«Весть» в данном случае – старинная форма 3-го лица единственного числа настоящего времени от глагола «ведати» – знать.
Бог дал, Бог и взял
Выражение безропотного смирения при какой-то большой потере.
В ветхозаветной Книге Иова сказано: «Дом упал от ветра на отроков, и они умерли. Иов сказал: Господь дал, Господь взял, да будет имя Господне благословенно». Как известно, Всевышний ниспослал на многотерпеливого страдальца Иова страшные испытания, зато потом щедро наградил.
Бог из машины
Нечто внезапно появившееся и разрешившее все проблемы: человек или обстоятельство.
Так в Древнем Риме назывался особый вид развязки в античных трагедиях, когда на сцену при помощи какого-либо приспособления (машины) спускалось некое божество и разрешало своим появлением все сложные взаимоотношения действующих лиц.
В современной литературе (а также и в обиходной речи) это выражение обычно указывает на решение проблемы, которое исходит не от самих, скажем, участников некого конфликта, а является результатом неожиданного вмешательства извне.
Богатырский сон
Очень крепкий, беспробудный, долгий.
«Именно так, – пишут Е. Грушко и Ю. Медведев (“Современные крылатые слова и выражения”), – спали в сказках не только богатыри (не добудишься их в случае чего, пока не капнет на руку горькая, жгучая слеза красной девицы!), но и девки-богатырки. В русском эпосе немало упоминаний о некоем Девьем царстве, куда забредает герой и видит могучих красавиц, спящих непробудным сном, не замечая, что добрый молодец вовсю пользуется такой беспечностью…»
Божией милостью
О творческом человеке («художник божьей милостью»), который имеет врожденный дар, талант к чему-либо.
Выражение имеет библейское происхождение.
В Новом завете, в Первом послании апостола Павла к коринфянам сказано: «Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем».
В латинской версии этого Послания: Dei gratia – «милостью Бога» или «Божьей милостью».
Болдинская осень
Об особо плодотворном периоде жизни творческого человека.
В основе выражения – осень 1830 г., которую А.С. Пушкин провел в своей деревне Болдино, где он много и плодотворно работал.
Большая шишка
Человек важный, весомый, занимающий высокий пост.
Как считают многие исследователи, это общеизвестное крылатое выражение возникло сначала в среде бурлаков, которые «шишкой» называли наиболее авторитетного, опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым. Потом оно вошло и в повседневную русскую речь.
Бочка Диогена
Символ замкнутого, уединенного или спартанского, скромного образа жизни.
Как известно, великий древнегреческий философ Диоген жил в бочке, желая показать, что истинный философ, познавший смысл жизни, уже не нуждается в материальных благах, столь важных для обычных людей. Последователи философа полагали высшей задачей человека максимально ограничить свои потребности и вернуться, таким образом, к своему «естественному» состоянию.
Брань на вороту не виснет
По мнению людей, равнодушных к чужому мнению, никакая обида не обидна, да и самому ляпнуть можно все, что угодно, потому что брань, ругань не прицепится к человеку, спадет, как шелуха.
Русский писатель-этнограф С.В. Максимов в своем труде «Крылатые слова» писал: «Забалованная привычка часто и говорить, и делать с сердцов, и, даже не сердясь, ругаться и драться и без всяких поводов браниться – привычка, как видим, вековечная, досталась нам от предков и укрепилась так, что теперь с нею никак уже и не развязаться. Еще в глубокую старину народ убедился в том, что брань на вороту не виснет, и это укрепил в своем убеждении так твердо, что уже и не сбивается… Соблюдай лишь при этом одно святое, незыблемое правило: «Языком и щелкай и шипи, а руку за пазухой держи», – хотя, однако, одною бранью и не будешь прав».
Брать быка за рога
Быстро и смело приступать к самой сути дела, действовать энергично и решительно.
Как известно, раньше во многих странах пахали не на конях, а на быках (волах). Понятно, если идущий в плуге бык начинал упрямиться, приходилось действовать решительно – брать его за рога и тащить обратно, в борозду.
Брататься
Стать близкими друг другу людьми, почти родными.
