— Мистер Кинг…
— Стаффорд. Вы обещали называть меня по имени.
Она покраснела.
— Стаффорд… Скажите… Насколько мой отец замешан в грязных делах Полковника?
Мистер Кинг оказался в затруднительном положении.
— Умоляю вас, ответьте мне! Я хочу сделать все возможное для того, чтобы исправить причиненное отцом зло. Но для этого я должна знать, в чем оно состоит. Скажите, как Боундри удалось втянуть отца в свои махинации? — горячо проговорила девушка.
Сыщик молчал.
— Стаффорд… Говорите или я могу подумать худшее, чем было на самом деле!
— Полковник не втягивал мистера Уайта в свою шайку. Они создавали ее вместе, — нехотя произнес Кинг.
Мези побледнела.
— Но сейчас ваш отец не участвует в делах. Может быть, потому, что любит вас и не хочет впутывать в эту грязь…
— Боундри считает его предателем и собирается обвинить в подделке чека.
— Так вот почему мистер Уайт скрылся!
— Он собирает доказательства своей невиновности. Отец сказал, чтобы я никому, кроме вас, не говорила об этом, и чтобы обратилась к вам с просьбой о защите. Он думает, что Ден может похитить меня, чтобы вынудить его вернуться.
Мистер Кинг вспомнил предупреждение сэра Стенли.
— Это не исключено. За нами и сейчас следят.
— Кто?
Стаффорд указал глазами на молодую женщину, которая сидела на скамейке и прятала лицо под зонтиком.
— Вы ее знаете? — спросила Мези.
— Это Лолли Марч. Похоже, что Полковник поручил ей скомпрометировать меня. Уже несколько дней она ходит за мной по пятам и пытается попасть в мои объятия.
— Вы, надеюсь, дадите ей отставку? — улыбнулась мисс Уайт.
— Не задумываясь, — ответил Стаффорд, целуя Мези руку. — И даже не ожидая ее прошения.
Глава 8Две неудачные сделки Боундри
Мистер Кью привел к Полковнику гостя.
Это был неряшливо одетый человек с плохо расчесанной бородой и сверкающей лысиной.
Он выглядел, как банкрот, хотя ему ничего не стоило бы выписать чек на несколько сотен тысяч фунтов.
— Фабрикант Том Кротин, глава фирмы «Кротин и Компания», — представил его Кью.
— Так вы и есть господин Боундри? — спросил фабрикант у хозяина дома.
Ден слегка поклонился и пригласил гостей к роскошно сервированному столу.
— Я очень рад, что познакомился в своем клубе с капитаном Кью, и что он представил меня вам, мистер Боундри.
— Я тоже очень рад нашему знакомству, — ответил Ден и незаметно для Кротина подмигнул Кью.
Тот кисло улыбнулся.
— Я читал в газетах о вашем судебном процессе, — продолжал фабрикант. — И на меня произвели глубокое впечатление спокойствие и достоинство, с которыми вы вели себя в зале суда. Я тогда сказал об этом жене. Она у меня настоящая светская дама и способна оценить истинное благородство. Когда я на ней женился, она занимала блестящее положение в обществе…
— Она — дочь лорда Уэнтуорна, — проговорил Боундри. — Вы женились пять лет назад и этот брак обошелся вам в сто тысяч фунтов стерлингов, которые ушли на уплату долгов лорда.
Кротин вытаращил глаза:
— Откуда вам это известно?
— Вы же понимаете, что я должен знать все и обо всех, чтобы иметь возможность совершать те преступления, в которых меня обвиняют.
— Я не сомневаюсь, сэр, что выдвинутое против вас обвинение не имело под собой никаких оснований…
— Вы ошибаетесь, — невозмутимо перебил его Ден. — Вот уже двадцать лет я зарабатываю деньги тем самым способом, за который меня пытались судить: скупаю предприятия за десятую часть их действительной стоимости.
Мистер Кротин онемел от изумления.
— По всей стране рассыпаны мои агенты, разыскивающие скандальные факты из биографий состоятельных людей.
Фабрикант встал и бросил на стол салфетку.
— Куда же вы, сэр? Ведь мы еще не кончили ужинать! — сказал Боундри.
— Неужели вы не понимаете, что после вашего признания я не могу оставаться в вашем доме?
— Вы не уйдете отсюда до тех пор, пока не продадите мне свою Риверборнскую фабрику.
— Я не намерен ее продавать и не вам ее купить! — закричал Кротин.
— Денег у меня хватит, потому что вы отдадите мне ее очень дешево.
— За сколько же, интересно знать?
— Предлагаю вам тридцать тысяч фунтов, — сказал Ден.
— Она стоит более двухсот тысяч!
— Всего? А я исходил из расчета, что она стоит триста тысяч.
— Вы дурак или сумасшедший?
— И то, и другое. Но не я, а вы. Спросите хотя бы у Мегги Дольмен.
При упоминании этого имени фабрикант побледнел, как полотно, и снова опустился на стул.
— Она работала на фабрике вашего отца, когда вы были еще юнцом, — продолжал Боундри. — Вы влюбились по уши и однажды поехали с ней в Блэкпул. Помните? Это было на Пасху. Подходящее время для венчания.
Кротин молчал.
— Вы женились на ней, но, боясь отца, держали свой брак в тайне. Шли годы… Мегги тихо жила в подаренном вами маленьком домике и довольствовалась скромной рентой. Так как она была бездетна, вы женились вторично, причем не позаботились предварительно расторгнуть тайный брак.
