Костяная кукла — страница 20 из 26

У него голова шла кругом от сознания, что они забрались куда-то тайком. Такое же чувство охватило его на лодке. Это настоящее приключение в духе Вильяма и Леди Джей!

– Эй, возьмите Элеонору! – крикнула Поппи, втискиваясь в окно и протягивая им куклу.

Он взял у нее Королеву и положил на шкаф. Кукла осуждающе наблюдала за ним, пока он помогал Поппи спуститься. Кода она оказалась внутри, в комнату ворвался порыв холодного ветра, разбросав по полу газеты.

– Мы не сможем закрыть окно без лестницы, – сказала Элис. – Оно слишком высоко.

– Мы ненадолго, – ответила Поппи, забирая Королеву и направляясь к двери.

Зак легонько стукнул Элис кулаком в плечо, когда они пошли следом за Поппи.

– Надеюсь, ты не станешь грабить это место, а, Джей?

– Посмотрим, что найдется наверху, – ответила она с улыбкой, и они двинулись в темный коридор.

В библиотечном подвале было тепло, пахло деревом и старыми газетами. Зак с облегчением вздохнул. Ему показалось, что он может наконец расслабиться впервые с того мгновения, как они сели в автобус. Тут было тепло и укромно, за ними никто не гнался, им не угрожали лишние вопросы, как в кафе или за обедом, борьба за жизнь в воде около перевернувшейся лодки тоже осталась позади.

И здесь было столько всего интересного! Друзья миновали зал для конференций, туалеты, еще два склада. Когда они пробегали мимо шкафа, где была выставлена коллекция фарфора, посуда в нем тихонько и мелодично позвякивала.

Потом они взбежали по ступенькам наверх и обнаружили зал, увенчанный сводчатым потолком, с металлическими перилами и мраморным полом. Табличка на стене гласила, что некто Карнеги был известным филантропом, который родился в нищей семье в маленьком шотландском городишке, разбогател на производстве стали и, помимо прочих благих деяний, жертвовал деньги на строительство библиотек на Восточном побережье. С фотографии на них смотрел злобный старик с бородой.

Заку он не показался человеком, который любил читать, но, видимо, это впечатление было обманчиво, раз он построил столько библиотек.

– Эй, – окликнула его сверху Поппи. Там был круглый балкон, с которого открывался вид на стойку информации на первом этаже. – Посмотри-ка!

Он улыбнулся и, вмиг забыв о старике, ринулся вверх по ступенькам.

Есть что-то особенное в том, когда ты один в пустом здании. Можно бегать по лестницам, свешиваться с балкона и кричать так, чтобы крик эхом отражался от стен.

Зак, Поппи и Элис неслись по коридору, пробегая большие залы, и незаметно для себя начали играть. Не в старую Игру, которая все еще была под запретом, а в новую, хотя то, что Элис и Зак играли в своих старых персонажей, помогло им с легкостью перевоплотиться в новых. Сперва Поппи и Зак притворялись, будто они чудовища, прячущиеся в библиотеке, а Элис была охотником и пришла их уничтожить. Некоторое время она преследовала их, пытаясь убить поодиночке, но потом они объединились и сами набросились на нее, грозя тоже превратить в чудовище.

Они сняли ботинки и скользили по полу в носках, прятались за полками и катались в тележках для книг, оглашая здание своими криками.

Когда эта игра им наскучила, они спустились вниз и принялись рыться в ящиках конторки за информационной стойкой. Помимо карандашей, ручек, флешки и кучи резинок они нашли пару серебряных сережек колечками, детектив с оторванной обложкой и ластик в виде клавиши delete. Зак даже позвонил на пристань и сообщил, где искать угнанную лодку.

Элис нашла маленькую кухоньку. На ней обнаружился кофейник, чай в пакетиках, сахар, едва начатая упаковка печенья и холодильник, в котором лежали пять подвядших яблок, обезжиренный йогурт и засохший кусок сыра. На столике, обставленном четырьмя складными стульями, лежали распечатки еще не вышедших книг, присланных на рецензию.

– Только посмотрите! – воскликнула Поппи, найдя книжку, которую они все ждали и которая должна была выйти только через несколько месяцев.

– И никого не будет тут до понедельника! – подхватил Зак, усаживаясь на стул и потягиваясь, а затем бросил свою мокрую куртку на стол. – Можно поспать здесь сегодня ночью. Тут тепло и сухо, это будет здорово.

Элис хихикнула. Он уставился в потолок с глупой улыбкой.

– Нам еще нужно найти кладбище, не забыли? – Поппи встала, и весь веселый настрой слетел с нее. – Некогда рассиживаться.

Все волшебство от игры в пустой библиотеке рассеялось. Элис поджала губы, провожая взглядом Поппи, прошедшую в главный зал. Их вражда не окончилась.

Зак вздохнул. Ему не хотелось покидать теплое здание. К тому же сейчас, когда конец приключения был уже так близок, ему не хотелось, чтоб оно заканчивалось. Он боялся прийти на кладбище и обнаружить, что на самом деле никаких чудес не бывает. Приятнее бегать по библиотеке, забыв о похоронах Королевы до утра.

Элис, нахмурившись, смотрела вслед Поппи.

Зак встал и принялся расхаживать по комнате.

