Кошмар на раскопках — страница 2 из 17

- Я все слышу! - повернулась Кейт к захохотавшим мальчишкам. - Это совсем не так!

Ее негодование еще больше рассмешило Дэви и Тома. Оба заметили, что она краснеет.

- Не обращай внимания, - сказала ей Элинор. - Это всего лишь глупые мальчишки.

- Эй! Кто там назвал нас глупыми? - Том набросился на свою сестру.

- Перестаньте, ради бога! - Кейт ужасно не хотелось, чтобы они привлекали к себе внимание. - Он нас увидел!

К ним подошел высокий мужчина чуть старше двадцати, одетый в блеклые хлопчатобумажные штаны и холщовую рубашку.

- Кейт! Рад тебя видеть! -Улыбка обнажила его безупречно белые зубы. Он снял шляпу, и пряди светлых пышных волос упали на его темно-синие глаза. - А это кто?

Кейт представила ему брата и кузенов.

- Привет, ребята! - Он снова улыбнулся, и даже Дэви пришлось признать, что он симпатичный. - Идите сюда и познакомьтесь с нашей группой. Потом мы дадим вам инструменты, и вы сможете влиться в наши дружные ряды. - Они пошл и к копошащейся команде археологов.

- Это Мэри. Доктор Мэри Джоунс. - Мистер Уотсон представил высокую серьезную молодую женщину в рабочих сапогах, комбинезоне и серой безрукавке. - Она здесь главная.

- Привет. - Она обтерли ладони о свои брюки. - Не могу пожать вам руки. - Улыбка смягчила строгое выражение ее лица. - Ричард говорил, что ждет гостей. - Ее улыбка стала шире - заулыбались зеленые глаза с коричневыми крапинками- Она сняла каску и отбросила назад свои блестящие каштановые волосы. Ее тонкая кожа была усыпана веснушками от работы на весеннем солнышке. - Чем больше, тем веселее.

А теперь давайте я объясню, что здесь происходит.

Она снова нахмурилась и посмотрела на своих сотрудников, которые ползали вокруг, как жуки. Место раскопок казалось Дэви простым островком грязи, утыканным колышками.

- То, что вы видите, - лишь малый уголок одной из частей огромного бенедиктинского монастыря, который называли просто Аббатство. Его земли простирались от собора до самой реки.

- Ого! - Дэви обвел глазами территорию. - Вот это была громадина! А куда все подевалось?

- До сегодняшнего дня мало что дошло, только соборная церковь. Монастырь был предметом множества споров и распрей и был закрыт во времена Реставрации, в период правления Генриха VIII. Монахов разогнали, а землю и здания конфисковали в пользу Короны. Здесь вы видите то, что осталось от монастыря. - Она показала на обломки камней, над которыми сейчас работали археологи и их помощники. - Но по старым рисункам и чертежам, а также по инвентарным описям и письменным свидетельствам мы довольно хорошо знаем, как здесь все выглядело, насколько обширны были монастырские владения.

- А что там такое? - спросила Кейт, заглядывая в грязный раскоп.

- Нам кажется, Кейт, - сказал мистер Уотсон, - что это остатки крытой галереи. Внутренняя стена проходит здесь, и вон там мы нашли дверной проем, который ведет в другое помещение, возможно в дом собраний капитула, который мог быть административным центром монастыря, где собирались монахи…

Пока он рассказывал, Дэви старался представить себе комплекс старинных зданий со снующими повсюду монахами. Если монастырь действительно занимал такую территорию, как сказала доктор Джоунс, то он. вероятно, напоминал целый маленький город.

- А вас не беспокоит, что вокруг идет строительство, которое может все разрушить? - спросил ее Дэви.

- Да нет. Стройка дала нам возможность вмешаться и посмотреть, что тут есть. Это первые раскопки в старой части города за многие годы. Если мы найдем что-нибудь действительно интересное, проектировщики сохранят это и сделают частью нового туристического центра. Хотите посмотреть, что мы нашли на сегодняшний день?

- Конечно, - кивнул Дэви.

- Идите сюда. - Доктор Джоунс повела их к столу в углу. - В течение дня мы складываем находки здесь, а вечером отвозим их в городской музей.

- Что это такое? - спросил Том, показывая на глиняные черепки и обломки, похожие на небольшие разбитые бутылки.

- Это паломничья ампула. Их использовали для перевозки святой воды. Рядом лежит паломничий знак. Паломники-пилигримы собирали подобные вещи в качестве сувениров, совсем как вы, например, покупаете шляпы с эмблемой Блэкпула, чтобы показать, что вы там были. Их, возможно, потерял кто-то из приезжавших к гробнице святого Вулфрика или кто-то из уезжавших оттуда.

- А где она находилась?

- В соборе.

- А кто такой святой Вулфрик? - спросил Дэви. - Почему у него была гробница и все такое?

- Он еще в седьмом веке основал первую в этих местах церковь и стал первым епископом. Он умер мученической смертью, и над местом его гибели возвели гробницу.

- Мэри, не могли бы вы подойти к нам на минутку? - прервал их один из ее помощников.

- Извините меня, придется оставить вас Ричардом, - сказала Мэри.

- Мистер Уотсон… - начала Кейт, когда Мэри отошла от них.

