Ледяной ад — страница notes из 33

Примечания

1

Габорио (1832–1873) — французский писатель, один из родоначальников детективного жанра. Писал романы с уголовными сюжетами.

2

Пятьдесят тысяч франков (прим. авт.).

3

Эти подробности заимствованы из «Revue-Klondike», издатель которого, Жан Ламар, — один из наиболее богатых золотоискателей в Клондайке и в бассейне Юкона (прим. авт.).

4

Шептала — сушеные персики, привезенные из Азии.

5

Вершок — старинная русская мера длины, равная 4, 4 см.

6

Аршин — русская мера длины, равная 0, 71 м.

7

Немврод — легендарный царь Халдеи, страстный охотник. Его имя стало нарицательным для обозначения охотников.

8

Sluice-box — шлюзный ящик.

9

Доломана — длинная верхняя одежда.

10

Буквально — не дважды за одно и то же (лат.).

11

Буссоль — геодезический инструмент для измерения горизонтальных углов на местности.

12

Вапити — канадский олень (прим. авт.).

13

Фунт — русская мера веса, равная 409, 5 г.

14

Сажень — русская мера длины, равная 3 аршинам (2, 13 м).

15

Железом индейцы называют всякий металл. Железо желтое — золото; железо белое — серебро; железо серое — свинец (прим. авт.).

16

Эмар (1818–1883) — французский писатель. Автор приключенческих рассказов, главным образом о жизни индейских племен золотоискателей.

17

Петарда — старинный снаряд в виде металлического сосуда, наполненного порохом, употребляемого для взрыва.