Крид: Советник Соломона — страница 22 из 37

— Я не имею ничего против мусульман, — неожиданно прямо ответил он, затем указал на мечеть, словно хотя бы доказать свои слова. — Не люблю лишь евреев. Ну и всех прочих христиан. За то, что оставили нас против разъярённых арабов, — добавил он, а в его голос вкралась горечь.

— Но ведь и мусульмане для вас такие же враги, — я не смог удержаться от этой реплики и, казалось, удивил его. Он ответил молчанием, и мы постояли несколько секунд в тишине.

— Я думаю, что Бог не хочет, чтобы мы были одиноки, — прошептал он наконец, взгляд его был устремлен в небо. — И он присылает нам людей из разных «миров», чтобы мы могли поделиться с ними своим виденьем этого грешного мироздания.

Он взглянул на меня, и в его глазах я увидел не только гордость царя, но и боль человека, которого предали.

— Гондэр не может быть только христианским городом, — добавил он, делая шаг вперед. — Он должен быть городом для всех, кто хочет жить в мире.

— В моих землях найдётся место даже «демону», если он будет жить по законам! — с нотками призрения произнёс он.

Мы стояли у подножия дерева, которое, как казалось, хранило тайны Гондэра на протяжении веков. Солнце только что вышло из-за горизонта, окрашивая небо в розовые и оранжевые тона. Воздух был насыщен ароматом смолы и влаги.

— Куда нам, «демонам», до столь светлейшего царства, как у вас… — с сарказмом отвечаю в ответ, на что царь лишь укоризненно покачал головой.

— Не будь так циничен, — произнес он, и в его голосе мелькнула лёгкая грусть. — Ты видишь, как живут люди в моих землях? Они счастливы. У них есть дом, семья, работа. Они верят в Бога и живут по законам.

— А что сделаешь, если кто-то из твоих «счастливых» людей решит нарушить законы? — спрашиваю я и чувствую, как в моём голосе появляется ирония.

— Тогда он будет наказан, — отвечает он бесстрастно. — Но я уверен, что никому не придет в голову нарушать законы. — Ты не понимаешь, — произнес он наконец. — Ты не можешь понять, потому что ты не живешь в моих землях.

Он сделал шаг вперед, и я оказался один на один с деревом, чьи ветви тянулись к небу, словно руки, просящие защиты.

— Возможно, — отвечаю я спокойно, — но я уверен, что ты тоже не понимаешь меня.

Молча повернулся и ушел. В моем сердце было много вопросов. Прав ли был царь, говоря, что в его землях есть место даже для «демона»? И может ли мир быть совершенным, каким он его представлял? Как по мне, идеалистически глупо. Я задумчиво шел по узким улочкам Гондэра, и вокруг меня кипела жизнь. Горожане спешили по своим делам, торговцы предлагали свои товары, дети играли в пыли. И в этой жизни было так много несоответствий, так много контрастов. И я понимал, что ответы на мои вопросы надо искать не в царстве идеального порядка, а в этом хаосе, в этом несовершенстве, в этой жизни.

В конце концов именно Зара «подчинил» меня, и это сложно назвать чем-то хорошим. В Сомали остался Мухаммед, взявший на себя роль наместника, поскольку все знали его как моего «верного» человека, то проблем не возникло. Ибо Малик столь удачно куда-то уехал.

Сердце города билось в ритме размеренного шума. Я, угрюмый и задумчивый, бродил по его улицам, как призрак, отчужденный от жизненного кипения. Аромат свежего хлеба, вырывавшийся из пекарен, резко контрастировал с моим внутренним холодом. Кофе, густой и ароматный, как дым от костра, манил своим теплом, но я проходил мимо, не останавливаясь.

Бакалейные лавки, переполненные яркими фруктами и овощами, как будто хотели привлечь меня своим изобилием, но я не видел их красоты. Лишь небольшой фонтан, стоявший в углу площади, словно мираж в песках, привлек мое внимание. Его хрустальные струи, падающие в небольшой бассейн, создавали иллюзию покоя, который мне был недоступен.

Я устроился под сенью ратуши, ее монументальные стены казались незыблемыми, словно символ вечности. Откинулся на холодный камень, закрыв глаза. Мысли путались, как нити в клубок. И размышлял о своем бытии, но без всякой конкретики, как бесцельный бродяга, затерявшийся в тумане.

Вдали показалась фигура, изысканная и элегантная, словно снизошедшая из древней легенды. Она двигалась плавно, как волна, окутанная в ткань цвета летнего заката. На ее тонких руках блестели драгоценности, и в ее глазах играл огонь интеллекта и роскоши. Я не мог не заметить ее присутствие, как не мог не заметить рассвет после ночи. В ней было нечто такое, что не позволяло отвести взгляд как гипноз.

Я встал, поправляя свою поношенную одежду, почти ставшую лохмотьями, и взгляд мой встретился с ее глазами. В них была такая глубина, такая непостижимая тайна, что на миг я забылся, как в зачарованном сне.

Зеленые глаза с кошачьим любопытством как будто просвечивали меня насквозь, изучая каждую черту моего лица, каждую морщинку на коже, каждую неровность на голом торсе, проглядывающем сквозь потрепанный камзол. В них было что-то непостижимое, не просто любопытство, а некая оценка, холодная и непримиримая.