- Зовите меня Ричардом, - улыбнулся учитель. - Сейчас каникулы, и мы не в школе. в конце концов.

Дэви удивленно поднял брови. Нельзя былой вообразить, что такое возможно с его учителем, мистером Крэддоком. Он вдруг подумал, что даже и не знал, как его зов\т Может, имени у него и нет? А в свидетельстве о рождении вместо имени записано «мистер».

Ричард показал им еще несколько находок, которые сделали сегодня. - пару печатей, кольцо и фрагмент бронзового коло кола. Предметы были черными от ржавчины, но ребята смогли почувствовать радость открытия и разделить ее. Все-таки этим вещам было более четырехсот лет. Было интересно представить себе, кому они могли принадлежать, кто мог потерять их. Поэтому, когда Ричард предложил им самим принять участие в работе, они согласились.

Учитель дал им лопатки и каски. Как он объяснил, последние предписывалось носить по правилам техники безопасности. Каска Дэви была слишком велика для него. Она сползала на уши и нависала на самые брови. Он недовольно выглядывал из-под нее, решив снять при первой возможности. Что может на него упасть? Небо - единственное, что было над ним.

Четверо ребят сгрудились в той части траншеи, где работал Ричард, и с лопатками в руках ждали, когда он покажет, как правильно скрести землю, высматривая все мало-мальски необычное. Даже небольшое различие в структуре или цвете клейкой глины может оказаться важным.

- Если что-нибудь найдете, зовите меня или кого-нибудь из взрослых. Мы поможем вам извлечь находку. Никогда не угадаешь, как глубоко лежит тот или иной предмет.

А от времени или от сырости предметы, которые при обычных условиях бывают прочными, например дерево или металл, в земле становятся хрупкими, и их легко повредить.

Дэви не терпелось поскорее начать, но тут с другого конца траншеи Ричарда позвала Мэри.

- Ричард, можешь на секунду подойти сюда? - закричала она с другого конца рас кона. - Послушай-ка вот здесь.

Один из ее помощников раскопал каменную табличку и теперь легко постукивал по ней ручкой лопатки. Ричард пошел к ней. Кейт, Том и Элинор последовали за ним. Дэви оставался на месте, мечтая немного покопать самостоятельно, в тишине и без помех. Он присел на корточки, рассматривая землю перед собой. Вдруг послышался странный глухой, рокочущий звук. Под ногами появились трещины. Он испуганно поднял голову Ричард подпрыгивал со словами: -Думаю, ты права. Там внизу пустое пространство.

Ричард был крупным мужчиной. Высоким и тяжелым. Мэри закричала на него, велела остановиться, но тут раздался грохот, трещины разошлись, и Дэви исчез.

КОСТИ

Хорошо еще, что па нем была каска. Дэви провалился в пустое пространство, потом его увлек за собой поток устремившихся вниз крупных и мелких камней. Он приземлился у подножия широкой лестницы. Мальчик инстинктивно выставил перед собой руки, чтобы защитить себя от падающей земли, но тут обломок камня так к|х*п-ко ударил прямо по верхней части его каски, что целую минуту все вокруг него плыло и подрагивало. Он в замешательстве присел, подождал, пока в голове прояснится, потом осмотрелся, протирая глаза, в которые попал песок, и внимательно вглядываясь в пыльную темноту. Свет, идущий из неровной дыры над ним, позволил ему увидеть, что он находится в каком-то подземном помещении. Вокруг было сумрачно.


Всего на мгновение, на одну только секунду ему показалось, что он не один. Он вдруг понял, что в углу что-то двигается и шуршит, издавая звук, похожий на трение кожи о кожу или шорох кожистых крыльев. Потом ему почудилось, что кто-то смотрит на него: два зеленых огонька сверкали в темно-те, как глаза какого-то животного, потревоженного у своей добычи. Оно зашипело, и до Дэви донеслась волна зловонного воздуха затем все внезапно исчезло. Дэви пожал плечами, почти преодолев чувство страха и 01 вращения, но когда он снова посмотрел в п сторон), там ничего не было.

«Меня здорово ударило, - подумал он, -может быть, это последствия шока?»

Он покачал головой, силясь убедить себя что это просто галлюцинация, иначе пришлось бы признать, что существо, которое он только что видел, принадлежало иному мир

Он услышал голоса сверху, его спрашивали, как он себя чувствует. Он поднял голову, чтобы получше рассмотреть обеспокоенные лица, склонившиеся над ним

Дэви встал на ноги, колени подгибались но он полез наверх по разрушенным каменным ступеням. Когда добрался до вершины лестницы, множество рук протянулось ему навстречу, и его вытащили на свет.

Он смущенно выдал какую-то шутку, чтобы показать им, что ничего страшного не случилось.

- Что там внизу? - спросил Том. - Ты что-нибудь видел?

- Нет, - поспешно ответил Дэви.

Том и Кейт переглянулись, встревоженные тем, как он это сказал.

- Дэви, все в порядке? - спросила Эли нор.

Он выглядел бледным и испуганным Возможно, конечно, что это из-за падения побыло похоже, что он что-то увидел, ведь на это он был везучий - и раньше видел необычные, странные вещи.

- Ну… - начал Дэви, понизив голос до шепота, но не успел ничего сказать, пот‹му что подошел учитель Кейт, посмотреть как он себя чувствует.