ДОКТОР МОНКТОН
Элисон Уильямс, мама Дэви, была очень благодарна мистеру Уотсону за заботу о сыне. Она никого ни в чем не обвиняла, потому что знала, что Дэви вполне мог попасть в любую передрягу и без посторонней помощи. Тем не менее она считала, что в больницу сводить его было бы нелишним и Дэви быстро отправили в травматологический пункт, а потом пораньше уложили спать.
Все следующее утро мама следила за ним как ястреб за добычей, пока не решила, чти с ним все в порядке. Она сомневалась, не пускать ли его снова на раскопки, но с утра зарядил дождь, так что ей не пришлось об этом беспокоиться. Небо было по-армейски серым, моросило мелко и противно и понятно было, что это по меньшей мерена весь день. Кейт и остальные разочарованно смотрели в окно, но Дэви был толь ко рад плохой погоде. Они наконец-то увидят, что происходит в запасниках музея а он чувствовал, что сейчас там быть безопаснее, чем бродить по темным уголкам Старого Города.
Городской музей располагался на Передней улице, по правой стороне, сразу за городской ратушей и новым зданием суда. Это было внушительное сооружение, квадратное и громоздкое. Когда-то здесь размещался суд, проводились разбирательства и вы носились приговоры. Здание выглядело неприветливым, угрюмым и внушало невольные опасения. В стенах из гранита испещренного серыми пятнами, поблескивали в отдалении друг от друга немногочисленные окна, а в нише над входом, как и в прежние времена, стояла фигура Правосудия с завязанными глазами.
Кейт толкнула большую вращающуюся дверь, которая вела в просторное, гулкое фойе с мраморным полом. Они. как и многие другие. конечно же бывали здесь и раньше, в такие дождливые дни. но тогда они приходили только для того, чтобы побродить да поглазеть, а теперь явились по делу. Большой полукруглый стол администратора стоял в середине холла.
Дэви, Том и Элинор посторонились, пропуская Кейт вперед. Она была старшей, и ей пришлось приблизиться к устрашающего вида женщине, сидевшей по ту сторону полированной столешницы. Они держались на почтенном расстоянии, делая вид, что разглядывают рекламные плакаты с видами городских достопримечательностей и афиши предстоящих празднеств.
- Извнните…
Да? Чем могу помочь? - На лацкане бутылочно-зеленого костюма женщины был прицеплен значок: «Миссис Мэрилин
Марчмонт, городском совет по туризма и отдыху».
- Мы пришли. чтобы взглянуть…
- Путеводители и рекламные брошюры - вон в той стопке, - быстро проговорила женщина, не дожидаясь, когда Кейт закончит фразу, и снова уткнулась в рас писание дежурств, которое лежало пере,! ней. Она явно считала себя слишком важной персоной, чтобы отвечать на вопросы ребят.
- Нет, - снова начала Кейт. - Нас интересует не сама экспозиция. Мы пришли к.
- Рекламные листки бесплатно, официальный путеводитель - три пятьдесят, детский развлекательный журнал - один фут
- Да нет же, - махнула головой Кейт. Мы пришли к…
- Минуточку, дорогая. А, доктор Монктон…
Кейт сделала своим спутникам круглые глаза. Это было безнадежно. Женщина перестала обращать на нее внимание и обратилась к высокому худому мужчине, который стоял за Кейт. На нем был черный длинный почти до земли, плащ. Он улыбнулся Кейт его глаза понимающе прищурились. Грива седых волос, падавшая на плечи, должна была бы старить его, но лицо у доктора Монктона было молодое. Его кожа была темной, смуглой, а щеки покрывала короткая щетина. Выражение его лица было пытливое, будто вопрошающее, а усмешка - озорная, почти проказливая, и это впечатление усиливали высокие скулы и острый подбородок. Густые черные брови почти сходились на переносице над глубоко посаженными глазами. Он перевел глаза с Кейт на других ребят, остановившись под конец на Дэви. Мальчик неловко поежился, отводя глаза от столь пристального взгляда. Он никогда раньше не встречал этого человека, но у него было странное чувство, что доктор Монктон знает, кто он такой.
- Ничего, ничего, миссис Марчмонт, я могу подождать, - сказал он со слабым шотландским акцентом, его голос звучал глубоко и мягко. - Узнайте все же, что хотела эта юная леди.
Женщина улыбнулась ему и повернулась к Кейт с плохо скрываемым нетерпением.
- Ну, что тебе нужно?
- Ми пришли к доктору Джоунс, - решительно объявила Кейт. - Она нас ждет.
- Да? - Женщина подозрительно посмотрела на них. покачивая головой. Ее лицо выражало крайнее сомнение. - На моем столе нет никакой записки…
- Но мы договорились! - воскликнула Кейт, не в силах больше сдерживаться. Она нас ждет!
- Видно, эта старая летучая мышь думает, - сказал Том достаточно громко, чтобы она услышала, - что мы собираемся утащить груду бесценных экспонатов.
«Старая летучая мышь»! Это сработало Краска залила напудренные щеки женщины, она поджала топкие, накрашенные коралловой помадой губы так, что они совсем исчезли. Ее глаза скользнули в сторону одетого в форму охранника, который стоял в углу. Кейт бросила на Тома «благодарный взгляд: теперь их всех, очень похоже, просто вышвырнут вон.
