Кожа для барабана, или Севильское причастие — страница notes из 89

Примечания

1

Хакер (англ.) — взломщик компьютерных программ (здесь и далее прим. перев.)

2

Бернард Клервоский (1090–1153) — бургундский аббат, глава ордена цистерцианцев, проповедник священной войны против «неверных» — мусульман, вдохновитель Второго крестового похода. Современники называли его «чудовищем нашего столетия». Позже причислен к лику святых

3

Рыцари храма («Бедные рыцари Христа и Соломонова храма») — члены военно-религиозного ордена, основанного в Палестине в 1118–1119 гг. Его учреждению содействовал Бернард Клервоский. Вступая в орден, храмовники, или тамплиеры (от фр. temple — храм), давали три обета: целомудрия, бедности и послушания.

4

Доброе утро. Как дежурство? (нем.)

5

Проходите (нем.)

6

Спасибо (нем.)

7

Институт внешних дел (ит.)

8

Хвала Иисусу Христу (лат.)

9

Уход (лат.)

10

Санта-Крус — старейшая и наиболее типичная часть Севильи

11

Имеется в виду разграбление Рима войсками германского императора Карла V в 1527 году. Тогда замок Сантанджело, где находился Папа Клемент VII, почти месяц был осажден отрядом под предводительством принца Оранского

12

Имеется в виду церемония, сопровождающая избрание нового Папы. Кардиналы-выборщики, полностью отрезанные от внешнего мира, дают знать о результатах очередного голосования цветом дыма, поднимающегося из труб здания, где они заседают. Черный дым означает, что Папа еще не избран

13

Купол, спроектированный Микеланджело для ватиканского собора Святого Петра — крупнейшего храма католического мира

14

Papabili (ит.) — высшие иерархи Католической Церкви, из числа которых может быть избран Папа

15

Средневековое орудие пытки, столетиями использовавшееся инквизицией

16

Пейнета — высокий гребень, традициойное украшение прически испанских женщин

17

Алькальд (исп.) — мэр

18

Новильеро (исп.). — тореро, выступающий в боях с молодыми бычками

19

Желание убить (лат.)

20

Слова из «Сомнамбулического романса» Федерико Гарсиа Лорки

21

Наваха — длинный нож

22

Фраза составлена из фрагментов двух латинских фраз и в целом смысла не имеет

23

Таблао (исп.) — зал с подмостками для выступлений исполнителей народных песен и танцев

24

Бени Море, Карафока — знаменитые кубинские певцы и музыканты

25

Крупнейшая мексиканская актриса

26

Агустин Лара — выдающийся мексиканский композитор и музыкант, автор популярной песни «Красавица Мария»

27

Слова из песни «Красавица Мария»

28

Там же

29

Ретиарий — гладиатор, выступающий вооруженным трезубцем и сетью

30

Теночтитлан (ныне Мехико) — столица империи ацтеков, захваченная испанцами в 1521 году

31

На крест (лат.)

32

Хиральда — одна из главных достопримечательностей Севильи: 97-метровая колокольня собора, построенная арабами в конце XII века

33

Испалис — древнеримское название нынешней Севильи

34

Монтера (исп.) — традиционная шапочка тореадора

35

Рыцари ордена храма участвовали в Крестовых походах, особенно отличившись в Палестине. Желая завладеть огромными богатствами, накопленными орденом, французский король Филипп IV Красивый захватил в плен его Великого магистра и всех храмовников, находившихся во Франции, и устроил суд, приговоривший их к сожжению на костре

36

Нунций — представитель Папы Римского в той или иной стране

37

Предмет католического обихода: пюпитр для молитвенника и соединенная с ним наклонная скамеечка для коленопреклонения во время молитвы

38

Секуляризация (лат.) — дословно: перевод в мирское состояние, то есть выход чего-либо из собственности церкви и переход его в собственность светских властей

39

Имеется в виду Святой Петр

40

Имя «Онорато» означает «честный, почтенный»; фамилию «Бонафе» можно перевести как «достоверность»

41

Раз заговорил Рим, дело окончено (лат.)

42

Дословно: старая церковь (гол.)

43

Касик (исп.) — вождь племени

44

Пусть ненавидят, лишь бы уважали (лат.)

45

Мосарабы (исп.) — христиане Пиренейского полуострова, жившие на захваченной арабами территории

46

«Тропикана» — знаменитое гаванское кабаре

47

Патер (лат.) — отец

48

По католической традиции верующие, молясь о выздоровлении или в благодарность за него, вешают возле образов Иисуса Христа, Богоматери и святых изображение больного органа или фигурку, символизирующую того, о чьем здравии молятся. Такие изображения (нередко серебряные или золотые), а также другие приношения по обету называются экс-вото

49

Грис по-испанскн означает «серый»

50

Намек на испанское название Римско-католической церкви дословно: католическая, апостольская и римская

51

Все священники фальшивы (ит.)

52

Австрийский дом — династия Габсбургов, правившая в Испании в 1514–1700 гг.

53

Сексуальный (англ.)

54

Эрнесто Че Гевара (1928–1967) — знаменитый латиноамериканский революционер, один из лидеров Кубинской революции 1959 года, автор книги «Партизанская война»

55

«Коктейль Молотова» — наполненная горючим бутылка с фитилем, популярное оружие кубинских партизан

56

Габриэль Гарсиа Маркес — колумбийский писатель, автор известного романа «Сто лет одиночества» и повести «Полковнику никто не пишет»

57

Марьячи — в Мексике: певцы и музыканты, исполняющие произведения фольклорного жанра

58

Бандерилья (исп.) — небольшое украшенное лентами копье, которое во время корриды всаживают в тело быка, чтобы разъярить его

59

«Мэйн» — американский броненосец, взорвавшийся в 1898 г. у одного из причалов порта Гаваны, столицы Кубы. Правительство США обвинило в этом взрыве Испанию и объявило ей войну

60

В мгновение ока (лат.)

61

Кор-Кароли (дат.) — Сердце Карла

62

Да почиет (лат.)

63

Пасодобль (исп.) — марш

64

Сапата Эмилиано — один из виднейших крестьянских лидеров Мексики во время революции 1910–1917 гг.

65

Альмохады — западно-африканские племена, завоевавшие в XII веке мусульманскую Испанию

66

От английского nickname — прозвище, кличка

67

Deus ex Machins (лат.) — Бог из машины