Лаванда Рейн и «Поле кошмаров» — страница 6 из 13

– Которые могут быть из-за поврежденных проводов и радиоволн.

– В «Отделе призраков»…

– Никто не видел настоящих привидений. – Я направляю камеру и фонарик перед собой. – Вспомни, что было, когда к нам являлась бабушка. На записи не было никаких скрипов, стонов и непонятных слов. Было… ну, ты знаешь что.

– Твоя бабушка хотела, чтобы мы её увидели. Конечно, она вела себя открыто. Даже доска Уиджа сработала, помнишь?

У меня сердце уходит в пятки, как только вспоминаю бледное лицо бабушки в окне моей комнаты. Пусть у неё были хорошие намерения, но она выглядела ужасающе, когда пыталась поговорить со мной. Она преследовала меня в лесу. Торчала перед домом. Развлекалась с доской Уиджа. А как ведут себя призраки, у которых дурные намерения? Надеюсь, этого я никогда не узнаю.

– Может, не стоит заигрывать с призраками, которые не хотят, чтобы их нашли.

– Лав, иногда с тобой совсем не весело, – фыркает Рози. Она водит своим датчиком над землёй, как металлоискателем, и морщит лоб от напряжения.

Я качаю головой:

– Кажется, мы по-разному понимаем слово «весело». На следующей неделе у нас будет вечер рисования, не вздумай отвертеться. Мама купила мне новые акварельные краски, которые я давно хотела, и мне не терпится ими порисовать.

– Договорились.

Мы идём дальше по тропинке, Рози по-прежнему держит свой электромагнитный датчик так, будто ищет сокровище. Теперь на панели стабильно горит жёлтая лампочка.

Через несколько минут Рози нарушает молчание:

– Знаешь, тебе очень повезло, что нам довелось пообщаться с духом твоей бабушки. Мои бабушка и дедушка по маминой линии умерли ещё до моего рождения. Мне всегда было интересно, какими они были, но вряд ли их духи узнали бы меня.

Я опускаю фотоаппарат. Как бы я росла, не будь у меня бабушки? Мы бы никогда не работали вместе в саду и огороде. Не рисовали бы, не ходили в походы и не смотрели бы запоем «Гарри Поттера».

– Они бы тебя узнали, – говорю я. – Мне кажется, что мы связаны с теми, кого любим, даже после смерти. Но не думаю, что ты смогла бы поговорить с ними, если они уже ушли дальше.

Ком встаёт у меня в горле, когда я вспоминаю, как моя бабушка ушла к свету. По крайней мере, теперь она там, где ей хорошо. Наверное, она там приютила у себя всех призрачных бродячих кошек, у которых никогда не было любящей семьи.

Шух… шух… шух…

Рози запихивает датчик в сумку и хватает меня за руку:

– Опять этот звук.

Я злюсь, потому что мне помешали думать о бабушке, и резко отнимаю руку:

– Рози, это просто ветер. Прекрати меня хватать. Из-за тебя камера дёргается. – Я выключаю запись и запихиваю фотоаппарат в карман. – Эта штука меня бесит, и мы всё равно до сих пор ничего интересного не увидели.

– Но мы можем что-нибудь заметить, когда потом будем пересматривать видео! – возражает Рози. – Иногда на записи остаются знаки, которые мы пропускаем. – Рози останавливается, замирает, точно статуя, и светит фонариком на кукурузу на обочине.

Я тоже резко останавливаюсь:

– Что такое?

– Снова этот шорох… И кажется, я слышала какие-то голоса.

Я напряжённо прислушиваюсь, но шорох уже стих.

– Я ничего не слышу.

Рози водит фонариком по кукурузе. Широко распахивает глаза и опять хватает меня за руку:

– Смотри!

Проследив за её взглядом, я вижу рваную хлопчатобумажную куртку, которая лежит, вся перекрученная, среди стеблей в нескольких футах от нас. Туман вьётся вокруг неё, практически скрывая от глаз.

– Кто-то потерял куртку. Ну и что?

– Смотри внимательнее!

Рози нажимает кнопку на своём фонарике, чтобы он светил ярче, и я замечаю металлический блеск. Прищурившись, я различаю серебристый коготь садовых грабелек, наполовину скрытых тканью. Как будто этими граблями срывали куртку с чьей-то спины, а потом бросили здесь.

Когда Рози заговаривает, её голос дрожит:

– То существо, которое убило Мэри Фоксглав!

Она вытаскивает из своей сумки распечатку и светит на неё фонариком.

– «Существо вцепилось в платье Мэри своими руками-граблями и потащило куда-то вглубь кукурузного поля», – зачитывает Рози. – Видишь! Оно могло напасть на кого-то! Интересно, тот человек успел убежать?

Я неуверенно переминаюсь с ноги на ногу. Наверняка это совпадение.

– Организаторы фестиваля могли оставить здесь куртку и грабельки. Уверена, они тоже прочитали все эти истории в сети и оформили лабиринт в соответствии с ними. Это же аттракцион, чтобы пугать детей, не забыла?

Шух… шух… шух…

– Здесь кто-то есть! Хватит уже рассуждать. Некоторые вещи не поддаются объяснению. – Рози нервно оглядывается вокруг и убирает распечатку обратно в сумку. – Наверное, нам лучше вернуться. Мы так и не увидели Мэри, но мне уже очень страшно.

– Ты готова отказаться от поисков Мэри и не хочешь узнать, что в конце лабиринта? – спрашиваю я. – Из-за одной только куртки и садового инструмента?

