Крайтон Великолепный — страница 4 из 15

Лорд Лоум(в отчаянии). Эта пословица… пословица, о которой я упоминал…


Увы, она ускользнула из памяти. Это катастрофа. В голову не приходит мысль о том, что надо бы сесть. Он ловит пословицу в воздухе. Слуги пытаются аплодировать, но пользы это не приносит.


Лорд Лоум. Я ее вспомнил (если бы).

Леди Мэри(уверенно). Крайтон!


Он ее не подводит. Прежде всего, отпускает слуг. Уходят они в том же порядке, в каком и появились. Через несколько мгновений их уже нет. Потом дает знак мистеру Триэрну и вдвоем они уводят лорда Лоума. Тот по-прежнему пытается ловить руками мух, все также бормочет: «Пословица… эта пословица», — но благодаря стараниям Крайтона не теряет достоинства, выглядит, как пэр. А дамы после его ухода получают возможность выразить свое негодование.


Леди Мэри. Одна служанка на трех взрослых женщин!

Лорд Броклхорст. Мэри, пожалуй, я пойду. Эта девушка с кухни…

Леди Мэри. Не могу тебя винить, Джордж.


Он отдает ей честь.


Лорд Броклхорст. Идеи вашего отца меня шокируют, и я рад, что не плыву с вами на яхте. Я не могу забывать о самоуважении, Мэри. А что скажет мама? Мы еще увидимся до отплытия, дорогая.


Он кланяется остальным и уходит.


Эрнест. Эгоистичный хам, думает только о себе. Он-то речь не готовил. А моя пропала.

Леди Мэри. Одна служанка на троих. Что же нам делать?

Эрнест. Ерунда! Сами справитесь.

Леди Мэри. Сами! Откуда мы знаем, где лежат наши вещи?

Агата. А тебе известно, что платья застегиваются на спине?

Кэтрин. И как же мы сможем надеть туфли?

Леди Мэри. Кто уложит нас в постель и поднимет? Как мы узнаем, что наступило утро, если никто не раздвинет шторы?


Крайтон пересекает гостиную.


Эрнест. Как его светлость?

Крайтон. Чуть получше, сэр.

Леди Мэри. Крайтон, пришли ко мне Фишер.


Он уходит.


Эрнест. Мне вас совершенно не жаль, девушки. Я…

Леди Мэри. Эрнест, уходи. Не добивай тех, у кого и так разбито сердце.

Эрнест. Ухожу и с радостью. Всем привет. Он попросил меня сказать несколько слов. Я пришел сюда, чтобы сказать несколько слов. И я не уверен, что не обижусь на него.


Он уходит, и девушки остаются со своими тревожными мыслями.


Леди Мэри(наконец-то становится матерью для младших). Мои бедные сестрички, подойдите сюда (они подходят, в недоумении). Этот удар должен сблизить нас. Я обещаю во всем вам помогать. Сейчас я совершенно не могу думать о себе.

Агата. Как это на тебя не похоже, Мэри.

Леди Мэри. Мой долг — оберегать моих сестер.

Кэтрин. Агата, я никогда не слышала от нее таких сладких речей. (Осторожно). И что ты предлагаешь?

Леди Мэри. На яхте я буду одалживать вам Фишер, когда смогу обходиться без нее.

Агата. Фишер!

Леди Мэри(самая властная из всех троих). Естественно.

Агата. Никто и ничто на свете не заставит Фишер шевельнуть пальцем ради меня или Кэтрин.

Леди Мэри. Этого я и боялась, Агата. Вот почему мне так тебя жаль.


Обмен любезностями прерывает появление Фишер.


Фишер. Да, миледи.

Леди Мэри(холодно, хотя другие могли попытаться пустить в ход лесть). В последнее время твоя работа меня устраивала, Фишер, и, чтобы показать тебе мое благорасположение, я решила, что именно ты будешь сопровождать нас в этом плавании.

Фишер(ледяным тоном). Благодарю, миледи.

Леди Мэри. Это все. Ты можешь идти.

Фишер. С вашего дозволения, миледи, я хочу подать заявление об уходе.


Кэтрин и Агата ахают, но леди Мэри так просто не проймешь.


Леди Мэри(берет книгу). Да, конечно… ты можешь идти.

Кэтрин. Но почему, Фишер?

Фишер. Я не могу прислуживать троим, миледи. У нас так не принято (в негодовании обращается к леди Мэри). Миледи, даже от одной мысли об этом…

Леди Мэри(поднимает голову). Кажется, я сказала, что вы можете идти, Фишер.


Фишер на мгновение застывает в нерешительности, потом уходит. Леди Мэри тут же отбрасывает книгу и плачет. Она — красивая женщина, но пока эти слезы — единственное, что мы видели в ней красивого.


Агата(ехидно). Это послужит тебе хорошим уроком.


Входит Крайтон.


Кэтрин. Все-таки с нами поедет Симмонс. Пригласите ее ко мне.

Крайтон (после паузы). Миледи, позвольте сказать.

Кэтрин. Что такое?

Крайтон. Как мне стало известно, Симмонс подает заявление об уходе. По той же причине, что и Фишер.

