Лабиринты Ехо. Том 1 — страница 269 из 413

Ему действительно здорово не повезло. Моя удача притянула меня к Зеххе, как магнит, поэтому я и въехал на тротуар. Но я так и не успел заметить его, а он меня: мой амобилер – один из самых бесшумных в столице. В результате я сбил беднягу. Причем умудрился сделать это столь искусно, словно всю жизнь служил палачом при дворе какого-нибудь кровавого императора, помешавшегося на экзотических способах казни… Однако если вы думаете, что мой рассказ заканчивается на том, как я доставил тело невезучего Зеххи Моддорока в Дом у Моста, помог ему уютно устроиться в морге и вызвал сэра Скалдуара Ван Дуфунбуха, чтобы он официально установил причину смерти, вы здорово ошибаетесь.

– Никто так не думает, – усмехнулся Мелифаро. – Стали бы вы тратить столько времени только для того, чтобы рассказать нам эту душещипательную историю! Совершенно ясно, что вы чего-то от нас хотите. Следовательно, история покойного Зеххи Моддорока имеет некое продолжение.

– Вот именно. Мне с самого начала было очевидно, что своими силами бедняга никогда не смог бы натворить то, что натворил. Все эти загадочные кражи в людных местах среди бела дня… А уж как он улизнул от меня в «Пьяном дожде»! Кроме того, я ни на минуту не забывал, что встретил Зехху, когда собирался найти похитителей старого пиратского сундука. А в старых сундуках, как правило, хранятся какие-нибудь старые вещи. Так что, пока Скалдуар занимался мертвым телом, я развлекался осмотром гардероба покойника. Сперва искал какие-нибудь талисманы, но ничего в таком роде у Зеххи не было. Тогда я занялся его одеждой. А теперь смотрите и восхищайтесь!

С этими словами сэр Кофа достал из-под лоохи небольшой сверток. Это было еще одно лоохи, скорее даже просто старенький серый плащ. Кофа набросил этот плащ на плечи. Ничего особенного не произошло. А я-то, признаться, ожидал, что он тут же исчезнет, как сказочный герой, разжившийся шапкой-невидимкой.

– Все в порядке, мальчики, – улыбнулся Кофа. – Сейчас я сижу рядом с вами, за одним столом. В таких условиях эта вещица не работает. Но вот теперь я собираюсь уходить. Следите внимательно, не упустите меня!

Понятное дело, мы с Мелифаро уставились на Мастера Слышащего во все глаза. Он поднялся из-за стола и пошел к двери. Я вдруг понял, что мне совершенно неинтересно смотреть на Кофину спину и ждать чуда, которого все равно не будет. Наверное, сейчас в очередной раз окажется, что я – гений, а посему подобные фокусы на меня не действуют. К тому же мне в глаз попала какая-то дрянь, так что я просто не мог сосредоточиться на объемистом силуэте своего старшего коллеги.

– Макс, я определенно сошел с ума, – жалобно сказал Мелифаро. – Где Кофа? Ты его видишь?

– Нет.

Только теперь я понял, что «подобные фокусы» на меня очень даже действуют. Я тоже потерял Кофу из виду, хотя так старательно на него пялился.

– Ну что, я могу принимать поздравления?

Оказалось, что все это время Кофа стоял возле нашего стола.

– Ну и сокровище я нашел! – похвастался он. – Именно то, что требуется в моей работе. Это гораздо практичней, чем просто изменять внешность. Наш штатный умник, Куруш, заявил, что этот плащ относится к категории «простых волшебных вещей». Правда, хорошо звучит? Так называются разного рода талисманы, изготовленные вдали от Угуланда, как правило, не слишком-то могущественные. Оно и понятно – при их изготовлении применялись минимальные ступени Очевидной магии. Но когда подобные вещицы оказываются в непосредственной близости от Сердца Мира, их сила многократно возрастает. Наверняка в то время, когда этот плащ принадлежал деду твоего приятеля, Макс, он вполне мог слегка помешать противнику целиться в своего обладателя, чуть-чуть сбить его с толку – не больше. А здесь, в Ехо, он делает своего хозяина почти невидимкой. Да нет, больше чем невидимкой. Человеком, на которого никто не обращает внимания. А все индикаторы при этом молчат. Шикарная вещь.

– Еще бы! – подтвердил Мелифаро. – Больше всего мне нравится, что она так быстро оказалась в ваших руках. В противном случае, всем нам в ближайшее время пришлось бы хорошенько побегать. К тому же вам так идет этот заморский наряд! Портовые нищие обзавидуются.

– Да, наряд тот еще, конечно, – усмехнулся Кофа. – Ладно, все это прекрасно, но теперь нам предстоит немного пофантазировать, мальчики. И попытаться вообразить, где может находиться этот грешный сундук и его загадочное содержимое. Кроме плаща там вполне могло быть еще что-то. К тому же сундук из подвала уносили двое. Этим вторым мог быть кто угодно, так что нам следует призадуматься прямо сейчас.

– Прежде чем призадумываться, предлагаю послушать мою историю, – сказал я. – Она гораздо короче вашей. Зато вы оба как раз успеете прикончить десерт под мое убаюкивающее бормотание. От моего-то уже ничего не осталось.

– Закажи себе еще, – заботливо предложил Мелифаро. – Может быть, после этого ты все-таки лопнешь, и я побегу утешать твоих многочисленных вдов.

