Примечания
1
Симха Диниц – израильский государственный и политический деятель, посол Израиля в США (1973–1979 годы). – Прим. перев.
2
Очевидно, речь идет о горе Хермон. В 1973 году израильтяне отбили сирийскую вершину горы у сирийских коммандос. – Прим. перев.
3
Советский зенитно-ракетный комплекс типа «С-75» применялся во время ближневосточной войны 1973 года как сирийскими, так и египетскими войсками, на вооружении у которых они состояли. Опыт их применения арабами считается неудачным. – Прим. перев.
4
Декан сената Соединенных Штатов – это неофициальный термин для сенатора с самой продолжительной непрерывной службой, независимо от партийной принадлежности. – Прим. перев.
5
Нижеследующий обмен мнениями отражает, однако, начало моих сомнений в оценке нашей разведкой досрочной победы Израиля.
КИССИНДЖЕР: Наступила эйфория.
КОЛБИ [ДИРЕКТОР ЦРУ УИЛЬЯМ КОЛБИ]: Сирийцы думают, что у них все идет хорошо. Они не смотрят вперед на долгую перспективу. Египет, возможно, намеревался совершить лишь ограниченные шаги после пересечения канала.
КИССИНДЖЕР: Почему они не закрепляют свой успех? Каждому иностранному послу, который видел Садата сегодня, говорили, что Египет не желает прекращения огня до тех пор, пока они не будут на границе с Израилем.
ШЛЕЗИНГЕР: Вам логики не занимать. Им нельзя приписывать такого рода логику.
РАШ [ЗАМЕСТИТЕЛЬ ГОСУДАРСТВЕННОГО СЕКРЕТАРЯ КЕН РАШ]: Трудно представить, что Садат перейдет через Суэц и просто будет сидеть там.
КИССИНДЖЕР: Я считаю, что он пересечет Суэц и просто будет сидеть там. Не думаю, что он станет углубляться дальше.
6
* Шутка про мой акцент.
7
Праздник Суккот – праздник сбора урожая, 7 дней «время веселья нашего»; Бар-мицва («сын заповеди») – праздник совершеннолетия детей. – Прим. перев.
8
Первоверховный апостол Павел «был в пути и приближался к Дамаску, когда около полудня вдруг осиял его великий свет с неба». Из книги «Деяния святых апостолов». – Прим. перев.
9
Очевидно, французские истребители-бомбардировщики «Супер Мистер». – Прим. перев.
10
Возможно, имеется в виду Пол Роберт Игнатиус, в то время занимавший пост помощника министра обороны США. – Прим. перев.
11
По-видимому, речь идет о Майкле Гетлере, американском журналисте, сотруднике «Вашингтон пост», освещавшем вопросы обороны и военного дела, в тот период он находился под негласным присмотром со стороны ЦРУ по обвинениям в возможном разглашении государственных тайн. – Прим. перев.
12
Юлий Михайлович Воронцов на тот период являлся советником-посланником посольства СССР в США. – Прим. перев.
13
Возможно, речь идет об упоминавшемся ранее генерале Минобороны США Герхере, ответственном за воздушный лифт с Израилем. – Прим. перев.
14
Граучо Маркс, американский актер, комик (1890–1977). Есть несколько версий этой фразы, в т. ч. такие: «Пожалуйста, примите мою отставку. Я не хочу быть членом клуба, который принимает людей вроде меня»; «Меня не волнует принадлежность к любому клубу, в котором я буду членом». – Прим. перев.
15
Юлий Михайлович Воронцов – в то время советник-посланник посольства СССР в США. – Прим. перев.
16
Тяжелый стратегический бомбардировщик для межконтинентальных перелетов «Боинг В-52 Стратофортресс». – Прим. перев.
17
Согласованный между нами текст в итоге стал резолюцией 338 Совета Безопасности ООН.
18
Подробнее о реализации соглашения см. «Переломные годы» (Years of Upheaval. P. 554–55).
19
Советский сверхзвуковой высотный двухдвигательный истребитель-перехватчик «МиГ-25», по классификации НАТО «Фоксбэт» («Крылан»). – Прим. перев.
20
Приравнивается к званию капитана 2-го ранга. – Прим. перев.
21
Кларк Р. Моленхоф (1921–1991) – американский журналист, лауреат Пулитцеровской премии, в тот период специальный советник президента Никсона. – Прим. перев.
22
Банши – девушка из ирландского фольклора, согласно поверьям, появляется возле жилища обреченного на смерть человека и своими рыданиями оповещает о его близкой кончине. – Прим. перев.
23
Компьютерная символика, предположительно означающая негативное отношение автора к обсуждаемым персонажам, причисленным или входившим в т. н. список «врагов Никсона». – Прим. перев.
24
Всеобщие выборы в Израиле, первоначально запланированные на 30 октября, были перенесены во время войны на 31 декабря.
25
Так в тексте. – Прим. перев.
26
Возможно, речь шла о генерал-майоре в отставке Аароне Яриве, являвшемся на то время советником премьер-министра по борьбе с терроризмом, а в ходе войны – специальным советником начальника Генштаба Израиля, который в итоге провел переговоры с начальником Генштаба Египта по поводу судьбы Третьей армии Египта. – Прим. перев.
27
В книге «Переломные годы» Г. Киссинджер указывает другое время: «…В 3:07 утра в субботу, 27 октября, я получил известие от Хафиза Исмаила…» – Прим. перев.
28
Энсио Сииласвуо – генерал оборонительных сил Финляндии, с октября 1973 года по август 1975 года командовал Чрезвычайными вооруженными силами ООН на Синайском полуострове. – Прим. перев.
29
С тех пор у меня была возможность сверять мои впечатления с мнением генерала Сииласвуо. Он подтверждает, что это была по-настоящему путаница, хотя в то время я подозревал израильский маневр.
30
Информацию о проведении этих переговоров см. в: Years of Upheaval p. 799f. и p. 1032f. и Years of Renewal p. 347f. («Переломные годы», а также «Годы обновления»).
31
Генри Киссинджер, Ending the Vietnam War, New York: Simon&Schuster, 2003 («Окончание войны во Вьетнаме»), (Нью-Йорк: «Саймон и Шустер», 2003).
32
«Хок тап» («Учеба») – ежемесячный журнал, теоретический и политический орган ЦК Партии трудящихся Вьетнама (1955–1976). – Прим. перев.
33
Полный текст см. в: Кissinger, Ending the Vietnam War, pp. 532–33 (Киссинджер, «Окончание войны во Вьетнаме»).
34
Возможно, речь идет о городе Буон Ма Тхут, центре провинции Дак Лак, расположенной в Центральном нагорье. 10 марта 1975 года велось сражение за этот город. – Прим. перев.
35
Командование военно-морскими перевозками ВМС США. – Прим. перев.
36
См. Генри Киссинджер, «Окончание войны во Вьетнаме» (Ending the Vietnam War (New York: Simon & Schuster, 2003), p. 601ff).
37
Возможно, имеется в виду, что до назначения главнокомандующим Тихоокеанским командованием США Н. Гейлер с 1969 по 1972 год работал директором Агентства национальной безопасности США. – Прим. перев.
38
Льюис Роберт Лью Вассерман – американский бизнесмен еврейского происхождения, в 1975 году являлся председателем и главным исполнительным директором Музыкальной корпорации Америки (Music Corporation of America – MCA). – Прим. перев.