Курьер смерти — страница notes из 51

Примечания

1

«Грязный Гарри» (Dirty Harry, США, 1971) – полицейский боевик-триллер в стиле неонуар с Клинтом Иствудом в заглавной роли. Режиссер – Дон Сигел. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Дорогой, любимый (англ.).

3

Подробнее об этом рассказывается в романе А. Винкельманна «Дом девушек».

4

«Еда к вам» (от англ. «food to you»).

5

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

6

Харбург – округ на юго-западе Гамбурга. Город делится на семь округов, а те, в свою очередь, – на районы и кварталы, такие как Дульсберг, Бармбек, Билльштедт, Мюммельманнсберг, Винтерхуде и Гриндель, упоминаемые ниже.

7

Метт – сырой мясной фарш с добавлением соли, лука и специй.

8

Аллюзия на вестерн Дж. Форда «Форт Апачи» (Fort Apache, США, 1948). Фильм снят по мотивам рассказа Дж. У. Беллы «Бойня» (1947), историческая основа которого – сражение, произошедшее у реки Литл-Бигхорн в 1876 г. между индейцами и кавалерийским полком армии США.

9

Старый Швед – ледниковый валун, обнаруженный на дне Эльбы во время работ по углублению фарватера в 1999 г. и поднятый на берег при помощи плавучего крана. Высота камня – 4,5 м, обхват – 19,7 м.

10

«Сияние» (США, 1980) – мистический триллер С. Кубрика, экранизация одноименного романа С. Кинга; «Пятница, 13-е» (США, 1980) – фильм ужасов, снятый Ш. Каннингемом по сценарию В. Миллера; «Кошмар на улице Вязов» (США, 1984) – фильм ужасов У. Крэйвена.

11

«Старый швед» словосочетание (alter Schwede) используется в немецком языке для выражения крайнего удивления («Ничего себе!»).

12

Lighthouse – маяк (англ.). Слово состоит из двух корней: light (свет) и house (дом).

13

Отель «Оверлук» – место действия романа Стивена Кинга «Сияние» и одноименного фильма С. Кубрика.

14

«Акулья охота Квинта, остров Эмити» (англ.) – аллюзия на фильм С. Спилберга «Челюсти».

15

Цитата из стихотворения Р. М. Рильке «Пантера», пер. Е. Витковского.

16

Modus operandi (лат.) – букв. «образ действия», способ совершения преступления.

17

Венди… дорогая. Свет моей жизни. Я не сделаю тебе больно… Я просто вышибу тебе мозги. Вышибу их к чертовой матери, и всё (англ.).

18

Гюнтер Яух – ведущий немецкой версии телеигры «Кто хочет стать миллионером?».

19

HH – сокр. от Hansestadt Hamburg (ганзейский город Гамбург).