Костер в ночи — страница 5 из 7

С польского

Болеслав Лесьмян (1877–1937)

Зимняя ночь

Мерцаньем звездным

Снега полны.

В кольце морозном

Рога луны.

Снежинки с лёту —

Одна к одной —

Берут в тенёта

Простор степной.

Им любо прядать

В немой содом,

Заборы прятать

Во мхе седом.

Им только вниз бы

Всем блеском тьмы,

Врываться в избы:

«А вот и мы!»

Покинув зимний

Надземный мир,

Врываться в дымный,

Хмельной трактир.

Метель кружúтся,

И нет дорог.

Чуть золотится

Распятый Бог.

В слепом усердье

Снега — вразброс,

И сад в предсмертье —

Без лоз, без роз!

В гордыне странной,

Глушащей стон,

Сквозь тьму бурана

Идет мой сон…

На солнце

Дыша покоем дня,

Недвижен пруд зеленый.

Свисает хмель с плетня,

Иссохший, пропыленный.

Средь лужи, в колеях —

Отображенья тына,

Гусиной шеи взмах,

Березы половина.

Во всю длину забор,

Дневным лучом разъятый,

На ближний косогор

Лег тенью полосатой.

Я лажу частокол,

Я веять жито буду.

Я в этот мир пришел

И не стремлюсь отсюда!..

Первый дождь

Первая, жужжа, проснулась муха,

Первый лист пробился, осмелев,

Первый дождь мне барабанит в ухо

Погромыхивающий напев.

Грохотанье выдоха и вдоха…

Кто поймет, — где взялся звук такой?

Ливень, расплясавшийся под грохот,

Бьется оземь плещущей башкой.

Но уже стихает плескот пенный,

В небе — отзвук грома меж зарниц,

А в разрывах тучи — даль вселенной,

Нету ей пределов, нет границ.

Солнце, раздробясь на мокрых стеклах,

Золотится нивой на полу,

Отраженья окон в стенах блеклых,

Множась, бродят от угла к углу.

Кто-то в сад толкнул калитку резко,

С треском рухнула она средь трав.

Чью-то руку утром, полным блеска,

Я благословляю, не узнав.

«В этом душном малиннике, тесном, высоком…»

В этом душном малиннике, тесном, высоком,

Скрылись мы ото всех, забрались в сердцевину

И срываем поспевшую за ночь малину.

Рдеют пальцы твои, орошенные соком.

Гневный шмель разгуделся, пугая травинки,

Хворый лист, весь в нарывах, на солнышко вылез,

В паутинных лохмотьях алмазы искрились,

И какой-то жучок скрылся, пятясь на спинке.

Все стихало мгновенно в зеленом заслоне,

Лишь когда я с ладони твоей обагренной

Брал малину губами, вдыхая влюбленно

Запах ягод сквозь благоуханье ладони.

Первой ласки посредницею молчаливой

Оказалась малина, — той ласки без слова,

Что, собой изумясь, хочет снова и снова

Повторяться бессчетно, себе лишь на диво.

И в одно из мгновений, всех прочих всевластней,

Ты ко лбу моему прикоснулась губами,

Я схватил твои руки, и ты предалась мне,

А малинник был всюду — вкруг нас и над нами.

Во сне

Ты в странном сне меня звала

С собой во мрак небесный.

Мы вместе мчимся. Мгла и мгла.

Бог, темнота и бездны.

Летим в верховья темноты,

Пронзенной молний светом.

«Я только сон твой, — шепчешь ты, —

Не забывай об этом!..»

Забуду ль!.. Мчимся в вышине

До неизвестной меты.

О, как ты худо снишься мне!

Моя живая, где ты?

Вечером

Уже темнело, темнело,

Заря в лесу догорела,

Дневной остывает жар.

Спускались мы тропкой длинной

В повитый туманом яр,

   Заросший калиной.

Из дали идет, из дали

Тот мрак, где цветы пропали.

Чуть дышит сонная цветь.

