Коронованный череп — страница 9 из 46

Оказавшись дома, мисс Тревик собралась было сразу удалиться в свою комнату, но отец попросил ее пройти с ним в библиотеку. Она последовала за ним без особого энтузиазма, но, услышав, что хотел от нее отец, тут же приняла боевую стойку.

– Дитя мое, – сказал он кротко. – По милости провидения, – он с явным удовольствием произнес эти слова, – все мои финансовые трудности неожиданно закончились. На полученные деньги мы сможем и дальше вести ту жизнь, какая подобает нашему положению. Я хотел бы обновить Грандж и вернуться в дом моих предков. Тебе же, Дерика, стоило бы найти себе партию получше, чем тот юноша, которого ты мне представляла.

Девушка в упор посмотрела на отца, который тут же отвел глаза. Ее лицо начало наливаться румянцем.

– Всего час назад ты объявил при всех, что я помолвлена.

– Лишь для того, чтобы отделаться от этого безумца, моя милая. Я не хотел, чтобы ты выходила за него замуж. Но теперь, с твоей красотой и моими деньгами…

– Деньгами господина Боуринга, – резко напомнила ему Дерика.

– Теперь уже моими, – объявил баронет. – С моими деньгами, моя дорогая, я думаю, ты должна выйти замуж за титулованную особу.

– Ты так заботишься о титулах, словно живешь в Бейсуотер[7], – усмехнулась мисс Тревик. – Впрочем, думай о себе что хочешь, а я собираюсь выйти замуж за Освальда Форда.

– Нет. Теперь он тебе не пара.

– Я намерена вступить в брак с Освальдом Фордом, – медленно и отчетливо проговорила девушка. – И выйду за него, так или иначе.

– И ты, Дерика, бросишь своего старого отца?!

Он произнес это с пафосом, который, однако, ничуть не тронул его собеседницу.

– Думаю, ты и сам сможешь о себе позаботиться, – холодно заметила она.

Сэр Ганнибал покраснел:

– Я не понимаю…

– Думаю, ты отлично все понимаешь, папочка! – ответила мисс Тревик, подойдя к двери. – Я пойду отдохнуть. Думаю, нет никакой необходимости возвращаться к этой теме. Что бы ты ни говорил, мое решение останется неизменным.

– Дерика, я запрещаю… – начал было возмущенный отец, но его слова повисли в воздухе. Дверь открылась и тут же закрылась, и он остался наедине со злостью от поведения дочери. Пожилой аристократ отлично знал, что никогда не смог бы принудить ее повиноваться. В течение многих лет девушка фактически руководила всем, что происходило в их семье. Пока они были бедны, все шло хорошо. Сэр Ганнибал не задумываясь отдал власть в руки дочери. Однако теперь, когда у баронета оказалось достаточно средств, он захотел самоутвердиться. С раздражением он был вынужден признаться себе, что, впервые попытавшись взять семейные дела в свои руки, потерпел полное фиаско.

– Она не выйдет замуж за Форда, – пробормотал Тревик себе под нос, расхаживая по библиотеке. – Если же она поступит вопреки моему желанию, то не получит ни одного пенни. Что до меня, – тут он бросил взгляд в ближайшее зеркало, – то я все еще достаточно молод, чтобы жениться и зачать наследника. Тогда пускай Дерика заботится о себе сама, и…

Резкий стук в дверь заставил баронета вздрогнуть. После смерти господина Боуринга его нервы определенно сдали.

– Войдите! – нервно воскликнул он, а когда двери открылись, медленно произнес: – А, это вы, мисс Уорри!.. Я занят.

– Мне очень жаль, – сказала тощая гувернантка, сжимая на груди тонкие руки. – Но завтра утром я уезжаю в город, и у меня не будет времени поговорить с вами.

– Я действительно не понимаю, о чем тут говорить, – холодно объявил сэр Ганнибал. – Вы хотите уйти, хотя сейчас для этого не самое подходящее время. Впрочем, теперь, с этим наследством, все проще. Завтра, мисс Уорри, вы получите полную зарплату за год, и тогда мы можем попрощаться навсегда.

– О, нет… не навсегда, – вздохнула Софи. Запустив руку в бархатную сумочку, свисавшую с ее запястья, она выудила оттуда носовой платок. – Я не могу потерять вас из виду.

– Ну, ну, вы всегда сможете приехать и повидаться с Дерикой.

– Я говорила о вас, мой милый сэр Ганнибал, – простонала женщина.

– Я очень благодарен вам, мисс Уорри, но уверен, что вы переживете без моей компании.

– Никогда! Никогда! – и предсказательница закатила глаза к потолку. – В такое время мое место рядом с вами! Вам сейчас не обойтись без кого-то из старых друзей.

Сэр Тревик вздрогнул, хотя комната была очень теплой и в ней не было никаких сквозняков.

– Что вы имеете в виду? – быстро спросил сэр Тревик.

– Обвинения этой ужасной женщины.

– Пф! Ерунда! Она не сможет ничего доказать.

– А есть что доказывать? – поинтересовалась гувернантка, опуская платок.

– Н-нет, конечно, ничего такого нет, – пробормотал баронет, чувствуя себя неуютно под взглядом ее серых глаз.

