Примечания
1
Занаду – переиначенное название Шанду – летней резиденции монгольского императора Хубилая. Популярность получило после появления поэмы С. Т. Кольриджа «Кубла Хан» (1797). Встречается также неправильная транскрипция этого слова кириллицей как Ксанаду, однако буква «x» в начале слова произносится как русское «з».
2
Что вам нужно? (искаж. фр.)
3
Английская свинья (искаж. фр.).
4
Дерьмо (фр.).
5
Вот (фр.).
6
Игра слов. «Boy Sprouts» созвучно известным «бойскаутам», или «мальчикам-разведчикам», но может быть переведено как «мальчики – отростки брюссельской капусты». (Прим. перевод.)
7
Вы опоздали! (эспер.)
8
Верно, но у меня есть деньги (эспер.).
9
Заходите скорее! (эспер.)
10
Не двигаться! Руки вверх! Вы арестованы! (эспер.)
11
Псевдоним, прозвище (фр.).
Стр. notes из 189