Коснулась ты, как в испуге,

Руки моей, чтоб согреть

   Озябшие руки.

С нежностью, нежностью тайной

Глядим в этот мрак бескрайный.

Двоих, забредших впотьмах

В осенних полей безбрежность,

Не сблизят ни скорбь, ни страх, —

   Одна только нежность!

Заклятье

— Птица ночи, ты пересекала закат, —

Чтó там с мертвыми? Ты их видала. — Лежат. —

А еще что? — Лежат и лежат без движенья,

Нет для них ни рассвета, ни ветра, ни тени,

Не мечтают, не ждут, не страшатся утрат —

Только вечно лежат, вечно только лежат.

Та, что так мне противилась, — пусть она тоже,

Пусть вот так же лежит на обманчивом ложе,

Покоряясь, теряясь безвольно, глубоко,

Пусть не ждет, не мечтает, лежит одиноко,

Пусть бессильно, бессонно желаньем грешит,

Пусть вот так и лежит — для меня так лежит!

«Уж пора полюбить огорода сиротство…»

Уж пора полюбить огорода сиротство,

Птиц, уставших от неба, деревьев уродства

И щербатый забор, от которого тени

Меж рассветов лежат на траве, как ступени.

Уж пора полюбить за рекою закаты

И соседа умершего сад небогатый,

Темноту, что быстрее, чем сны в сновиденье,

Уведет, укрываючи доброю сенью.

Уж пора приберечь хоть бы искорку зноя

В этих стенах, где вечер блестит желтизною,

Головою к рукам твоим тонким прижаться

И вдвоем удержаться от слез, удержаться!

Из детских лет

Вспоминаю, но вспомнить всего не могу я:

Трáвы… Даль за лугами… Кричу и ликую —

Веселит меня голос, летящий куда-то.

Чабрецом пахнет сено в теплыни заката.

А еще? Что еще вспоминается, длится?

Старый сад, где участвуют листья и лица, —

Только листья и лица. Листисто и людно.

А в аллее — мой смех. Не смеяться так трудно!

Я бегу, окунаясь в лазурь поднебесья.

Только небо в груди, а в глазах густолесье.

Беготня по плотине над пеной протока

Так далёко слышна, так волшебно далёко!

А потом — по траве, по ступенькам балкона,

Обожавшим, когда я взбегаю с разгона…

Вспоминается дом, полный света весною

И повсюду всегда переполненный мною,

Приниканье губами к стеклу —

   к мирозданью —

И мое — всеми силами — существованье!

«Снится лесу — лес…»

Снится лесу — лес

В ливне вешнем.

Май давно исчез,

Но примчится,

Вновь вернется он

В блеске прежнем,

Мне ж минувший сон

Не приснится.

Прохожий

Лиловый сумрак, безлюдье поля —

   И только эту явь —

Средь трав бескрайних молил я с болью:

   «Спаси меня, избавь!»

И шел прохожий… Зачем — не знаю —

Мне подал знак рукой.

Быть может, думал — к нему взываю,

Его молю с тоской.

И было тихо, весь мир как сгинул,

Лишь солнце шло ко сну.

Сказал прохожий, когда окинул Глазами тишину:

«И мне, скитаясь, взывать в печали,

   Без хлеба, без жилья,

Я тот, чью гибель не увидали,

   Тот самый — это я!

Мне смертью в ярах раскинут полог,

   Жилище — недруг сжег.

Бьет час предсмертный, был сон недолог,

   Его разрушит Бог.

Но верю в сон, что еще приснится,

   Обещанный судьбой.

Тот сон, когда в нем блеснет денница,

   Я разделю с тобой».

Клянясь, что в скорби нам нет разлуки

   Ни на единый час,

Прохожий тот протянул мне руки,

   И спас меня он, спас!

«Мгла у входа. Темень комнат…»

Мгла у входа. Темень комнат.

Ни о ком никто не помнит.

След твой снегом запушило,

Грусть метелью закружило.

