Кровавые скалы — страница 3 из 65

довал кинжалом в переулках Алжира и Бужи, боролся на пляжах Джербы[9], воровал на базарах Триполи.

Англичанин подавал большие надежды. Одни из турецких командиров похвалил его, назвав достойным кандидатом, способным вынести суровые условия школы янычар. Корсары протестовали. Они забрали Кристиана на чужбину и вырастили как своего. Он мог обскакать их лучших наездников, ориентировался по звездам и течениям не хуже опытных мореходов, с проворством и свирепостью дервиша брал на абордаж медленные торговые суда из Неаполя. Другие корсары рукоплескали Гарди и восхищались им. Сам Драгут отдавал ему дань уважения. А однажды тихой безлунной ночью англичанин сел в утлую лодчонку и ускользнул на север.

Гелиос зафыркал, желая пуститься галопом. Гарди не стал сдерживать скакуна. Они были старыми друзьями. Коня Кристиан заполучил, просидев целый вечер за игрой в кости с одним аристократом из свиты дона Гарсии де Толедо, вице-короля Сицилии. Ему достался прекрасный жеребец, выведенный для охоты и сражений, масть которого с возрастом все больше походила на белый мрамор. Естественно, великий магистр поначалу не одобрил Кристиана, но позже уступил. Будучи обычным простолюдином, не удостоенным звания рыцаря, Гарди все-таки мог пригодиться ордену Святого Иоанна. Он знал врагов как никто другой, ибо жил среди них, овладел их мышлением, понимал повадки и хитрости и мог выследить до самого логова. Одни считали Кристиана наглым и несдержанным. Другие принимали за беспринципного наемника, чужака и отступника, лишенного истинной веры. Плевать! Гарди наслаждался покровительством Ла Валетта. Мальта стала его пристанищем, и он считал своим долгом защитить остров. Возможно, когда-нибудь он вернется в Англию и преклонит колени пред неухоженной могилой семьи. Когда-нибудь так и будет. А пока еще многое нужно сделать, чтобы добыть избавление огнем и мечом.

Среди скал возник мальчик и, задыхаясь, с обезумевшим взглядом бросился прямо на Кристиана. Рядом с ним бежала собака, дворняга, такая же взъерошенная и дикая, как и ее хозяин. Гарди осадил Гелиоса и остановился понаблюдать. Его конь по приказу мог забить копытами до смерти любого.

— Мальчик, ты либо спасаешься бегством, либо одержим.

— Враги! Я их видел! — отвечал тот отрывисто, хватая ртом воздух. — Пойдемте, сеньор. Вы должны пойти со мной!

Гарди спрыгнул наземь.

— Как твое имя?

— Люка.

— Что ж, мастер Люка, по всему побережью расставлены патрули, а на каждом холме есть сторожевая башня. Никто пока не заметил турецкого флота.

— Там не флот. Солдаты. Магометане. Говорят на своем языке. Прячутся в заброшенной хижине недалеко от залива. Пойдемте скорее.

Внимательно посмотрев на мальчика, Гарди почувствовал, что его настойчивость не случайна. Глаза юнца излучали грубую независимость человека, привыкшего выживать в одиночку, а выносливое тело покрывали затянувшиеся шрамы, оставленные жизнью беспризорника. На вид Люке могло быть около тринадцати лет.

— Где твои родители, Люка?

— Их забрали корсары из Гозо много лет назад.

— Тогда мы оба имеем претензии к сарацинам.

Потянувшись к седельной сумке, Гарди извлек инструменты своего ремесла. Если врагов окажется много, он схитрит и воспользуется оружием, которым снабдил его друг-мавр.

Мальчик взволнованно переминался с ноги на ногу.

— Я помогу вам, сеньор.

— Ты должен был отправиться в Мдину, в безопасное место.

— Я хочу драться.

— А как же твой друг?

Гарди указал на собаку. Она припала к земле, прижав уши, и оскалилась.

— Он тоже будет драться.

— В таком случае нас уже целая армия. Врагов много?

— Я слышал двоих, сеньор.

— Лодку видел?

— Нет.

Вероятно, они высадились под покровом ночи и затопили лодку в надежде обосноваться надолго. Сарацины могут быть серьезно вооружены, и их, возможно, больше, чем предполагалось. Или же они плод детского воображения? Мальчик, который слишком долго прожил на берегу, целыми днями гарпунил рыбу, а по ночам ел морских ежей, мог тронуться умом и утратить рассудок. Гарди сам все разведает.

Он заботливо шлепнул Гелиоса по боку и обратился к мальчику:

— Что ж, дадим бой врагу.

— Я не подведу вас, сеньор.

— И не станешь подвергать себя опасности, чтобы мне не пришлось выручать тебя из беды. Ты будешь подчиняться мне во всем.

— Слушаюсь.

Приземистая обветшалая хижина представляла собой заброшенное, возведенное для уже позабытых целей строение, которое постепенно разваливалось, оседая на окружавшую его прибрежную скалу. Вот где мальчик и его дворняга нашли приют и отдых. Не каждый станет сюда заглядывать. Но сейчас там кто-то был.

