Лаванда Блу. Приключения в волшебном лесу — страница 6 из 8

– Спасибо вам большое, но мне действительно нужно идти, – сказала она. – Совсем скоро будет темно, я не хочу встретить злых фейри по пути к Розе.


Мистер МакДарби привёл Лаванду в маленькую кухоньку. Дом лепрекона был очень уютным. Мебель, казалось, выпилили прямо из ствола дерева.

Лаванда поглядела на дверь, а потом снова на мистера МакДарби с пирогом в руках. Лепрекон выглядел таким несчастным, что девочка сжалилась над ним. Ей не хотелось его обижать.

– Ну хорошо, мистер МакДарби, я попробую пирог! Можно я возьму его с собой и доем по дороге? – спросила она.

– Откуси хотя бы кусочек и скажи, вкусный ли он, – попросил мистер МакДарби.

Лаванда откусила немного пирога.

– Ничего себе! Пирог просто волшебный! Такой насыщенный вкус и нежный крем! Мы с Розой точно зайдём в гости, чтобы попробовать ваш пирог! А теперь мне пора идти.

Лицо МакДарби озарилось улыбкой.

– Возьми пирог с собой и доешь по дороге. – Лепрекон положил оставшийся пирог Лаванде в руку и открыл для девочки дверь. – Видишь те два холма? Это священные места, злым фейри туда хода нет. Когда дойдёшь до них, увидишь деревню и путь к дому Розы. Если отправишься сейчас, можешь пойти через лес. Так будет гораздо быстрее, чем идти в обход. В лесу много злых существ, но они выходят только ночью и не выносят солнечного света. Всё будет хорошо, если ты дойдёшь до холмов до захода солнца.

Лаванда обняла мистера МакДарби, стараясь не испачкать его пирогом.

– Спасибо вам! Теперь я точно знаю, куда идти.

– Пожалуйста! Помни: не заходи в лес после наступления темноты! Если зайдёшь, то, скорее всего, не выживешь!

Лаванда поёжилась от страха.

– А я успею добраться до Розы, если пойду в обход?

Мистер МакДарби заглянул Лаванде в глаза.

– Дорога в обход займёт долгое время. Наверное, ты не успеешь добраться до Розы раньше, чем Банши, но останешься целой и невредимой. Не стоит рисковать своей жизнью в лесу ради Розы! – Лепрекон похлопал Лаванду по руке. – Не переживай, дитя. Путь к холмам через лес займёт лишь час, а солнце ещё не село. Ты должна успеть. Удачи!

Лаванда ещё раз поблагодарила мистера МакДарби и отправилась в путь. По дороге к холмам она откусила кусочек от шоколадного пирога. Солнце уже висело довольно низко, и деревья отбрасывали длинные тени, которые исчезали в темноте старого леса.

Тем временем с дорогой происходило что-то странное. Сколько бы Лаванда ни шагала, лес, казалось, был всё так же далеко. Это было всё равно что гнаться за ветром. Девочка перешла на бег, и сначала лес стал немного приближаться, но вскоре снова отдалился. «О нет! Наверное, злые фейри опять обманывают меня, – подумала Лаванда. – Солнце почти село, а я ещё даже не дошла до леса. Как же я смогу пробраться сквозь него в темноте?»

И вдруг лес оказался прямо перед ней. Дорога раздваивалась. Одна тропа вела сквозь темноту деревьев, а вторая огибала лес по краю. На перепутье стоял знак с двумя табличками. Та, что указывала на лес, гласила: «Деревня: 30 минут ходьбы». А та, что указывала в обход, – «Деревня: 3 часа ходьбы».

Лаванда оглянулась и увидела, что солнце начало опускаться за горизонт. «Ох… уже темнеет! Я слишком долго шла!»

Она всмотрелась в темноту леса. Жуткие деревья нависали над тропинкой, как горгульи. Многие из них были высохшими. Тропинка была испещрена изогнутыми корнями.

«Не нравится мне этот лес. Не хотелось бы попасться в руки злым фейри. Мистер МакДарби предупреждал, что я не выживу, если войду в лес после захода солнца! Но я ни за что не успею дойти до Розы, если пойду в обход».

Девочка засунула руку в мешочек и нащупала ожерелье в железной пыли. Быть может, пыль спасёт её? Лаванда колебалась ещё пару мгновений и глубоко вздохнула. «Вот и всё, Роза. Меня от тебя отделяют одна миля и все опасности этого леса. У меня нет выбора. Это единственный способ спасти тебя».

С этими мыслями Лаванда шагнула в темноту леса.



«Какое страшное место… Гораздо страшнее, чем сегодня днём», – подумала девочка и ускорила шаг.

Глава 6

В лесу было так тихо, что Лаванда слышала лишь шорох своих шагов. Даже птицы молчали. «Какое страшное место… Гораздо страшнее, чем сегодня днём», – подумала девочка и ускорила шаг.

Внезапно Лаванда почувствовала что-то странное. Она с трудом могла вздохнуть и вдруг ощутила резкую боль в животе. Девочка охнула и согнулась от боли, хватаясь за живот. В руке она всё ещё держала кусок пирога мистера МакДарби, но есть его уже не хотелось. Лаванда бросила его и продолжила путь. Но силы, казалось, оставляли её с каждым шагом, а боль в животе нарастала. Идти вдруг стало очень тяжело.

«Мне надо отдохнуть, иначе я не доберусь до Розы», – подумала Лаванда. Она присела на небольшой камень у ручья и сложила руки лодочкой, чтобы попить воды.