В этот снег поверить надо,

Освежиться снегопадом,

Затениться тенью нежной,

В тишине притихнуть снежной.

В тревоге

Ищи, скиталец жалкий, во снах пропитанья!

Уже любою мглою кормиться не стыдно…

Что значат слезы, если не слышно рыданья?

Что значит мирозданье, коль Бога не видно?

Придите все, кто в скорби, в тревоге,

   в смятенье!

Пускай вас будет много, чтоб я между вами

Душою затерялся, — где вы и где тени,

Не ведал бы, теснимый бессчетными снами.

Чтоб лиц как можно больше, чтоб всюду лишь

   лица

И руки, чтоб заполнился город бескрайный!..

Все кончится сегодня, ничто не продлится,

Не стало ни одной неразгаданной тайны!..

Нам надо торопиться, сойтись надо вместе,

Поговорить, решиться, не упустить срока,

Чтобы потом не ждать уж ни знака, ни вести,

Чтобы исчезнуть слепо в печали глубокой…

Одиночество

Смиряет ветер над крышей

Свои ночные полеты.

Не виден мир и не слышен,

Но вижу и слышу что-то.

Там кто-то, будто из бездны,

Ко мне простирает руки,

Там голос, мне неизвестный,

Но я ль не знал этой муки!

На крик во мрак выбегаю.

Тиха, безлюдна дорога.

Кругом лишь темень ночная.

Откуда ж в сердце тревога?

Лишь мглистой березы трепет.

В ночи примстилось, быть может…

Никто никого не встретит

И никому не поможет!

Солдат

Воротился служивый из похода весною —

Колченогий, недужный, с перебитой спиною.

Был он пулями злыми исхлестан, простеган,

Не ходил он иначе, как только с подскоком.

Стал потешником горя, скоморохом недоли,

Забавлял мимо шедших каждым вывертом боли,

И страданий притопом, и печалей приплясом,

И замедленной муки лихим выкрутасом.

Дотащился до дому: «Эй, проваливай живо.

Не работник ты в поле, хоть и скачешь ретиво!»

Он добрался до кума, что в костеле звонарил,

Тот узнать не подумал, было чуть не ударил.

Постучался он к милой, а та рассмеялась,

И плечами и грудью, хохоча, сотрясалась.

«Как в постели с калекой танцевать мне

   до смерти?

Лишь на треть человека, а прыжков на две трети!

Мне твои переплясы не милы, не любы,

На усах твоих жестких не уснут мои губы!

За тобой не угнаться, скачешь к самому небу!

Уходи куда знаешь, не кляни и не требуй!»

Вдаль пошел по дороге и пришел он к распятью:

«Иисус деревянный, не возьму я в понятье, —

Чьей рукой, точно на смех, ты вытесан, Боже?

Красоты пожалели и дерева тоже.

Кто тесал твои ноги, безумец незрячий?

Ходишь, видно, вприскочку, не можешь иначе.

Ты такой никудышный, такой колченогий, —

Мне товарищем добрым ты был бы в дороге».

Слыша это, распятый на землю спустился.

Тот, кто вытесал Бога, знать, рассудка решился:

Руки — левые обе, ноги — правые обе.

…Как ходить, Иисусе, при твоем кривостопье?

«Я из хворой сосенки, но хожу я не худо,

Вечность пехом пройду я, недалеко дотуда.

Мы пойдем неразлучно единой дорогой —

Что-то от человека и что-то от Бога.

Можно горем делиться, мы разделим увечье,

Изубожены оба рукой человечьей.

Кто смешней — ты ли, я ли, — ни один

   не уступит,

Первым кто рассмеется, тот первым полюбит.

Подопрешь меня телом, а тебя я сосною.

Пусть вершится, что должно, над тобою и мною!»

Взявшись за руки крепко, пошли без промешки

То неспешным подскоком, то хромою

   пробежкой.

Сколько времени длилось пребыванье в дороге?

Где часы, что отмерят безмерные сроки?

