Леди Пятница — страница 15 из 38

Артур спросил:

– Когда посланец Леди Пятницы держал речь, он говорил при вас насчет того, что Пятый Ключ оставлен в Скриптории Пятницы? Для меня, Дудочника либо Субботы?

– Да, – сказал Фред.

Сьюзи кивнула. Угэм ненадолго оторвался от почтовой щели и кивнул – торжественно и серьезно.

– Пятая Часть Волеизъявления тоже где-то здесь, в Среднем Доме, – продолжал Артур. – По крайней мере, так говорилось в послании Пятницы. Подозреваю, что правды тут ни на грош…

– А Дудочник, по-моему, поверил, – сказала Сьюзи. – По крайней мере, про Ключ. Как раз перед тем, как нам прыгнуть, он шептался с генералами о том, как бы захватить его первым.

– Полагаю, Превосходная Суббота тоже верит, что все находится здесь, – добавил Артур. – Это ведь ее Податели, не иначе. Она управляет подъемниками и может сюда, вниз, что угодно наслать. Кстати… а где там мои наблюдатели?

Он озадаченно уставился на потолок, потом тряхнул головой:

– Я и забыл, они небось в главный зал побежали с докладом… Эта дверь может в два разных помещения открываться, смотря как ручку повернешь.

– Пошли уже наконец туда, где тепло, – предложила Сьюзи. – Может, нам там и чая нальют?

– Чем заняты Податели? – спросил Артур.

– Стоят. Наблюдаю некоторый беспорядок, – доложил Угэм. – Отставить, кажется, я вижу… да, вижу, как сквозь тучи спускается некто из числа высших Жителей. У него крылья серебряные.

– Должно быть, Сумрак Субботы, – сказал Артур. – Не к добру это…

– Старина среброкрылый? Сменный Привратник провожал его, когда я была в Двери, – сказала Сьюзи. – Тебе не о чем беспокоиться, Артур, у тебя же Ключ.

– Ты прекрасно знаешь, что я предпочел бы им не пользоваться, – резко проговорил Артур. – Пошли лучше внутрь, спросим, нет ли отсюда другого выхода.

Он повернул ручку и открыл дверь. Но вместо золотой плавильни перед ним оказалась сырая и мрачная лестница.

– Я, видно, неправильно повернул… – сказал Артур.

Закрыв дверь, он покрутил ручку по-другому и снова открыл… результат оказался прежний.

– А ты ждал чего-то другого? – спросила Сьюзи.

– Да! – рявкнул Артур. – Я хотел попасть во внутреннее помещение! Элибазет говорила, у них есть способы защиты, и, наверное, это один из них… Надо наблюдателей расспросить!

Он побежал вверх по ступеням, сопровождаемый Сьюзи и Фредом… но, достигнув первой площадки, прислушался к тишине наверху и понял: Юггут с двоими другими, вероятно, вернулся в плавильню – и Элибазет ее запечатала. Артур бегом поднялся на вторую площадку, на третью… предчувствие не обмануло его. Башня была пуста. А единственный путь вел вниз и наружу через переднюю дверь.

«Это слишком очевидно, – подумал Артур. – Может, все-таки есть другой выход?»

– Что делают Податели? – крикнул он вниз, примериваясь к одной из ставен на северной стороне.

– Толкутся на месте, как и положено безмозглой скотине, – доложил Угэм. – Только среброкрылый идет вперед с белым флагом. Думается мне, хочет начать переговоры. Без сомнения, он боится, что им не выстоять против государя Артура, вооруженного Ключом.

Артур выглянул в окошко. Колесо, обросшее льдом, скрипело и стонало – громоздкая, внушающая оторопь машина, которую густеющая темнота делала попросту жутковатой. Артур проследил за движением колеса. Оно вращалось довольно медленно. Может, удастся перебраться на одну из плиц, спуститься вместе с ней и спрыгнуть на землю, не будучи замеченным Подателями, которые столпились у южной и восточной стен?

Ошибка приведет к тому, что он свалится в канал и утонет. Или насмерть замерзнет.

Как ни медленно двигалось колесо, прыжки из окна на плицу и с нее наземь выглядели очень опасным предприятием. С другой стороны, единственной альтернативой являлся бой против Подателей и Сумрака Субборы, и тут Артур не ощущал никакой уверенности в успехе. Особенно без Ключа.

– Угэм! – крикнул Артур. – Скажи Сумраку Субботы, что идешь внутрь меня звать. Скажи, пусть подходит через полчаса. Так у нас будет некоторая фора!

– А что мы собираемся делать? – спросил Фред.

Артур указал ему на окно:

– Схватимся за спицу колеса, а когда плица опустится, спрыгнем на берег, прежде чем она уйдет в воду. И будем пробираться берегом канала на запад. Там причал Бумаговодителей.

– Хм, – хмыкнула Сьюзи. – Другими словами, снова на холодрыгу!

– Да, – подтвердил Артур. – Снова на холод.

Глава 9

Листок с содроганием наблюдала, как сомнамбулы сползают с коек и, повинуясь командам Харрисона, выстраиваются в шаткую линию. Их невидящие полузакрытые глаза и замедленные плещущие движения смотрелись поистине жутко. Сновидцы выглядели не людьми, а отлично изготовленными марионетками, представляющими людей… только нити оставались незримыми. Брр!

– За мной! – громко приказал Харрисон, направляясь к дальней двери. Отнял от губ серебряный раструб и добавил уже своим слабым голосом: – Тебя тоже касается, Листок! Замыкай тыл!

– А если я не пойду? – воинственно поинтересовалась Листок.

