Лекарство от кошачьей чумы — страница 2 из 4

— Единственная пивоварня на весь город была. Сволочи!

— Что случилось? — спросила Эмили, подходя к хозяйке. Женщина была раздосадована, но не обеспокоена, поэтому первым делом прошлась по девушке оценивающим взглядом, словно решая, не оказалась ли перед ней подходящая жертва, на которую можно слить накопившуюся желчь.

— Да вон, поработал умелец. Нанял тут Мишель одного непризнанного гения, чтоб производство наладить. А ему говорили, что шарлатан с руками из… — она стиснула зубы и недовольно зашипела.

Эмили обернулась к Патрику, в ее глазах блестел лихорадочный азарт. Патрик кивнул, соглашаясь с несказанными словами. Оба, наспех извиняясь, протиснулись мимо хозяйки и бросились к заводу, игнорируя вопли бежавших навстречу им работников. Люди размахивали руками, кричали, что сейчас рванет, но внимание Эмили было приковано к двум фигурам, стоявших на пороге. Высокий плечистый мужчина в вощеном фартуке, красный и блестящий от пота, держал за лацканы пиджака темноволосого мужчину с аккуратной бородкой. Не испытывая ни малейшего благоговения перед дорогим костюмом, пивовар тряс «умельца» так, словно собирался душу из него вымотать.

— Это все, что у меня было! Понимаешь ты это, чугунная твоя башка!

— Сэр, котел сейчас взорвется и если нам повезет, то нас убъет сразу. Либо мы будем долго и мучительно умирать под завалами, — спокойно, будто такое происходило с ним не в первый раз, объяснял мужчина.

— О, правда?! Не шутишь?! А то про налаженное производство ты мне также пел! Ну, хоть в этот раз мы достигнем общих целей, — он покрепче схватил свою жертву и повернулся лицом к заводу, закрыл глаза и…

Точный удар под колено заставил ноги пивовара подкоситься. Мужчина рухнул на землю, ругаясь, на чем свет стоит. Изобретатель — а это был, несомненно, он — вскочил на ноги и принялся отряхиваться. Он обернулся к своим спасителям, смерил обоих взглядом и засучил рукава.

— Хватаем его и тащим отсюда вон за тот угол, у нас меньше минуты, — сообщил он и первым схватился за плечо пивовара, с горем пополам отрывая грузное тело от земли.

Патрик взялся за другое плечо, Эмили напрягла все силы и схватила мужчину за ноги. Шаркая и пыхтя, они добрались до соседнего здания. Из пивоварни уже доносился угрожающий свист. Они только успели затащить бедолагу в переулок, когда раздался второй взрыв, от которого задрожала земля и посыпались стекла ближайших зданий. Пивовар ответил на грохот отчаянным воплем и обмяк в руках своих спасителей, явно сожалея о сохраненной жизни. Изобретатель тут же отпустил свою ношу и принялся поправлять костюм.

— М-да, неприятно вышло.

— Мистер Вальд, — окликнула его Эмили. — Знаю, что сейчас не самый лучший момент, но мы вас искали.

Мужчина смерил девушку пристальным взглядом и поджал губы.

— Мое сотрудничество с вашей организацией закончено, и возобновлять его я не планирую.

— Но сэр, нам нужна ваша помощь.

— Увы и ах, — Ричард Вальд пригладил волосы, застегнул пиджак и вышел из переулка. Эмили и Патрик переглянулись. Неудивительно, что Эскроу при упоминании этого типа кривился всем телом.

Не успел изобретатель сделать и пары шагов, на всю улицу раздался крик:

— Держите его!

— Вот он!

Ричард замер, огляделся по сторонам. На него двигалась разъяренная толпа. Часть людей в считаные минуты лишилась работы, и все без исключения — довольно славного, надо признать, пива. Мужчина обернулся к напарникам.

— Если у вас есть какое-то быстрое транспортное средство, я готов вас выслушать.

— Прошу за мной, — кивнул Патрик.

Быстрым шагом, почти переходя на бег, он вышел на улицу. Поднес руку ко рту и свистнул так громко, что все, кто был на улице, пригнулись. Кроме Линдта, который шустро запихнул в рот остатки еды со стола и бросился на выход.

Нагнал он их уже в машине.

С четвертым пассажиром стало еще теснее. Патрик бодро крутил руль, маневрируя между пытавшимися броситься под колеса горожанами. Ричард Вальд же увлеченно рассматривал собственные ногти. Машина петляла по улицам, пока не выехала на разбитую дорогу, тянувшуюся до самой столицы. Без нужды петлять по всем близлежащим деревням, они могли добраться до Галстерры уже через два дня. Услышав этот срок, Ричард Вальд надул щеки и тяжело выдохнул.

— Кажется, пора заняться автомобилями.

— А как насчет кошек? — улыбнулся Линдт.

— Кошек?

— Эмили, прошу, просвети.

Мисс Сейл пересказала свой отчет. Ричард сперва усмехался, но услышав о кошачьем нашествии сделался угрюмым. Тонкие бледные пальца принялись теребить аккуратно подстриженную бороду.

— Я бы и хотел помочь, наверное, но я не зоолог. И не бихевиорист.

— Может, вы бы могли что-то сделать? — предположил Линдт. Будь перед ним красивая женщина с деньгами, вдова или пожилая матрона, ему достаточно было бы одного взгляда, чтобы получить положительный ответ. Но Ричард только расправил пальцы.