Во время этой передышки Лаванде стало казаться, что за ней кто-то наблюдает. Вдруг неподалёку послышался треск деревьев, и девочка содрогнулась от страха.

Собрав все свои силы, она поднялась и пошла дальше. Болело теперь не только в животе, но и во всём теле, дыхание стало поверхностным и хриплым, каждый шаг был похож на пытку. Лаванду подгоняли только страх и желание спасти Розу.



Лес теперь окончательно погрузился во тьму, лишь свет луны просачивался сквозь скрюченные ветки деревьев, едва освещая тропинку. Лаванда ненадолго остановилась, чтобы отдышаться, и снова пошла. Вдруг вдалеке послышался чей-то тонкий, пронзительный крик, как будто кричала раненая кошка. Девочка сразу поняла, что это кричит Банши, направляясь к дому Розы.

«О нет! – подумала Лаванда. – Я должна поторопиться, иначе Банши доберётся до Розы раньше меня!» Она с трудом передвигала ноги, чувствуя невыносимую тяжесть во всём теле. Споткнувшись о корень, она упала на землю и заметила какое-то движение между деревьями.

Из глубины леса возникла бледная фигура женщины и приблизилась к Лаванде, словно паря над землёй. Белый плащ окутывал её худое тело, как паутина. У неё было бледное лицо и красные глаза, она медленно расчёсывала длинные серебристые волосы гребнем. Девочка сразу узнала в ней Банши. Шансы Розы на выживание испарялись.

Банши подплыла к Лаванде, распахнула бледный потрескавшийся рот, обнажая кривые острые клыки, и издала длинный, пронзительный крик, который эхом разнёсся по лесу. Лаванда была в ужасе. Этот звук, казалось, приумножил боль во всём её теле.



Девочка схватилась за ветку, с трудом поднялась на ноги и побежала по тропе. Она должна была добраться до Розы раньше злого духа. Но совсем скоро она вновь рухнула на землю от ужасной боли. «Я должна встать, я должна спасти Розу!» – в отчаянии думала Лаванда. По её щекам потекли слёзы от горя и страха.

Подняв голову, она увидела Банши прямо перед собой. Лаванда попыталась отползти, но сил убегать не было. Жизнь как будто бы покидала её.

«Неужели Розе было так же больно?» – подумала она.

Банши испустила ещё один крик, от которого Лаванда съёжилась. Собрав все свои силы, она спросила:

– Почему ты остановилась?



Ты пришла за Розой или за мной? Вновь по лесу пронёсся ужасный вопль, и Банши заговорила голосом древней старухи:

– Этот плач о тебе, Лаванда О'Мэйли. Твоя подруга Роза уже почти полностью здорова. Ты забрала себе её болезнь, когда съела пирог мистера МакДарби. Разве не этого ты хотела? Занять место Розы?

Лаванда прислонилась к дереву, мучаясь от невыносимой боли. Она действительно просила занять место подруги. Девочка кивнула, не в силах говорить.

Банши снова испустила вопль, и по её мертвенно-бледным щекам покатились слёзы. Наконец вопль прервался, и Банши протянула Лаванде небольшой пузырёк с жидкостью.

– Это зелье исцелит тебя, если захочешь, – сказала она. – Оно заберёт болезнь у тебя и вернёт обратно Розе. Она умрёт, а ты выживешь. Ты не обязана спасать Розу, ведь настал день, когда я должна проводить её в мир иной. Что ты выберешь, Лаванда Блу?

Лаванда повернула лицо к лунному свету и подумала о Розе, её родителях и обо всём, через что им пришлось пройти. Она вспомнила, как плакала мама Розы у постели умирающей дочери. А потом Лаванда подумала о своих родителях, о том, что почувствуют они, если её не станет.

Боль достигла предела. Лаванда и представить не могла, как Роза могла бороться с болезнью так долго. «Я не могу заставить её пройти через это снова», – подумала девочка.

– Итак, что ты выберешь? – спросила Банши.

Лаванда с трудом подняла взгляд на неё и прошептала:

– Я выбираю смерть. Я займу место Розы.

Банши испустила последний оглушающий вопль, настолько громкий, что его было слышно во всём лесу.

– Свершилось, – прошелестела Банши. – Роза выживет, а ты умрёшь. Прощай, Лаванда.

С этими словами Банши отступила и исчезла во тьме деревьев. На её месте Лаванда увидела несколько маленьких огоньков. Это были десятки маленьких лесных фейри. Их глаза были наполнены слезами – они оплакивали умирающую Лаванду.

– Не плачьте, мои хорошие, – прошептала Лаванда. – Роза выздоровела. Она будет жить…

Девочка сделала последний судорожный вдох, и её глаза закрылись. Так она и лежала в лунном свете, а плачущие лесные фейри стояли вокруг.

Фейри приблизились к Лаванде и приподняли её над землёй. Они понесли её тело через тёмный лес, на вершину самого высокого священного холма, и там, в окружении древних стоячих камней, они опустили девочку на каменный стол и украсили её тело лесными цветами. Тем временем прилетели другие фейри со свечами в руках, все они собрались вокруг Лаванды. Так они встретили ночь, оплакивая её.

Прямо перед полуночью, когда луна повисла высоко в небе, с соседней долины прилетел маленький огонёк. Он всё приближался, и фейри увидели прекрасную фею. Она зависла над Лавандой, взмахнула рукой, и с её пальцев посыпались лепестки цветов – лаванды и вистерии. Лепестки сверкали, и как по волшебству щёки Лаванды порозовели.