Об истории этого выражения тот же С.В. Максимов пишет так: «С древнейших времен Руси побратимство умело выражаться в особом слове и оригинальном обычае «крестового брата». Совершенно чужие люди обменивались тельными крестами и обязывались на всю жизнь взаимной помощью и дружбой, более крепкими узами, чем те, которые существуют между кровными родными. Обменявшись, крестились и обнимались, называясь потом «побратимами» и «посестрами». Не так давно в бурлацких артелях заболевший рабочий, которого обычно бросают на дороге на произвол судьбы, если имел крестового брата, был обеспечен. Побратим, несмотря на все тяжелые невыгоды остановки, хлопотал о больном, пока тот не поправится и не удастся его пристроить к какому-нибудь делу. Этот же обычай приладили русские люди к инородцам, наиболее оказавшим способности и заявившим стремления к обрусению (в особенности вотякам). Однако похвальным обычаем злоупотребляли, пользуясь беззаветной искренностью и простотой полудикарей, то есть делались побратимами на те случаи, где предполагался перевес выгод и услуг, и переставали держаться обычая, когда он начинал стеснять. На этот случай сохраняется много забавных анекдотов. Однако в этом христианском обычае чисто русского происхождения (теперь, кажется, совершенно исчезнувшем) нельзя не видеть одного из действительных средств к тесным сближениям с аборигенами дремучих лесов на всем пространстве колонизационного движения русского племени. Братались – и плотнее садились на новых землях».
Брать курс
Двигаться к определенной цели.
Это выражение пришло в обиходную речь из профессионального языка моряков: «курс зюйд-вест», «курс к берегу».
Брать на абордаж
Действовать жестко, решительно, так, что подавляется даже малейшая попытка сопротивления или возражения.
Абордаж – вооруженный захват одного судна другим кораблем, который для этой цели плотно пристает к кораблю противника, а команда зацепляет последний специальными крючьями, чтобы добыча не ускользнула.
Обычная практика в действиях пиратов, которым, естественно, было важно не потопить торговое судно, но именно захватить его со всем содержимым – грузом и людьми.
Бред сивой кобылы
Вздорное, глупейшее высказывание или мысль.
Почему-то на Руси сивая, то есть серая с легкой примесью другого цвета, лошадь считалась глупой и бестолковой. И все «сонники» дружно уверяли: если приснится сивая кобыла – тебе кто-то будет врать.
Отсюда и это выражение.
Бросать камешек в огород
Намекать на неблаговидные обстоятельства.
Выражение пришло к нам из Франции и считается весьма старинным ведьмовским средством. Камни бросали в огород человека, к которому были враждебно настроены, чтобы сделать его землю неплодородной.
Бросить камень
Обвинить, осудить.
Выражение имеет библейское происхождение.
В Новом завете говорится о том, что когда книжники и фарисеи, искушая Иисуса, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии, сын Божий сказал: «Кто из вас без греха, первый брось в нее камень!»
В Древней Иудее существовала казнь – побивать преступников и прелюбодеев каменьями.
Бросить перчатку
Вызвать на бой, открыто заявить о своем желании противоборствовать, бороться с кем-либо.
Как пишут Е. Грушко и Ю. Медведев в своей книге «Современные крылатые слова и выражения», это выражение «восходит к западноевропейскому средневековью. Сеньор вручал свою перчатку рыцарю в знак вассальной зависимости. Бросить перчатку сеньора наземь значило выразить свою непокорность. Непосредственно в русский язык эти выражения пришли из дуэльного кодекса. Наряду с написанием картелей – формальных вызовов на дуэль – можно было бросить в лицо противнику перчатку и очень откровенно дать знать о своих намерениях».
«В Средние века в странах Западной Европы, – сообщают З.Н. Люстрова, Л.И. Скворцов, В. Я. Дерягин, – существовал рыцарский обычай: для того, чтобы вызвать кого-нибудь на поединок, на честный бой, противнику бросали под ноги или в лицо перчатку. Это было одновременно и серьезным оскорблением, и знаком вызова.
Тот, кто поднимал перчатку, принимал этот вызов, соглашался на бой. И этот ответный жест также имел свое символическое значение – отсюда и устойчивое выражение поднять перчатку.
С распространением дуэлей в среде русских дворян в XVIII–XIX веках решение споров, ссор и обид с помощью вооруженного поединка стало обычным делом. Выражение бросить перчатку стало употребляться и в прямом, и в переносном значении.
Буквально бросить перчатку кому-нибудь значит “вызвать на дуэль, бросая перчатку своему врагу”. В современном литературном языке это устойчивое, фразеологическое выражение расценивается как устарелое, архаичное. Практически оно вышло из употребления, стало историзмом.
Что касается переносного, образного выражения бросить перчатку, то оно означает “сделать вызов кому-нибудь вообще”, чаще всего – общественному мнению, принятым законам, обычаям и манерам. Например, в драме А.К. Толстого “Дон Жуан” главный герой говорит о себе так:
Итак, я нахожусь под наблюденьем Святых отцов!