— Я больше не создаю оружие. К тому же, кошка — слишком маленькая и подвижная цель, для нее бы понадобилась специальная система наведения, которая используется только в промышленности для выполнения очень тонкой работы. Хотя…

Он застыл на пару секунд. Засуетился, достал из кармана часы, внимательно изучил бег стрелок, взглянул через ветровое стекло.

— Если рыжий господин сейчас свернет направо, то мы рискуем успеть до закрытия магазина.

— Какого магазина? — уточнила Эмили. — Вам повредили костюм.

— К счастью, нет, мисс Сейл. Я говорю об оружейной лавке. А что? Я больше не создаю оружие, но пока не выпустили закон, который запретил бы мне его покупать!

— Вот это уже интересный разговор, — улыбнулся Линдт. Когда он прилагал усилия, улыбка превращала его лицо в святыню, излучавшую почти божественное сияние. Сейчас же Линдт больше напоминал маньяка. Больше, чем еду и женщин, он обожал только запах порохового дыма.

Ричард послал ему одобрительный кивок и обернулся к Эмилии.

— Итак, мисс Сейл… продолжим.

— Какие еще детали вас интересуют, сэр?

— Ну, предположим… работает ли еще кафе «Верди» на набережной?

— Прошу прощения? — заморгала девушка.

— Кафе «Верди». У них самое лучшее мороженое на моей памяти. А знаете, почему? Они добавляют в него ром или коньяк, и не только для вкуса. Берешь один шарик к утреннему кофе, и день тут же начинает играть новыми красками. Было бы славно сходить туда пообедать после того, как мы разберемся с вашей «кошачьей чумой».

Белая рука продавила кожу сиденья прямо рядом с Эмили. Еще немного, и безупречно ухоженные пальцы оказались бы на ее колене, но машина в этот момент вильнула, и Ричарда отбросило обратно.

— Прошу прощения, там была яма, — прокомментировал Патрик.

— Да уж, дороги так под машины и не перестроили, — нахмурился Ричард.

Эмили откинулась на спинку сидения и расслабленно улыбнулась Патрику в отражении зеркала дальнего вида. В ее глазах мелькнул немой укор, мол, она и сама могла бы за себя постоять. И не таких встречали, но Патрик только пожал плечами.

— Я так понимаю, у вас есть план, мистер Вальд, — вернулся к разговору Линдт.

— О, да. Но он немного безумный. Ваши мясники в жизни бы о таком не подумали.

***

— Вы не можете всерьез предлагать такое, — выпалила командир Мартина Грей, руководившая штабом на границе оцепленной Галстерры.

За несколько недель на пустыре рядом с городом вырос целый палаточный городок, обнесенный забором из звенящей сетки. Ближе к Галстерре возвели две дозорные вышки, на которых каждые четыре часа сменялся караул. Собственно, только наблюдением тут и занимались, потому что никто, даже командир Грей, не знали, стоит ли предпринимать какие-либо действия, пока государство пребывало в анабиозе без братьев-королей, верховных министров и еще кого-то, кто мог бы единолично взвалить на себя груз принятия решений.

— Почему нет? — мистер Вальд ласково огладил лежавшую у него на коленях винтовку, предварительно поставленную на предохранитель, но тем не менее нервировавшую Мартину.

— Это просто… нелогично. К тому же любое решение должно быть согласовано с вышестоящим начальством.

— А у вас такое осталось? — усмехнулся Ричард. — Или вы чувствуете себя незащищенной, действуя без одобрения наделенных властью мужчин?

— Это не относится к делу.

— Конечно, относится. Не будь вы так ладно вплавлены в систему, где женщинам невозможно подняться выше заведующей лабораторией или архивом, вы бы уже давно зачистили город. Я ведь прав? Мисс Грей…

— Капитан Грей, — презрительно скривилась Мартина.

— Капитан Грей, — исправился Ричард. — Послушайте меня, сейчас судьба Галстерры и всего Севера зависит от вас и ваших решений. Так что прошу вас принимать их и на своем примере доказать, что женщины в нашем обществе — больше, чем тени. Что бы сказала наша великолепная королева, мир ее праху, если бы увидела, как легко вы отказываетесь от того, за что она билась двадцать лет.

Мартина скрестила руки на груди, сопротивляясь скользкому ощущению чужих взглядов на своей фигуре. Как бы ей хотелось бросить это все, но долг был сильнее ее желаний. Ричард продолжал давить:

— Я принес вам инструмент. Сделайте его частью своей стратегии. Я дам вам небольшую подсказку, вы можете очистить город, не пролив ни одной капли крови. У вас когда-нибудь были домашние кошки?

— Допустим.

— Вот у меня дома жили двадцать котов. Бывшая жена держала их вместо любовников. Сколько ни говорите мне об интеллекте этих тварей, они такие же тупые, как люди. И у них есть слабости. Что у вас с запасами еды?

***

В вечерних сумерках, когда солнце уже утащило за горизонт свой огненный шлейф, но Селеста и Немира, две его ночные спутницы, еще не показали свои белые лица, галстеррские кошки выбирались на прогретые дневным зноем крыши. За считанные минуты город укрывал шерстяной ковер, а воздух наполняло мурчание, такое громкое, что не было слышно сверчков и цикад. Жители города, как по команде, отправлялись спать кто куда, а на улицах начинался настоящий парад хвостов и ушей. На каждой крыше что-то происходило: бои без правил, романтические свидания. Коты и кошки вели свою ночную жизнь и никто из них даже не обратил внимания на отряд, вошедший в город с юга.