— Все это требует доказательств, — хрипло сказал фабрикант.
— Нет ничего проще. Вы сами себя выдали, регулярно переводя деньги Мегги от вашего собственного имени. Мои люди обыскали ее дом, — разумеется, в ее отсутствие, — и обнаружили брачное свидетельство. Оно находится у меня. Так кто же из нас дурак и сумасшедший?
— Видимо, я, — простонал Кротин.
— Тогда пишите купчую. Мистер Кью, дайте гостю перо.
Фабрикант неожиданно взревел, как бык, и бросился на Дена.
Однако силы были слишком уж неравны.
Боундри схватил противника за воротник и стал трясти, как делает бульдог, поймавший крысу.
При этом Ден рычал:
— Я сверну вам шею!
Затем он швырнул фабриканта на стул и рявкнул:
— Пишите!
— Вы за это поплатитесь! — взвизгнул Том Кротин.
— Обязательно. Тридцатью тысячами фунтов. Пишите!
Раздался негромкий стук.
— Кто там еще? — недовольно спросил Боундри.
Дверь медленно отворилась.
— Позвольте войти, Полковник!
Это был Трефовый Валет.
— Черт бы вас побрал, это опять вы? — закричал Боундри. — Что вам нужно?
— Помешать Иакову продать свое первородство за чечевичную похлебку.
— Не суйтесь не в свое дело! — бросил Полковник.
— Мистер Боундри, будьте так добры, отдайте Иакову его похлебку бесплатно, — вежливо сказал человек в маске.
— Не отдам! Убирайтесь!
— Брачное свидетельство — на стол! Живо!
В руке Трефового Валета появился пистолет.
Полковник швырнул на скатерть бумагу и отвернулся.
— Неужели вы думаете, мистер Кротин, что эти люди удовлетворились бы вашей фабрикой? Они каждый год являлись бы к вам требовать все новых и новых жертв. И это продолжалось бы до тех пор, пока вы не остались бы нищим или не умерли. Забирайте вашу бумагу и уходите как можно скорее!
Трефовый Валет вытолкал растерявшегося фабриканта из комнаты.
Между тем Полковник опомнился.
— Я не знаю, кто вы такой, — сказал он, — но хочу предложить вам сделку. Я обещал тому, кто поймает вас, сто тысяч фунтов. Даю эту сумму вам при условии, что вы оставите меня в покое!
— Вы могли бы с таким же успехом предложить мне сто миллионов и полцарства в придачу, — ответил Валет.
С этими словами он вытащил из дверного замка ключ и сунул его в карман.
Затем вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
Боундри и Кью оказались в ловушке, поскольку Полковник в свое время позаботился о том, чтобы у него в доме были очень прочные двери.
— Скорее к окну! — воскликнул Ден.
Они распахнули окно, высунули головы наружу — и увидели, как из подъезда нетвердыми шагами вышел Том Кротин.
— Сейчас вслед за ним появится Трефовый Валет, причем без маски, — лихорадочно шептал Боундри. — Не станет же он привлекать к себе всеобщее внимание на улице!
Кто-то вышел из подъезда.
— Это женщина! — изумленно воскликнул Кью.
— Она поворачивается в эту сторону… Смотрите, смотрите! Да это же…
— Мези Уайт, — закончил за Полковника Кью.
Глава 9Мези или Соломон?
Через три часа после событий, описанных в предыдущей главе, к дому Соломона Уайта подошли двое мужчин.
Одно из окон было освещено и на портьере виднелась женская тень.
— Это Мези, — сказал Пинто. — И сколько бы вы меня ни уверяли, Кью, я не поверю в то, что это хрупкое создание и есть Трефовый Валет.
— Стрелять из пистолета может и женщина.
— Но так метко?
— Это — вопрос тренировки.
— Когда же она могла успеть?
— А что вы знаете о ее жизни до поступления в ваш театр?
— Очень мало, — признал Пинто.
— Вот видите!
— Пока ничего не вижу. Я пойду поговорю с ней.
— Вы помните все поручения Боундри?
— Да. Интересно на нее взглянуть после того, что я услышал от вас и Полковника…
Пинто подошел к дому и нажал кнопку звонка.
Мези выглянула из окна второго этажа.
— Кто это? — спросила она.
— Я.
— Назовите себя. Уже темно.
— Пинто Сильва.
— Я вас слушаю.
— Простите, что я побеспокоил вас так поздно… Вы не впустите меня в дом? Неудобно разговаривать на улице.
— Еще неудобнее мужчине просить, чтобы девушка впустила его в дом, когда она одна.
— Ну, ладно. Когда Соломон вернется, передайте ему, что компаньоны очень хотят его видеть.
— Я не знаю, когда он вернется.
— А где он?
— Уехал и ничего не сказал.
— Странно… А почему вы ушли из театра?
— Я поступаю так же странно, как мой отец: ухожу, ничего не говоря. Спокойной ночи, мистер Сильва.
— Минуточку, мисс Уайт. Только один вопрос: что вы сегодня делали в доме Боундри?
— Спокойной ночи, — повторила Мези и закрыла окно.
Пинто злобно выругался.
— Пойдемте к Полковнику, — сказал Кью.
…Ден Боундри ждал их, расхаживая по кабинету из угла в угол.