- А давайте-ка я провожу их, - вдруг ска зал мужчина. - Раз уж Мэри ждет их. Беру всю ответственность на себя.
- Очень хорошо, доктор Монктон, произнесла женщина ледяным тоном. Если вам у годно.
- Нет проблем, - кивнул он им. - Ребята, следуйте за мной.
Доктор Монктон вытащил огромную связку ключей, выбрал голубую пластиковую карточку системы безопасности и открыл дверь с надписью: «Посторонним вход воспрещен. Только для служащих музея». Дэви пришел в восторг. Он еще никогда не проходил через двери с надписью «Посторонним вход воспрещен».
- Это вы помогли вчера найти кости? - спросил доктор Монктон, когда они шли по коридору.
- Да, мы, - ответила Кейт. - Как вы догадались?
- Я помогал Мэри переводить надписи на свинцовой пластине, покрывавшей погребение.
- А, понятно. И что там говорится?
- Оказалось, что это молитва. Такая же, какие вы, возможно, читаете на школьных собраниях. Простая и сильная. По-прежнему самое лучшее средство против зла. Старое, но доброе, а? - добавил он с усмешкой. - Вы найдете доктора Джоунс там.
Он остановился у открытой двери, показывая им длинную комнату с большим столом посередине, который окружало множество рабочих приспособлений, соединен-ных с компьютером. Стол был заставлен всевозможными лабораторными приборами, микроскопами, стопками бумаг и подносами с выкопанными вещами. По стенам вокруг, от пола до потолка, лепились книжные полки с книгами, папками и коробками.
- Пока оставляю вас здесь…
- А чем вы занимаетесь? - спросила Кейт, когда он собрался уходить.
- О, я архивист. Я работаю со старыми книгами и документами, - засмеялся он. Есть и другие способы копаться в прошлом, помимо необходимости мерзнуть в ноле по колено в грязи.
- Вы работаете здесь, с Мири? - спросил Дэви, кивая на комнату перед ними.
- Нет, - взмахнул он своей седой гривой. - У меня свой кабинет дальше по коридору.
- А можно нам посмотреть, чем вы заняты?
Он снова отрицательно махнул головой
- Не сейчас, Дэви. У меня много работы. - Он еще улыбался, когда смотрел на них. а его тон оставался приятным и приветливым, но всего на мгновение его глаза казалось, подернулись пленкой, словно на них опустили защитный экран. - Мне надо многое успеть, поэтому, не обессудьте, я поспешу к себе… До следующего раза.
Он повернулся и пошел по коридору. Дэви смотрел ему вслед, заинтригованный его последними словами. Они не называли ему своих имен. Мэри Джоунс могла сказать ему, кто они такие, но вряд ли она называла каждого но отдельности. Откуда же в таком случае он знает его имя? Что-то говорило ему, что доктор Монктон не тот, за кого себя выдает.
Доктор Джоунс сидела, склонившись над компьютером.
- Привет, как вы смогли пройти? - спросила она удивленно.
- Доктор Монктон провел нас, - объяснила Кейт.
- А… - кивнула археолог. - Понятно. Он нынче в очень приподнятом настроении. Очень взволнован.
- Из-за находки? - спросила Кейт.
- Нет, - покачала головой Мэри Джоунс, - хотя он проявил к ней живой интерес. Но у него своя работа. Он здесь по обмену, его, так сказать, одолжил нам другой университет, - объяснила она, увидев их озадаченные лица. - Он ведущий архивист, и нам нужна его помощь. Несколько строителей, которые ремонтировали один из домов в Старом Городе, за стеновой панелью на шли потайную комнату. Она почти вся была занята библиотекой, это целая сокровищница документов, не позднее семнадцатого века, а некоторые книги и того старше, намного старше. Очень приятная находка Доктор Монктон сейчас ими занимается: составляет каталог и классифицирует. Это целиком его работа, - засмеялась она. - Он не позволяет никому даже взглянуть на книги. А теперь, - встала она, - хотите посмотреть, чем мы тут занимаемся?
И она повела их знакомиться с другими членами команды и с их работой.
- А нам чем бы заняться? - спросила Кейт. - Мы не хотим быть для вас обузой. -Она оглянулась на остальных. - Мы тоже хотим делать что-нибудь полезное.
- Ну тогда помогай мне, если хочешь, -произнес Ричард Уотсон, учитель истории. Он сортировал глиняные черепки и пытался составить из них что-то более или менее целое.
- Хорошо. - Кейт уселась рядом с ним, не дожидаясь повторного приглашения.
- А остальные? - спросил Дэви.
- Кто-нибудь умеет рисовать?
Элинор кивнула.
- Ну так помоги Джеки. - Мэри Джоунс показала на молодую женщину, сидящую в конце стола с бумагой и карандашом в руках. - Она зарисовывает находки.
Том совсем забыл о Дэви с его предчувствиями и тревогами. Он вдруг помешался на науке, его внимание привлек сверхмощный микроскоп, какое-то интересное оборудование и химикаты. Он углубился в беседу с молодым человеком, волосы которого были завязаны в конский хвост. Этот молодой человек рассказывал Тому о консервации органических материалов. В общем, все оказались при деле. Все, кроме Дэви.