Она попыталась вложить в свои слова агрессию, которой не чувствовала. Результат ей самой показался слишком хилым, ребяческим.

– Я могу заставить сновидцев притащить тебя, – сказал Харрисон. – Учти только, в процессе они непременно поранятся. В общем, всем будет проще, если ты пойдешь по собственной воле.

– Я не стану помогать вам, вы же ведете этих людей на погибель, – ответила Листок.

– Не будет их никто убивать. – говоря так, Харрисон почему-то смотрел в сторону. – В конце дня, когда она с ними закончит, они будут по-прежнему живы. Ну, иди же! Если опоздаем, нас обоих накажут!

– Я не буду помогать, – повторила Листок. – Я просто хочу посмотреть, что там, снаружи. Поэтому… сейчас пойду.

– Посмотришь, посмотришь, – как-то кисло отозвался Харрисон.

Он отодвинул два засова, запиравшие наружную дверь, и взялся за длинную ручку. Где-то внутри со скрипом пришел в движение большой заскорузлый замок. Справившись с ним, Харрисон распахнул дверь. Ему потребовалось упереться плечом и приложить изрядную силу: толщина двери достигала нескольких дюймов, а внешнюю сторону покрывали стальные листы.

Ворвался пурпурный свет, бросив мертвенные блики на лица Харрисона и сомнамбул. Листок прищурилась. Не от яркости света, просто оттенок был слишком насыщенный и такой… слегка нездоровый.

В лучах лилового солнца было теплее. Легкий ветерок взъерошил волосы девочки и принес странноватый запах, отдающий землей. Он вызывал воспоминания о лесах, где ей доводилось бывать, только с добавками неведомых пряностей.

Под ногами находилась гладкая каменная поверхность, завитки слоев и прожилок зримо свидетельствовали: некогда здесь текла лава, но давным-давно успела застыть. Поверхность медленно понижалась по направлению к центру кратера и озеру в нем. Вода с расстояния казалась вполне обычной, насколько можно было судить при фиолетовом освещении.

Листок оглянулась и увидела стену кратера, возносившуюся на три или четыре сотни футов. Всю ее усеивали разнокалиберные окошки, а высоко наверху наблюдались даже двери, соединенные подвесными мостиками вдоль стены. Поодаль, за кратером, там, где на умозрительном циферблате располагалась бы цифра 12, виднелся широкий железный балкон; прозрачный купол начинался прямо над ним. Оттуда до самого дна кратера спиралью спускалась красная лестница из кованого железа.

– Поторопись! – крикнул Харрисон.

Он вел спящих вниз, к берегу озера. Пока Листок, задрав голову, глазела на кратерные стены и купол, вереница успела уйти на тридцать-сорок ярдов.

Пропустив окрик мимо ушей, девочка продолжала озираться. Помимо двери, из которой они вышли, у дна кратера виднелось не менее дюжины других. Они не выглядели особо заманчивыми, поскольку, скорее всего, вели обратно внутрь «приюта» госпожи Пятницы. Или, того хуже, в джунгли, окружавшие гору. После встречи с бродячим стручком Листок полностью поверила Милке, утверждавшей: некуда здесь бежать.

Еще ей вовсе не хотелось смотреть на то, что произойдет со сновидцами, но, похоже, выбора не было. Дно кратера составлял голый и ровный серый камень, глазу не за что зацепиться. И гладь озера тоже не выглядела дорогой к свободе, ведь дышать под водой Листок не умела.

– Ну где ты там!..

Харрисон уже спустился к самому берегу и теперь выстраивал сомнамбул шеренгой вдоль края воды, поворачивая их лицом к столбу из темного камня, что торчал из воды в самом центре озера – то бишь в самой середине всего кратера. У основания толщина столба достигала примерно двадцати футов. На высоте где-то пятнадцати футов над уровнем озера располагалась плоская макушка около четырех футов в поперечнике.

Листок нехотя направилась к берегу, продолжая высматривать хоть какое-нибудь укрытие. Шагая вперед, она заметила некое движение на балконе – на том самом, «двенадцатичасовом». Несколько Жителей расправляли там крылья, и даже неестественный свет не мог перекрасить те крылья. Они были ярко-желтыми, как сердцевина маргариток. Пока Листок смотрела, с балкона снялись четверо. Они несли кресло, подвешенное на веревках. Серебряное кресло с высокой выгнутой спинкой, богатое и торжественное, почти как трон.

«Трон для пикника, – мысленно сформулировала Листок. – И гадать не надо, чей он…»

Вновь замедлив шаг, она в очередной раз огляделась, ища, куда бы спрятаться. Харрисон возился с последними сновидцами, вручную поворачивая голову какой-то старушки, чтобы та смотрела на шпиль в озере.

Тут Листок заметила в камне трещину. Тенистую щель, в которую она, пожалуй, смогла бы залезть… Подбежав, девочка упала на колени и заглянула вниз. Трещина действительно была очень узкой, но если распластаться, как камбала… а там, пониже, места делалось вроде чуть больше. Глубиной расщелина была всего фута четыре, но в одном углу, кажется, виднелась дыра. Может, она вела в глубину?

Более не раздумывая, Листок юркнула вниз. Она ободралась и ушибла бедро, ввинчиваясь в тесное устье, но все-таки оказалась внизу. Переведя дух, поползла к отверстию. Ее надежды оправдались – нора уходила вглубь каменной толщи. Насколько далеко, судить было трудно, пурпурный свет озарял лишь самое начало хода. Дальше залегла тьма. Бездонная тьма…