– Обойдешься. Если он лопнет, тебе придется вдвое больше работать, – разочаровал его Кофа. – Рассказывай, Макс, не тяни.

И я наконец-то рассказал им о странном происшествии с капитаном Гьятой. При этом меня не покидало ощущение, что капитан приходил в Дом у Моста не сегодня ночью, а пару лет назад. С моим чувством времени уже давно творится черт знает что.

– Вот такая чепуха, – растерянно закончил я свой рассказ.

Честно говоря, по мере того как я излагал коллегам историю капитана Гьяты, она казалась мне все более пустяковой. Было бы из-за чего на уши становиться.

К моему изумлению, сэр Кофа просто расцвел.

– Какой ты везучий, Макс, с ума сойти можно. Тебе самому еще не пришло в голову, что в твоих руках оказалась вторая ниточка того самого клубка, который я пытался распутать минувшей ночью?

– Не пришло. А почему вы так уверены? Интуиция?

– Какая там, к Темным Магистрам, интуиция. Обыкновенное академическое знание. Я, видишь ли, не совсем напрасно прожил сегодняшнее утро: усиленно собирал сведения о традиционной магии островов Укумбийского моря. – Он подмигнул Мелифаро. – Твой отец наверняка проклял меня, парень. Я послал ему зов часа за три до полудня, а оставил его в покое совсем недавно.

Потомок великого энциклопедиста заулыбался до ушей.

– Ну, так уж и проклял. Сэр Манга обожает поболтать. Особенно, если в ходе беседы ему удается продемонстрировать, что он является единственным и неповторимым знатоком всего на свете.

– Ну, будем надеяться, что несчастный сэр Манга действительно получил хоть какое-то удовольствие от моих расспросов, – вздохнул сэр Кофа. – Но получается, я не зря его мучил. Можете себе представить, мальчики, среди многочисленных амулетов укумбийских пиратов особенно ценятся вещи, которые приносят своему обладателю некоторую власть над другими людьми. Усиливают его дар убеждения и личное обаяние, если можно так выразиться. Оно понятно – когда у тебя в подчинении целая орава здоровенных непросыхающих мужиков, не имеющих ни малейшего представления о дисциплине, неплохо иметь под рукой какие-нибудь магические средства, чтобы заставить их слушаться. Представляете, во что такая вещица может превратиться, оказавшись в Сердце Мира?

– Вы хотите сказать, что этот таинственный капитан, собиравший команду для кругосветного путешествия, разжился подобным талисманом? – нахмурился Мелифаро. – Стоило ему открыть рот, и все, кто околачивался поблизости, не смогли устоять перед его ораторским даром? Так?

– Поехали в порт, – предложил я. – Поищем эту «Тобиндону». Чем скорее мы ее найдем, тем лучше.

Мелифаро тут же вскочил с места. Вот уж для кого промедление смерти подобно.

– Сейчас поедем, – согласился сэр Кофа. – Осталось обсудить одну маленькую деталь. Вам не пришло в голову, что этот парень и нас способен убедить в чем угодно?

– Ну не совсем же мы невменяемые, – возразил я.

– Не совсем, – кивнул Кофа. – И не совсем слепые, насколько мне известно. Тем не менее, человека, одетого в этот старый плащ, мы с вами в упор не замечаем, все трое. Почему ты думаешь, будто другой талисман из того же сундучка окажется менее убедительным?

– Да, действительно. Но у вас же теперь есть эта могущественная половая тряпка. Выходит, вас просто не заметят. И все пламенные речи этого ворюги будут адресованы нам с Мелифаро, а вы будете стоять в сторонке.

– Не настолько далеко, чтобы не слышать его, как ты выражаешься, «пламенные речи». Я не уверен, что этому парню так уж необходимо видеть всех, с кем он говорит. Главное – чтобы они его слушали.

– Так вам нужно просто заткнуть уши!

Не зря все же я в свое время раза три перечитал «Одиссею». Если уж хитроумный царь Итаки смог оградить свою команду от целого хора сладкоголосых сирен, значит, справиться с одним-единственным сладкоголосым мошенником будет проще простого.

– Молодец! – обрадовался Кофа. – Просто и эффективно. Именно так мы и поступим. Я заткну уши, а вам предоставлю счастливую возможность испытать на себе чары еще одной «простой волшебной вещи». Честно говоря, мне ужасно любопытно взглянуть со стороны, как он будет вас укатывать.

– А вы не боитесь, что он уговорит нас от вас отделаться? – Развеселился Мелифаро. – А потом мы отправимся в кругосветное путешествие. Отец будет просто счастлив, если я внесу свою лепту в семейные традиции.

– Вас он, может быть, и уговорит, да только меня вы не найдете, – напомнил Кофа. – Я же буду в плаще.

– Какая жалость! – огорчился Мелифаро. – Значит, путешествие нам не светит, вы нас из любого трюма достанете. Ладно, поехали. Времени-то в обрез.


Пока мы ехали в порт, сэр Кофа старательно мастерил себе затычки для ушей из всего, что под руку попадалось.

– Дерьмо! – подытожил он. – Как ни старайся, все равно что-то слышно.

– Нужно залепить уши воском, – посоветовал я. – Давайте заедем в какую-нибудь лавку, где торгуют свечами, только подскажите дорогу. Воск – это страшная сила.

Я упорно придерживался классических канонов: что было хорошо для Улисса, подойдет и нам.