высокой скалой. «Не так это и ужасно, – подумала она, – особенно если закрыть глаза». И она приготовилась сделать последний шаг.
– Не делай этого, моя королева, – раздался за её спиной старческий голос, – погоди, выслушай меня.
Инита обернулась и увидела подходящую к ней старую волшебницу Гаронну, которая очень редко покидала свой остров. Её волшебная сила была исключительно велика, но, в отличие от главного волшебника королевства Иулея, она не состояла на службе у короля и потому была совершенно свободной в своих действиях.
– Ты слишком молода и красива, чтобы уйти на дно моря, Инита, – проговорила Гаронна, приблизившись к отчаявшейся королеве, – у тебя впереди ещё большая радость и большая любовь, правда не к мужчине.
– Твои слова радуют меня, могучая волшебница, – почтительно проговорила Инита, – но только мне неоткуда уже ждать радости. Король Жуарес отвернулся от меня, поскольку его мужская сила совсем покинула его. Он думает, что другая женщина сможет вернуть ему способность к наслаждению, но это не так, ты же понимаешь.
– Я знаю это, моя королева, – кивнула головой старая волшебница, – однако ещё один раз ты сможешь поднять его на подвиг. Я помогу тебе. Сегодня как раз ночь полнолуния. Будь на ложе короля ровно в полночь и заставь его любить тебя. Если сможешь, в эту ночь ты зачнёшь от него ребёнка.
– Почему ты помогаешь мне, Гаронна? – удивилась Инита.
– Кто-то ведь должен подумать о будущем королевства, а для этого королю нужен наследник или хотя бы наследница. Мальчика он уже вряд ли сумеет породить, однако на девочку остатка его мужской доблести может хватить. Постарайся, королева. От тебя зависит очень много.
И с этими словами старая волшебница исчезла, как будто растворилась в прозрачном воздухе морского побережья.
Инита была потрясена. Неужели возможно такое счастье, что у неё родится ребёнок? О том, что для этого придётся выдержать настоящий бой с мужской несостоятельностью короля, думать не хотелось. Она справится, соберёт все силы и справится. Ради будущего ребёнка она готова была горы перевернуть, не то что ублажить ещё один лишь только раз стареющего мужчину, не сознающего своей слабости.
Королева вернулась в замок и стала готовиться к предстоящей битве.
Она приняла ванну, её тщательно натёрли благовониями, и около полуночи она проникла в опочивальню супруга. Легла рядом с ним, сонным, и стала его ласкать так неистово, как не делала этого никогда раньше. Ведь сейчас она старалась ради будущего ребёнка. Король Жуарес, не открывая глаз, довольно замурлыкал. Настойчивые ласки продолжались всё активнее, и он вдруг почувствовал в себе силу, какой не ощущал много лет. В нём проснулся давно забытый дикий зверь, и он буквально набросился на лежащую рядом женщину. Такого Инита не испытывала никогда. Жуарес весь полыхал страстью, как горящий костёр, и разгорался всё ярче. Он уже не требовал помощи женщины, а сам владел ситуацией, делая мужскую работу и изредка даже рыча, как хищник. И он был неутомим. Поднявшись на вершину страсти, он прокричал её имя и упал на ложе, тяжело дыша.
– Ты подарила мне огромное, небывалое наслаждение, моя королева, – проговорил Жуарес, несколько отдышавшись. – Такого я не ожидал. Я доволен тобой и разрешаю остаться со мной до утра. Мне будет приятно увидеть тебя рядом, проснувшись.
И он уснул, чрезвычайно довольный собой и своей королевой. А Инита не могла сомкнуть глаз. Кажется, волшебство старой Гаронны сработало, и можно надеяться на чудо.
Утром король всё ещё помнил о том, как ублажила его жена, и рассказывал о своих подвигах всем, кто находился с ним рядом. Он был чрезвычайно горд собой. Не зря ведь он всегда считал, что лучше него нет мужчины во всём Волшебном Мире. Окружающим оставалось только склониться перед его могуществом как короля и как мужчины.
Когда же меньше, чем через месяц королева Инита сообщила супругу, что её связь с луной прервалась, радости короля Жуареса не было предела. Никто и никогда не видел таких почестей, оказываемых королеве, какие получала каждый день Инита. Весь дворец теперь боготворил её, поскольку король Жуарес был, как никогда, счастлив и вследствие этого, как никогда прежде, добр. Он благодушно взирал на своих подданных, и за всё это время ни единого человека, ни женщины, ни мужчины, не сбросили со скалы в море. Король же велел обращаться с королевой не менее бережно, чем с драгоценным сосудом из дорогого стекла. Ведь она была вместилищем будущего их королевства.