Дни сменялись ночами, исчезая в безвестье,

Миновало бесполье, безречье, безлесье,

Вдруг нагрянула буря, все во мраке пропало,

И ни проблеска солнца, ни звездочки малой…

Кто там, ночью идущий по вьюжным наметам,

Так божественеет, человечнеет — кто там?

Два господних калеки, два миляги — вот кто это

Шли какой-то припляскою в мир не какой-то.

И один шел в веселье, и другой в беспечалье —

Возлюбили друг друга и счастливы стали.

Ковыляли на пару, плелись как попало,

И никто не постигнет — что в них так ковыляло?

Колтыхали вприскочку, нескладно, нелепо,

И вот доскакали до самого неба!

Леопольд Стафф (1878–1957)

Нике Самофракийская

Реет музыка в складках одежды легчайшей.

Недоступен для птицы полет твой великий,

О богиня триумфа, — сквозь время все дальше

Ты уносишься, Самофракийская Нике!

Хлещешь крыльями воздух и в вихре полета

Лавры славы несешь. Не хочу их нимало.

Лишь тому я завидую, ради кого ты

Напрочь голову в дальних веках потеряла.

Минута

Минует? Что поделать с нею!

На то она ведь и минута.

Покинет, становясь ничьею,

Как облака, меняясь круто.

Минуте, в измененьях скорых,

О предыдущей помнить поздно;

От века плещутся в озерах,

Сменяясь, девушки и звезды.

Юлиан Тувим (1894–1953)

Квартира

Тут всё не наяву:

И те цветы, что я зову живыми,

И вещи, что зову моими,

И комнаты, в которых я живу,

Тут все не наяву,

И я хожу шагами не моими, —

Я не ступаю, а сквозь сон плыву.

Из бесконечности волною пенной

Меня сюда забросил океан.

Едва прилягу на диван —

Поток минувшего умчит меня мгновенно.

Засну — и окажусь на дне.

Проснусь — и сквозь редеющий туман

Из темных снов доносится ко мне

Извечный, грозный гул вселенной.

Разговор птиц

Кто, опричь меня, знаком

С птичьим языком?..

Чуть трепещут камыши,

Чуть мерещится в тиши —

«Вью, вью, вью» и «вьет, вьет, вьет»,

Значит, скоро рассветет,

Вспыхнет зорька в зябкой дрожи…

Так про что это, про что же?

Про что?

Разумеется, про то.

«Цвири-цвири», слышь-послышь…

Тишь.

Ну так что же? Да иль нет?..

Лишь роса блестит в ответ,

Влажны листья диких роз,

Кто-то где-то произнес:

«Тью-тью-тью, тю-и, тю-и» —

Да, да, да, молчи, таи.

Это значит: чуешь, чу?

Чую, знаю и молчу.

Да, да, да, я знаю тоже…

Так про что это, про что же?

Про что?

Вот про самое про то.

«Цвир, тю-и, ку-ку»… Кто знает,

Может быть, уже светает?..

То не нота и не тон —

Что-то из лесных сторон.

Тишиной навеян шорох, —

Чей он, чей он, чей он — шорох?..

Листьев? Тростника? Осоки?

То ль колосьев шум далекий?

Да иль нет?.. Но я-то знаю

И мечтаю, напеваю.

«Цвир, цвир, цвир» — звенит не зря,

Разгорается заря,

Пташка пташку окликает…

Ну а все-таки… Кто знает?!

Что ты! Солнышко встает:

Птица ль птицу не поймет,

Мне ли песенки звенящей

Не понять в росистой чаще, —

«Тью-фюить» — кругом пошло.

Это значит — рассвело.

1913

Лодзь

Ну, а если нет?

Ну, а если нет? Если это бред?..

Мучусь грезой безрассудной,

Призываю образ чудный,

Жажду угадать ответ,

Ибо, если нет,

Тогда… трудно!

Ну, а если да? Если будет так?..

Вспыхнут зори в жгучей дрожи,

Разгорится день погожий,

Как багряный мак,

Ибо, если так,

Тогда… — Боже!!