Она стояла, словно выточенная из мрамора статуя, и я не мог отвести взгляд от ее безупречного профиля. Ее легкое платье, словно тень на снегу, лишь подчеркивало осиновую талию и хорошо очерченные формы. И плавно переливалось на ветру, как живая вода, и казалось, что она вот-вот взлетит, словно птица, унося с собой мои мысли.

Жгуче черные волосы, собранные в сложную прическу, свидетельствовали о неизменной красоте, о целой армии слуг, которые следили за ее идеальным образом. Я представил, как они с трепетом укладывают каждую прядь ее волос, как наносят на ее лицо тончайшие порошки, как подбирают драгоценности, чтобы подчеркнуть еще больше ее неземную красоту.

Точеные черты лица придавали ей сходство с царицей Савской, но сделали ее красивее. Вздёрнутый нос дополнял неземной профиль данной «богини». И глаза… Их блеск завораживал, или я это уже говорил?

А эбонитово черная кожа, словно поглощающая свет, стала финальным штрихом ее непостижимой красоты. Она была как ночь, полная загадок и величия, как тёмная звезда, способная озарить весь мир. И я, забывший о своих проблемах, о своей угрюмости, стоял перед ней, загипнотизированный, покоренный ее великолепием.

«Чёртова книга», — промелькнуло в голове. И вдруг все мои прежние запреты, угрюмость, отчужденность растаяли, словно дым. Я чувствовал прилив сил, желание жить, любить, испытывать чувства. И эта женщина, стоящая передо мной, вызывала во мне бурю эмоций, которые я так долго подавлял.

И от нее так приятно пахло! Сладкий, пряный аромат, смешанный с легким цветочным духами, завораживал и манил. Он проникал в глубину моей души, пробуждая забытые чувства. Я вздрогнул, откидывая от себя эти мысли, словно от яда. Это не могло быть правдой!

Собрав волю в кулак, я отступил на шаг, пытаясь уравновесить свои чувства. Я должен был сохранить хладнокровие, не поддаваться этому очарованию, как и раньше.

— Елена… — прозвучал ее голос, мягкий и мелодичный.

Я хмыкнул, отворачиваясь, и пошел дальше, попытавшись спрятать лишние эмоции за маской безразличия.

— Ну а мне плевать, — бросил я через плечо, пытаясь звучать жестко и по-своему равнодушно.

Вдали снова манил аромат кофе, но теперь он смешался с ее запахом и уже не мог его перебить. Остановился и закрыл глаза, пытаясь понять свои чувства.

Раздражало ли меня ее присутствие или манила ее красота? Я не мог понять, чего я хочу: кофе или ее? Но я не животное, чтобы кидаться на все, что попадает в мое поле зрения. И всё так же должен оставаться «человеком», с контролем над своими желаниями и душой. Но она… Она была как запретный плод, манящий своей красотой и запретностью. И я не мог устоять перед этим соблазном.

Я уже сделал шаг, но ощущение ее взгляда было как острый нож, впившийся в спину. Задумчиво остановился и следом повернулся. Елена стояла ближе, чем была секунду назад. Ее зеленые глаза сверкали не любопытством, а недовольством.

— Ты куда? — спросила она, ее голос был мягким, но в нем слышалась сталь.

— Дела, красавица, дела, — спокойно ответил я.

— И всё? — ее брови слегка сошлись, подчеркивая остроту ее взгляда.

— Извини. Не хочу тратить время на пустые разговоры. Ибо нам не о чем говорить, и мы из разных миров.

Я сделал ещё один шаг вперёд, но она быстро приблизилась ко мне и положила руку мне на плечо. Её пальцы были холодными как лёд.

— Не уходи, — прошептала она, ее голос стал еще мягче, но в нем уже слышался оттенок угрозы.

— Я не играю в твои игры!

— Ошибаешься, — ответила она, и её улыбка стала холодной и жёсткой. — Ты уже втянут в эту игру, и у тебя нет возможности выйти из неё.

Девушка отступила на шаг, и я увидел в её руке небольшой пергамент, запечатанный сургучной печатью.

— Одна из страниц из той самой книги. — Елена загадочно улыбнулась.

Я застыл, словно пораженный молнией. Ибо это меняло всё, и теперь понятно, почему меня так тянуло к ней, ну или это хорошее оправдание как минимум.

— И что ты хочешь?

— Я хочу, чтобы ты остался, — ответила она, ее глаза сверкали жестокой уверенностью. — Чтобы ты узнал меня лучше. И чтобы ты понял, что у меня есть всё, чтобы тебя удержать.

— Женщины… — прошептал я, философски улыбаясь, сближаясь с ней максимально близко. Моё дыхание, горячее и влажное, обжигало ее губы, вызывая дрожь в ее теле. Я почувствовал, как она замерла, словно ожидая, что же сейчас произойдёт.

Резким движением я забрал пергамент с печатями с запечатанным листом из книги. В руке он был холодным, словно камень. И этот равнодушный холод согревал мою душу, я чувствовал силу и то, как она успокаивает шёпот демонов где-то на задворках сознания. На странице была лаконичная пометка латынью: «дэ Сад», гласила она.

— Вы не всегда держите разум холодным, — произнес я с арктическим спокойствием, уже отстранившись от нее.

— Верни! — практически зарычала Елена, сверкнув зелеными очами от ярости. На миг я даже залюбовался этой чистой и ничем не замутненной яростью. Она была так же прекрасна, как и ее холодная красота, и это по-своему подкупало, но только меня.