Гарди лег на живот, наблюдая за входом; острые края серых камней впивались в кожу, иглой вонзилось в спину напряжение. В хижине темно. Ни единого признака обитателей, ни одного часового. Но Гарди знал, что Люка не ошибся. Годы, проведенные среди корсаров, обострили его чувства и научили настораживаться, предчувствуя опасность. Определять присутствие врага по звукам, запахам, содроганию воздуха. Морские волны все так же накатывались на берег; облака продолжали плыть своим едва различимым курсом. Но атмосфера изменилась. Здесь были турки.

Вновь появился Люка — он по-обезьяньи вскарабкался на проломленную известняковую крышу жилища, сжимая в руке глиняный шар. Дымовой горшочек. Зажженный фитиль потрескивал. На мгновение мальчик остановился, балансируя на краю, чтобы насладиться своей ролью, а затем подался вперед и метнул взрывчатку в дыру. В точности как и было велено. Пустота под ним извергла клубы серного дыма — удушливого, слепящего, едкого от скипидара. И тут показались сарацины. Они вывалились наружу, кашляя и протирая глаза.

На свет, спотыкаясь, выбежали пятеро. Один был объят пламенем и бешено колотил руками по одежде. Он упал первым. Стрела Гарди пронзила его грудь, остановив яростные движения и оборвав крики. Вторая стрела поразила крупного воина, слепо рубившего воздух саблей.

Гарди поднялся и обнажил меч. Он столкнулся с численным перевесом врага и уравнял шансы, но оцепенение после взрыва постепенно проходило, и оставшиеся в живых турки быстро оценили ситуацию. Они растянулись полукругом, обступая противника. Воины обходили Гарди с флангов, сжимали кольцо. Солнце блестело на изогнутых клинках и коротких кинжалах. Кристиан видел лица магометан, чувствовал на себе средоточие их напряженного внимания. Для стрельбы из лука не оставалось времени. Он принял устойчивую позицию и приготовился к схватке.

Вперед выступили двое, но неожиданно стук камня о череп оборвал атаку. Центральная фигура в группе нападавших медленно опустилась на колени, глаза закатились. Позади, на крыше, триумфально сжимая пращу, Люка танцевал джигу победителя. Он точно поразил цель. За те мгновения, пока остальные турки колебались, а сарацин слева обернулся, чтобы противостоять новой угрозе, Гарди решил вступить в бой.

Лязгнула сталь. Кристиан отскочил назад, приманивая противника и выкрикивая ругательства. Взбешенный осман кинулся вслед и, вне себя от ярости, набросился на Гарди. Глаза и мускулы сарацина выдавали его свирепость и неимоверное напряжение сил. После обманного выпада Кристиан парировал и ударил его в грудь. Турок блокировал клинок, резким движением запястья очертив саблей круг. Он хорошо фехтовал, но даже самые лучшие поединщики ошибаются и спотыкаются, когда им в глаза кидают песок и бьют ногой в пах. Турок был не уличным драчуном, а всего лишь оттоманским солдатом. Он растерялся. Попытался стереть песок с лица, гневно что-то кричал и неуверенно шел вперед. Гарди пропустил турка мимо и, подтолкнув ударом кинжала в спину, обезглавил падающего врага.

Последний осман взвыл от отчаяния, осознав безвыходность своего положения, но не сдавался. Он низко приседал и каждый раз резко подпрыгивал, отбивая удары. Таков был танец последней надежды. Гарди наспех вытер меч о парусиновые штаны безголового противника. Вежливо улыбнувшись сопернику, Кристиан заговорил с ним на его родном языке:

— Твои собратья погибли. Сдавайся или присоединишься к ним.

Сарацин презрительно отверг предложение, сверкая глазами и бешено размахивая саблей. Османа загнали в угол, хотя и был он мал ростом, жилист и быстроног. Гарди внимательно посмотрел на врага. Турок вдали от Константинополя. До расстояния удара их отделяло всего несколько шагов. Но собака первой преодолела его и принялась кусаться, рычать и, бегая кругами, чтобы запутать жертву, стала нападать со спины. Турок завертелся на месте, его сабля рассекала воздух, высекая искры о камни. Едва отскочив назад, дворняга вновь стремглав кинулась на врага. Турок затравлен. Растерзан. С громким рыком собака набросилась на сарацина, схватила его за ногу под коленом, сжала челюсти и изо всех сил затрясла головой и всем телом.

Раздались пронзительные вопли. Теряя равновесие и размахивая от боли руками, турок принялся беспорядочно хвататься за землю. Выронив саблю, он пытался ударить ногой разъяренного пса. Слишком поздно. Едва осман вытащил из металлических ножен кинжал, Гарди одним ударом отправил его на тот свет.

Итак, все пятеро повержены.

Англичанин обыскивал тела в поисках ценностей, когда к нему присоединился Люка.

— Ты хорошо владеешь пращой.

— Для пропитания я охочусь на морских птиц, а в человека попасть легко.

— И человек часто оказывается трупом при деньгах. — Гарди перерезал шнурок, на котором крепился кошель, и вытряс содержимое на ладонь. — Серебро, на которое можно было бы купить верность и молчание островитян. Наши трофеи. Ты получишь ровно половину.

— Благодарю вас, сеньор.

— И я благодарю тебя, Люка. Без твоей меткости и собаки я бы столкнулся с коварным недругом.

Лицо мальчика расплылось в довольной улыбке.

— Теперь я солдат. И зажиточный.

— Который служит благородной цели. Если ты не отправишься в Мдину, тебе придется вернуться со мной в Большую гавань. Семья рыбаков позаботится о тебе.