5 августа 1915

Лирическая ирония

Я приходил с визитом

К той гордой, беспощадной

И что-то бестолково

Твердил… (О, бред больного!)

Терзал тебя стихами,

Ломал, корежил слово

И разгрызал зубами

(Мне лишь бы не заплакать!)

И кровяную мякоть

Давал тебе, давясь слезами:

«Глянь!»

Я приходил с визитом

К той скрытной, непонятной

И снова бредил, снова

Губами и плечами…

(О, гром тирады этой,

Тиранской и терновой!)

Внимали ей сурово

Священные предметы:

Недрогнувшие стены,

Нетронутое ложе,

Не раздробленный кулаками

Стол.

Теперь с печалью скрытой

Сижу я одиноко,

Задумавшись глубоко,

На сотни дней разбитый,

И все мои визиты,

Все до единой раны,

В клубок безумный свиты.

А я уже счастливый,

Любимый и желанный,

А я уже далекий, пьяный

Муж.

Владислав Броневский (1897–1962)

О радости

Над тихой водою лазурной

небо лазурное тихо,

но ветер ворвался бурный

зелено, молодо, лихо.

Ты откуда — шальной, зеленый,

над какими летал лесами?

Еще в росах калины и клены,

а глаза еще полны слезами.

Устоялось вешнее вёдро,

Воздух золотом солнца светел.

Зелено, молодо, бодро,

сердце, лети, как ветер!

Светом и шумом зеленым

низвергайся, радость живая!..

Вешним калинам и кленам,

тебе и себе напеваю.

Полоса тени

Мелькнула птица, бросив тень

на окно, где свет царит дневной…

И вот опять — простор весенний

и высь бездонна надо мной!

А зелень! Пропадешь в зеленом

пространстве трав, деревьев, лоз!

Идти, родная, далеко нам

сквозь шелест кленов и берез.

Нам жить да жить в земном свеченье.

Полжизни, правда, не вернешь…

Вот птица полосою тени

мелькнула с криком… Ну и что ж…

Закат

По снегу, что выпал впервые,

белый день босиком пляшет;

кудри рассыпал ржаные,

шляпой соломенной машет.

Пламя пробрало солому

розово, зеленовато, лилово…

Счастья — дню золотому!

Славься, огнеголовый!

Под небом, ясным по-детски,

за горою скрылась устало

громада света и блеска

и на землю тенью упала.

Константы Ильдефонс Галчинский (1905–1953)

Спящая девочка

Дочери Кире и Анджею Ставару

Доченька, спи. Ночь приближается мерно,

Полным составом нот тишину дробя.

Если прислушаться, в этой ночи, наверно,

Отыщется что-то и для тебя:

Месяц и улочка, что, забирая правей,

Сворачивает в мирозданье,

И ветер для легких твоих кудрей,

И тень для щеки твоей,

И для сердца — страданье.

1947

Стишок о воронах

Во мгле дубовой кроны

уселись две вороны,

а воздух весь блистает;

томит ворон дремота,

летать им неохота,

снежком их засыпает.

Ни ручеек привычный,

ни городок фабричный

им не сулят урону;

сидят вороны рядом,

глядят безумным взглядом —

ворона на ворону.

Коль в ноты превратить их —

четыре струнных нити

звучали б над простором,

а так — во славу воронам

в оцепенении сонном —

in saecula saeculorum[2].

Небо в искристых звездах,

голубеющий воздух,

ночь, вихрь — воронам укрытье.

Спи, ручей нежурчащий,

доброй ночи вам, чащи,

вороны, спите!

1952

Ведь не удастся выразить все это…

Ведь не удастся выразить все это…

Шум за стеною записать хотя бы!

Дождь? или поезд? ишь шаги по тротуару?

Льет слабый свет извозчичий фонарик,

к стене прибитый странно…

И голубь глиняный, щегленок деревянный,

и рыцарь наш XVII-вековый на лошади

   XV века…

1953

С чешского