За этими событиями ожидаемый всеми праздник красоты прошёл совсем не так ярко, как предполагалось. Король не обращал никакого внимания на дефилирующих перед ним красавиц, и даже приготовившаяся стать очередной королевой чернокожая дива не смогла привлечь его взгляда, чем была очень разочарована. Она, конечно, получила титул Первой Красавицы Королевства, но что это давало ей? Пройдёт год, и в гаремах появятся новые красавицы, которые будут претендовать на место королевы. А она, между тем, за этот год не станет ни моложе, ни красивее. Обожающий её советник Кранс уже порядком надоел ей. Он, безусловно, красив. Но что толку в его красоте, когда его мужская сила убывает с каждым днём. Жуарес, конечно, далеко не так молод и вовсе не так хорош, но он король, и рядом с ним она могла бы стать королевой. Недалёкая красавица, живущая лишь своими чувствами и желаниями, была неспособна понять, что ей бы и одного дня не удержать при себе стареющего короля. А Кранса она уже потеряла. Не защищённый любовью женщины, он стал жертвой происков злобного конкурента Граспия, сумевшего таки пошатнуть его первое место среди советников королевства. За этот год у него родилась всего лишь одна дочь, и даже намёка не было на появление сына. Со своего привычного пьедестала он мог вот-вот упасть, и это было очень больно. Вспоминая такую любящую и нежную Иниту, он думал о новых выходах в мир земных людей. Ему нужна была новая женщина, которая любила бы его и защищала своей любовью. Ведь на королеву Иниту, которую теперь без конца нежил и холил престарелый Жуарес, он мог смотреть только издали и то далеко не каждый день.
Шло время. Остался позади не принесший особой радости праздник красоты, и фигура королевы Иниты начала меняться. Король Жуарес наблюдал за этими изменениями с огромным интересом и часто гладил увеличивающийся живот жены. Когда же впервые стали ощутимыми толчки, которыми ребёнок давал знать о своём желании войти в мир, король потерял голову от счастья.
А когда подошло решающее время, Жуарес послал гонца к старой волшебнице Гаронне, велев передать ей свою нижайшую просьбу явиться во дворец и помочь королеве благополучно разрешиться от бремени. Волшебница не отказала монарху и была рядом с его женой всё время, пока длились роды. Она и вынесла на руках только что родившегося младенца в большой зал, где с нетерпением ожидали известий король и его придворные. Старая женщина подошла к Жуаресу и протянула ему маленький свёрток в белоснежных кружевах.
– Ваша дочь принцесса Сейлианна, мой король, – торжественно проговорила она, – ваша законная наследница.
Жуарес принял на руки дочь, откинул закрывающий маленькое личико уголок кружевной ткани и замер восхищённый. Принцесса была очаровательна. Тёмные, как у него самого волосики оттеняли белую кожу лица и маленький розовый ротик. Дитя зашевелилось в его руках, открыло мутноватые ещё голубые глазёнки и взглянуло на отца. И с этой минуты король Жуарес потерял покой. Его холодное, не знающее любви сердце вдруг заполнилось теплом и нежностью. Рождённая им дочь свершила чудо, недоступное ни одной женщине до неё – взяла в плен сердце отца.
Король долго смотрел на своё маленькое сокровище, потом провозгласил во всеуслышание, что сегодняшний день объявляется великим праздником и вечером во дворце будет большой пир. А потом, провожаемый недоверчивыми взглядами придворных, которым трудно было даже представить себе столь доброго короля, отправился в комнату жены, чтобы поблагодарить её за такой драгоценный дар. Окружающие не могли поверить, что это их король, такой жестокосердный и сластолюбивый до крайности.
Но чудеса продолжались. Вечером действительно был великолепный пир с богатейшим фейерверком, которым могло любоваться всё королевство. Королеву Иниту принесли в большой зал в шикарном кресле, и супруг не знал, чем угодить ей. Он сам, своими руками, подносил ей лучшие кусочки яств, заполнивших столы, и только потом ел сам. Придворные были потрясены, а королева не верила себе. С той давней ночи, когда волшебство старой Гаронны вернуло королю былую силу, и он овладел женой, как настоящий мужчина, жизнь её стала похожа на сказку. Король почитал её, как мать своего ребёнка, и выполнял все её прихоти. Но всю неожиданно проснувшуюся в сердце любовь отдавал только маленькой принцессе. Она стала владычицей его души.
А за год до этого важнейшего в королевстве события на острове Иттон у прежней королевы Стины родился чудесный крепенький мальчик. Старая Гаронна, улыбаясь во весь рот, приняла его в свои ласковые руки из чрева матери, сама обтёрла, запеленала и поднесла в большом зале своего дома Нуару, не находящему себе места от волнения:
– Прими своего первенца, Нуар, он поистине богатырь.
Счастливый отец, не помня себя от радости, взял на руки своего сына, заглянул в маленькое личико и высоко поднял его над головой.
– Мой сын!!! Я нарекаю тебя именем Форс, сынок. Ты должен вырасти высоким, сильным, бесстрашным, чтобы быть способным победить любого врага и надёжно оберегать всё, что тебе принадлежит и что тебе дорого.