– Нужно поговорить с кем-нибудь из рабочих. Если кто-то пропал…

– Никто не пропал! – я раздражённо выдыхаю. – Если ты и вправду хочешь уйти, я только «за». Но не потому, что боюсь чудовища, а потому, что здесь темно, холодно и я не хочу встречаться с ещё одним призраком. Давай оставим Мэри в покое, если она вообще существует.

Шух… шух… шух…

Шорох становится всё громче и чаще, а мой фонарик снова начинает мигать.

Рози испуганно смотрит на меня.

Я бью по ручке, и фонарик снова светит нормально.

– Рози, даже не начинай. Батарейка сидит неплотно, вот и всё.

Рози фыркает и светит фонариком в свою сумку:

– Датчик по-прежнему жёлтый.

– Он реагирует ещё и на выдуманных чудовищ? – ехидно спрашиваю я.

– Я не знаю. – Голос Рози дрожит.

Шух… шух… шух…

– Лаванда…

В воздухе звенит пронзительный вопль:

– Помогите! Помогите! Меня схватил тыквенный монстр!

Рози с воплем разворачивается и врезается в меня. Пошатнувшись, я хватаю её за руку и роняю при этом фонарик. Он выключается, и единственным источником света остаётся фонарик Рози.

Шорох всё приближается, он всё громче, быстрее, ближе…

В кукурузе рядом с нами бесшумно скользит какая-то тень.

Глава шестая

Я поднимаю свой фонарик и снова включаю его.

Луч падает на синюю толстовку, которая убегает в кукурузу. Мой страх тут же рассеивается. С каких это пор чудовища носят толстовки?

Голос, звучащий уж слишком визгливо, кричит:

– Помогите! Помогите! Я потерялся в кукурузе!

Рози склоняет голову набок, и её щёки снова наливаются румянцем.

До нас доносится приглушённый мальчишеский гогот, и мне всё становится ясно. Я знаю этот голос, и к паранормальным существам он отношения не имеет. Хотя чудовищем этого персонажа назвать можно.

Уверенным шагом я направляюсь прямо в гущу кукурузы, освещая себе путь фонариком:

– Итан Джонс! Покажись!

Итан проталкивается сквозь стебли и с ехидной ухмылочкой выходит в полосу света. Он отмахивается от вялого листа, чтобы тот не щекотал ему нос.

– Ха! Видели бы вы свои лица! Я буквально поверг вас в ужас.

Я смотрю на него в упор, и сейчас меня трясёт не от страха, а от злости.

– Ты всё это время шёл за нами, да?

Итан пожимает плечами и улыбается ещё шире:

– Возможно.

– И ты специально шуршал кукурузой.

Итан снова заливается хохотом, держась за живот:

– Ага.

– Блин! Итан, ты совсем придурок!

Я резко разворачиваюсь и ухожу, раздражённо раздвигая густые стебли. Рози ждёт на тропинке, освещая мне путь фонариком. Итан идёт за мной, всё ещё посмеиваясь и корча из себя комика.

– Да ладно тебе! – выйдя на тропинку, Итан увидел моё лицо. – Это же просто шутка. Расслабься!

– Это было не смешно! Ты до смерти напугал Рози!

Он ухмыляется:

– До смерти?

Я мрачно смотрю на него.

Рози переводит взгляд с меня на Итана и обратно, потом отворачивается и принимается изучать свою экосумку:

– Я не до такой степени испугалась. Я знала, что это либо ты, либо Обри решили поиздеваться над нами.

Я фыркаю:

– Это ты предложила уйти отсюда.

– Ты тоже хотела уйти. – Рози разглаживает сумку с видом намного более уверенным, чем всего несколько минут назад. – И я передумала. Понятно, чудовища здесь нет. Но призрак всё-таки может быть. Верно, Итан?

Я с трудом подавляю желание закатить глаза. Что случилось с моей лучшей подружкой-трусишкой, которой не терпелось свалить отсюда?!

Итан откидывает капюшон и почёсывает затылок:

– Может. Если ты в такое веришь.

Ах, ну конечно. Итан с ней случился. Мистер Сама Крутость. Парень, которому Рози с гордостью рассказывала, сколько всего знает про охоту за привидениями. Конечно, она не хочет, чтобы он увидел, как она боится.

– Раз уж ты здесь, можешь присоединиться к нам, – говорит Рози. – Тогда это будет первая официальная вылазка «Гулиганов».

– Ты и раньше говорила, что это первая официальная вылазка «Гулиганов». – Я поджимаю губы. – Хотя не скажу, что я имею к ним какое-то отношение, разумеется.

Итан снова ухмыляется и чешет подбородок:

– Наверное, было бы прикольно увидеть призрака. Но Обри и Уорнер ждут меня у выхода из лабиринта.

– По-моему, ты что-то говорил про день рождения твоей двоюродной сестры, – напоминаю ему я. – Почему ты не в контактном зоопарке, не у палаток с едой или ещё где-нибудь вместе со своей семьёй?

Улыбка Итана вянет:

– Эм…

– Не было никакой вечеринки, да? – Я скриплю зубами от злости. – Ты обманул Рози, чтобы отмазаться от охоты за привидениями. Зачем ты тогда вообще говорил, что пойдёшь?!

– Лаванда! – Рози сначала делает мне строгие глаза, а потом бросает на Итана извиняющийся взгляд. – Я уверена, что у Итана были на то причины. В смысле не очень-то весело торчать в контактном зоопарке вместе с маленькими детьми.

Итан откашливается и оглядывает тропу, словно желая убедиться, что кроме нас