Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

Погрузитесь в мир японской классической поэзии VII–XVI веков с антологией «Лепестки на ветру». В этот сборник вошли произведения известных поэтов того времени — Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё и других. Переводчики постарались передать все тонкости японского стихосложения.

Переводчик Александр Долин известен своим глубоким пониманием восточной культуры и литературы. Его переводы помогают читателям лучше понять и ощутить дух японской поэзии.

Читайте антологию «Лепестки на ветру» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!

Читать полный текст книги «Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (2,63 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина» — читать онлайн бесплатно

Составление, перевод, статья и примечания Александра Долина

Издательство АЗБУКА®

Со времен глубочайшей древности поэты Японии не уставали воспевать терпкую горечь бытия, непостоянство бренного мира, печаль одиночества, хмельное забвение, красу распускающихся и опадающих цветов, багрянец листьев по склонам гор, мерное журчание потока, лик осенней луны.

Шли века. Сменялись династии, перемещались столицы, в кровавых битвах истребляли друг друга воины, вещали о рае святые подвижники, рушились в огне пожаров и вновь воздвигались дворцы и храмы.

Нарождались новые поколения, появлялись новые всевластные правители, распахивались новые земли, строились новые крепости, монастыри, города. В круговращении пяти стихий – огня, воды, дерева, металла и земли – решались судьбы людей. Но все с тем же постоянством зимы сменялись веснами, зеленели ивы, колосился рис на полях, не иссякали реки и не переполнялись моря. И во все времена слагались песни о весне, лете, осени и зиме, о любви и разлуке, о печали странствий.

Читать дальше