Кэтрин. Ох!

Агата(торжествующе). Тогда, Кэтрин, мы возьмем Жанну.

Крайтон. Жанна тоже, миледи.


Леди Мэри читает, безразличная ко всему, но ее сестры не стыдятся показать Крайтону, что они в отчаянии.


Агата. Мы не можем их винить. Какая служанка будет уважать себя, если согласится обслуживать троих?

Леди Мэри(с чуть заметным интересом). Полагаю, есть такие служанки, Крайтон?

Крайтон(осторожно). Мне представляется, что да, миледи.

Леди Мэри(в голосе слышны нотки отчаяния). Мы отплываем через два дня. Удастся найти такую за столь короткое время?

Агата(искренне поддерживая сестру). Конечно же, вы сможете ее найти!

Крайтон(помявшись). В этом доме, миледи, есть одна молодая женщина.

Леди Мэри. Правда?

Крайтон. Молодая женщина, на которую я некоторое время обращаю внимание.

Кэтрин(с жаром). Вы прикидывали, сможет ли она со временем стать служанкой у одной из нас?

Крайтон. Не совсем, миледи.

Леди Мэри. Понятно.

Крайтон. Но я уверен, что именно она вам и нужна. Возможно, если вы примите ее, миледи…

Леди Мэри. Обязательно приму. Приведите ее ко мне (Крайтон уходит). Вам ее дожидаться незачем.

Кэтрин. Незачем? Мы не будем участвовать в твоих играх, Мэри!

Агата. Мы останемся и возьмем положенные нам две трети.


Они сидят, пока Крайтон не проводит Твини. На ее лице написан испуг.


Крайтон. Миледи, вот эта молодая женщина.

Кэтрин(искренне). Господи!


Очевидно — все трое считают, что такая служанка их не устроит.


Леди Мэри. Подойдите сюда, девушка. Не бойтесь.


Твини умоляюще смотрит на своего идола.


Крайтон. Внешностью она не блещет, манеры, увы, оставляют желать лучшего, но сердце у нее золотое.

Леди Мэри. А что вы делаете на кухне?

Твини (скороговоркой). Все, что придется, ваша светлость. Я же Твини.

Кэтрин. Кто?

Крайтон. Твини. Подай-принеси. То есть, миледи, определенных обязанностей у нее нет. Она делает то, что требуется в какой-то момент. Помогает резать овощи, переставляет блюда с одного конца кухонного стола, куда их ставит повар, на другой, откуда их забирают Томас или Джон.

Леди Мэри. Понятно. И вы, Крайтон… э… водите с ней компанию?


Крайтон поджимает губы.


Твини (в ужасе). Дворецкий ни с кем не водит компанию, ваша светлость.

Леди Мэри(безразлично). Не водит?

Крайтон. Нет, ваша светлость. Мы, дворецкие, возможно… (руками обводит воображаемую женскую фигуру), но не водим компанию.

Агата. Я знаю, о чем речь. Вы обручены.

Твини с вожделением смотрит на Крайтона.

Крайтон. Разумеется, нет, миледи. На текущий момент можно сказать, что я к ней благоволю. Ничего больше.

Леди Мэри. Как скажите. Но, боюсь, Крайтон, она нам не подойдет.

Крайтон. Миледи, под этой простотой скрываются мягкий характер и удивительная женственность.

Агата. К сожалению, это не то, что нам нужно.

Крайтон. Именно она, миледи, причесывает служанок к вечерней трапезе.


Сестры наконец выказывают заинтересованность.


Леди Мэри. Она причесывает Фишер?

Твини . Да, миледи, и я их одеваю, когда они отправляются на приемы. И подгоняю платья по фигуре.

Агата. Мэри.

Леди Мэри. Я, конечно же, ее беру.

Кэтрин. Мы, конечно же, ее берем. Твини, мы решили, что вы станете нашей служанкой.

Твини . Класс!

Агата. Мы выбрали вас, так что ваш социальный статус будет чуть ли не равным статусу Крайтона.

Крайтон(важно). Ваше решение, безусловно, положительно скажется на будущем этой молодой особы.

Леди Мэри. Тогда, если миссис Перкинс даст вам хорошую характеристику, я попрошу ее уладить все необходимые формальности (и снова утыкается в книгу).

Твини (в восторге). Премного вам благодарна, миледи!

Леди Мэри. Между прочим, надеюсь, вы не страдаете морской болезнью?

Твини (изумленно). Миледи, вы же не хотите сказать, что я поплыву на корабле?

Леди Мэри. Само собой. Поплывете.

Твини . Но… вы не поплывете, сэр?

Крайтон. Нет.

Твини (наконец-то уверенно). Тогда и я не поплыву.

Агата. Вы должны!

Твини . Не поплыву!

Крайтон. Я этого боялся, миледи.

Твини. И никто меня не заставит.

Леди Мэри. Покиньте гостиную.


Крайтон подчеркнуто вежливо провожает Твини до дверей.


Агата. Крайтон, я думаю, вам следовало выказать неудовольствие ее поведением.