– Но люди так подозрительны, – продолжала Софи. – Они выслушают обвинения госпожи Крент, потом еще добавят от себя, и…

– Им нечего добавить, – быстро прервал ее сэр Ганнибал. – Я, как уже говорил, все это время находился здесь, на ярмарке, а убийство произошло за много миль отсюда. Нет ничего, что могло бы связать меня с этим преступлением. К тому же, между нами говоря, мисс Уорри, я никогда не смог бы хладнокровно убить своего ближнего.

– Люди редко убивают хладнокровно, – со значением пробормотала гадалка. – Резкое слово или два, удар – и все кончено.

– Ну, в этом случае был выстрел из пистолета, – сухо сказал старый аристократ. – А вы, мисс Уорри, тоже собираетесь обвинить меня в совершении преступления?

Гувернантка всплеснула руками:

– Нет, нет конечно! – воскликнула она, взмахнув платком. – Дорогой сэр Ганнибал, как вы можете так плохо обо мне думать?! Но люди… Вы же знаете, как они болтливы и подозрительны. О вас станут говорить и не такое.

– Пусть говорят.

– Это может принести вам неприятности.

– Пф! Шестьдесят тысяч в год помогут мне закрыть все рты.

– Ну, – протянула мисс Уорри, убирая платок. – Если хотите, я оставлю вам свой адрес. Быть может, мне удастся помочь вам.

– В каком смысле?

– Быть может, мне удастся помочь вам, – повторила Софи, направляясь к двери.

Сэр Тревик преградил ей дорогу.

– Вам известно что-то, способное пролить свет на это преступление? – поинтересовался он.

– Я этого не говорила. Но в моих силах помочь вам.

– Это как-то связано с черепом, который вы упоминали?

– Без сомнения! Ох… – гадалка всплеснула руками и усмехнулась. – Вы можете положиться на меня, сэр Ганнибал! – Сделав реверанс, она покинула библиотеку, оставив хозяина расстроенным ее таинственными намеками.

– Что она знает о Мертвой голове? – спросил он сам себя с беспокойством. Но мисс Уорри не было в библиотеке, и ответить было некому.

Глава VIДипломатия миссис Крент

«Деньги не приносят счастья!»

Сэр Ганнибал быстро понял, что эта пословица верна – по крайней мере, в его случае. С тех пор, как он прибыл из Африки, чтобы обосноваться в Санкт-Эвалдсе, его жизнь была довольно спокойной, несмотря на вечную нехватку денег. Но теперь именно то, что неприятности были устранены, вынесло его в бурный водоворот событий. Сплетни, как и предсказывала мисс Уорри, раздули обвинения в его адрес. Среди местных жителей росли подозрения в том, что старый аристократ и впрямь был замешан в убийстве.

Конечно, никто не был достаточно смел или нагл, чтобы выйти и открыто обвинить сэра Тревика. Случись это, баронет мог бы положить конец скандалу прямым отрицанием своей причастности к убийству.

Вместо этого люди шептались о том, как кстати пришлась Тревику смерть миллионера, подарившая ему приличный доход. В чайных салонах, в гостиных замужних дам, в трактирах и на перекрестках – везде обсуждали сэра Ганнибала. Никто не был в состоянии объяснить, каким именно образом он мог оказаться причастен к преступлению, так как всем было известно, что во время убийства баронет находился на ярмарке. Поэтому начались толки о сообщнике, которому баронет приказал скатить камень на шоссе, а если жертва переживет аварию, завершить дело при помощи револьвера. Мотив преступления был очевиден: наследство. Ни для кого не было секретом, что Ганнибал отчаянно нуждался в деньгах.

– Все это ерунда, – объявила мисс Энн Стреттон, которая, несмотря ни на что, защищала аристократа. – Сэр Ганнибал просто не способен на такое злодейство.

Она сказала это господину Пенрифу – не совсем подходящему слушателю для подобных откровений, так как Ральф явно ревновал ее к баронету.

– Не понимаю, почему вы считаете, что он не способен на убийство, – угрюмо прорычал Пенриф. – Любой бы сделал подобное ради денег.

– Не стоит всех судить по себе, – с презрением произнесла мисс Стреттон.

– При чем тут я? Все знали, что он в отчаянном положении. Впрочем, я понимаю, почему вы его защищаете. Вы же собираетесь выйти за него замуж!

– Это он хочет жениться на мне, – девушка довольно рассмеялась. – Но я не совсем уверена, что приму его предложение.

– Энн, вы отлично знаете, что я люблю вас.

– Мой дорогой Ральф, вы бываете очень милы и к тому же неплохо выглядите. Но все-таки у вас очень мало денег, и ваша мать не склонна сдавать свои позиции. Она – хозяйка вашего дома.

– Она сделает все, как вы пожелаете, если вы выйдете за меня замуж, – объявил молодой человек.

Мисс Стреттон покачала головой.

– Ваша мама не любит меня, – таков был ее ответ. – Она всякий раз радуется, когда я ухожу от вас. Я всего лишь бедная художница, и она считает меня недостойной носить фамилию Пенриф.

– Но я-то думаю, что вы более чем достойны! Мисс Стреттон, вы должны выйти за меня замуж.

– Нет. То есть… Я не могу дать вам ответ сейчас.

Господин Пенриф побелел от ярости:

– Значит, вы хотите выйти замуж за старика?

– Он не так уж стар и отлично сохранился. Кроме того, Ральф, у него доход шестьдесят тысяч в год.

– К тому же он – убийца.

– У вас нет права так говорить, – резко ответила Энн.