– Вам надо помириться. Вы же друзья. Нельзя же просто не разговаривать или разговаривать так странно, как будто вы не общаетесь.

Элис покачала головой.

– Ты не понимаешь. Для Поппи все просто. Она втемяшила себе в голову это приключение. И ты или с ней, или против нее. С ней во всем так.

– Не думаю, что для нее все так просто, – возразил Зак.

Элис вздохнула.

– Если она хочет остаться друзьями, могла бы так и сказать. Я понимаю, что это приключение для нее очень важно, но иногда мне кажется, что теперь на все остальное ей просто наплевать.

Зак снова вздохнул и открыл дверь в главный зал библиотеки.

Он обнаружил Поппи за длинным столом, на котором она разложила несколько карт, атлас и путеводитель. Она стояла на стуле, разглядывая их. Королева лежала рядом на столе.

– Нашла? – спросил Зак.

Поппи испуганно обернулась. Должно быть, она не слышала, как он вошел.

– Вот, – ответила она, влезая на стол и подходя к одной из карт. Потом опустилась на колени и ткнула пальцем в карту. – Кладбище Спринг-Гроув.

– Ты уверена? – спросила Элис, и теперь уже Зак подпрыгнул от неожиданности. Он не думал, что она пойдет за ним.

– Во сне я его не видела, но, кажется, это то самое кладбище, – ответила Поппи. – Надо пойти сегодня же. Там наверняка есть фонари, и луна уже полная. Думаю, мы сможем найти могилу даже без фонарика.

И тогда все закончится. Обещаю.

Элис закатила глаза.

– Я сделаю копии с карт, – предложила Поппи.

– Хорошо, – сказал Зак. – Найдите меня, когда надо будет идти. – Он взял книгу по истории города, которую Поппи, должно быть, вытащила с полки, и пошел к банкетке в секции с книгами по искусству.

Зак улегся на нее и принялся листать книгу, найдя раздел, посвященный местному фольклору. Там не было никаких упоминаний об Элеоноре Керчнер или о кукле, зато был рассказ о девочке-призраке, которую видели у шлюза на реке, и маленьком мальчике, который повесился. А еще была история о девушке, которую жених бросил накануне свадьбы и которую через несколько недель нашли мертвой в свадебном платье. В легенде говорилось, что ее выбеленный временем скелет видели среди машин на дороге и что он хватал людей. Заку надоела книга. Тогда он принялся отрывать и рассовывать между страниц книги полоски бумаги, где писал всякие зашифрованные слова.

Некоторое время спустя он услышал тихий шепот и понадеялся, что Поппи и Элис, наконец, решили помириться. Зак подумал, что было бы неплохо немного вздремнуть.

В конце концов им предстояло выкопать могилу. А копать они будут ножницами, палками – чем придется, тем, что смогут найти. Это будет не так-то просто. Но у них все получится, в этом Зак не сомневался. Только сначала надо немного отдохнуть. Он лег на бок, подложив руку под голову.

Ему приснилось, что он лежит на лужайке и видит перед собой большой дом. Его ноги не двигались, и со зрением что-то случилось. В глазах темнело, но он успел увидеть, что вокруг разбросаны осколки разбитых фарфоровых кукол.

Потом раздался голос, и он понял, что это говорит отец Элеоноры.

– Она похожа на одну из них. На сломанную куклу.

Когда Зак проснулся, над ним стояла незнакомая женщина и смотрела на него в упор. Казалось, она готова была закричать, но Зак опередил ее.

Глава 14

Женщина испугано вскинула свои тонкие руки, как будто приняла его за грабителя. Зак встал на четвереньки, а потом перевалился за спинку банкетки. Женщина уставилась на него, по-совиному моргая из-за очков в ярко-зеленой оправе. Она выглядела ровесницей его матери, и у нее были короткие курчавые волосы, выкрашенные в ярко-розовый цвет.

Из окон за ее спиной лился солнечный свет, значит, уже наступило утро воскресенья. Он проспал всю ночь.

Зак оглянулся по сторонам и увидел девочек. Они спали на соседней банкетке и теперь просыпались.

Поппи присела.

– Кто вы? – спросил Зак женщину.

– Я тут работаю, – ответила она. – Библиотекарем. Я как всегда зашла на выходных, чтобы посидеть над заказами на новые книги. Мне проще работать, когда начальство не стоит над душой. А вы не хотите рассказать, что вы трое тут делаете? Вы что, одни? Я слышала какие-то звуки снизу.

– М-м-м, – протянул Зак. Он все еще не отошел ото сна и не мог придумать, что ответить.

– Кроме нас, тут больше никого нет, – ответила Элис, протирая глаза. – Мы не закрыли окно, наверное, это просто ветер.

Библиотекарша пристально рассматривала их.

– Скажите спасибо, что я тут же не вызвала полицию. Сколько вам лет?

Зак уже почти совсем проснулся, и до него, наконец, стало доходить, какие у них неприятности.

– Двенадцать, – сказал он.

Она повернулась к Элис и Поппи.

– А родители знают, где вы?

Элис пожала плечами.

– Ладно, пошли в кабинет и позвоним им. Надеюсь, вы не разгромили библиотеку, потому что тогда мне все-таки придется вызвать полицию.

– Мы ничего тут не трогали, – отозвалась Поппи. – Сами посмотрите. Мы говорим правду, так что просто отпустите нас, пожалуйста.