Леща, Ваша Светлость? (СИ) — страница 31 из 38

Я восхищалась его решимостью, но всё же настояла, чтобы он каждую ночь спал хотя бы по шесть часов, и не работал без перерыва на еду и отдых.

– Какой толк от героического трудового подвига, если ты свалишься с ног в день открытия? – строго сказала я. – Или того хуже – заболеешь и не сможешь поехать со мной в столицу?

Этот аргумент подействовал, и Марк согласился немного умерить свой трудовой пыл, хотя всё равно работал больше всех остальных.

За три дня до назначенного открытия капитан Форд принёс новости – братья Хоксворт были арестованы в Дримхейвене. Один из их работников сознался, что по их приказу ездил в Марель и устроил поджог, рассчитывая полностью уничтожить «Дом Кооператива».

– Им грозит серьёзное наказание, – сказал Форд. – Поджог, создание угрозы жизни людей, попытка уничтожения чужого имущества – это тянет на каторжные работы, если не на виселицу.

– Я не хочу ничьей смерти, – искренне сказала я. – Но они должны ответить за свои действия. И возместить ущерб.

– Суд обязательно назначит компенсацию, – кивнул капитан. – Учитывая состояние Хоксвортов, это будет существенная сумма, которая поможет вам с восстановлением.

Это была хорошая новость, хотя я понимала, что судебные разбирательства и выплаты могут затянуться на месяцы, если не на годы. Но сам факт, что преступники были пойманы и сознались, давал некоторое удовлетворение и уверенность, что подобное не повторится.

В день открытия ресторана южное крыло дома кооператива всё ещё представляло собой жалкое зрелище – обгоревшие стены, временная крыша, заколоченные окна. Но северное крыло и особенно третий этаж, где располагался ресторан, выглядели великолепно – чистые, свежеотремонтированные, с новой мебелью и декором.

Мы решили не скрывать следы пожара, а наоборот, сделать их частью нашей истории. У входа в ресторан поставили большую доску с надписью:

«Огонь пытался остановить нас, но вода потушила пламя, а человеческая солидарность возродила нас из пепла. Добро пожаловать в ресторан «Леща, Ваша Светлость» – место, где каждое блюдо приготовлено с любовью и стойкостью!»

На открытие пришёл, казалось, весь город. Люди всех сословий и профессий – от простых рыбаков до членов городского совета – собрались, чтобы поддержать нас в этот важный день. Столики были зарезервированы за недели вперёд, и мы даже пришлось организовать дополнительные места на скорую руку, чтобы вместить всех желающих.

Я стояла у входа вместе с Марком, встречая гостей и принимая поздравления и добрые пожелания. Моё сердце переполнялось гордостью и благодарностью – к человеку рядом со мной, к нашим друзьям и партнёрам, ко всем, кто помог нам дойти до этого момента.

– Мы сделали это, – тихо сказала я Марку, когда последний гость прошёл в зал. – Несмотря ни на что.

– Нет, – он обнял меня за плечи. – Это только начало. Самое интересное ещё впереди.

Я улыбнулась, глядя на заполненный зал, где люди с удовольствием пробовали наши блюда, общались, смеялись. Этот вечер был не только триумфом нашего ресторана, но и символом того, что никакие трудности не могут сломить дух сообщества, объединённого общей целью и взаимной поддержкой.

Глава 25

Успех открытия ресторана превзошёл все наши ожидания. Несмотря на следы пожара в южном крыле здания и спешный ремонт, «Леща, Ваша Светлость?» покорил сердца не только местных жителей, но и гостей из соседних городов. Каждый вечер все столики были заняты, а на выходных выстраивалась очередь из желающих отведать наши фирменные блюда.

Особенно популярными оказались новые рецепты, которые я разработала специально для открытия: нежное филе белой рыбы в соусе из трав и белого вина, запечённое в пергаменте; форель, фаршированная шпинатом и сыром; морские гребешки, обжаренные с чесноком и подаваемые на раковинах с соусом из лимона и укропа. Люди приходили в восторг от непривычных сочетаний и способов приготовления.

– Никогда не думал, что рыбу можно подавать так изысканно, – признался один из столичных торговцев, специально приехавший в Марель, чтобы отведать наши деликатесы. – В столице есть рестораны с вековыми традициями, но даже они не предлагают ничего подобного.

Я скромно улыбалась, принимая комплименты, и думала о том, сколько рецептов из своей прежней жизни я ещё могу внедрить здесь, в этом новом мире. Идей было бесконечное множество, и каждый день на кухне с Дэниелом мы экспериментировали с новыми сочетаниями, способами приготовления, подачей.

Марк большую часть времени проводил на стройке, руководя восстановлением южного крыла. После ареста братьев Хоксворт страховая компания выплатила компенсацию, которая покрыла большую часть расходов на ремонт. Мы добавили немного из прибыли ресторана, и работы шли полным ходом.

– Через месяц здесь будет не просто восстановление, а улучшенная версия того, что было, – с гордостью говорил Марк, показывая мне чертежи обновлённых складских помещений. – Более надёжная противопожарная система, лучшая организация пространства, даже небольшой внутренний дворик для разгрузки товаров.

– Ты потрясающий, – искренне сказала я, глядя на его уставшее, но счастливое лицо. – Только не забывай, что через три дня наша свадьба, а через две недели после этого – поездка в столицу. Может, стоит немного сбавить темп, чтобы не валиться с ног в такие важные дни?

– Обещаю, что за день до свадьбы полностью освобожусь от дел, – улыбнулся Марк, обнимая меня. – И буду отдыхать, пока ты и Анна будете заниматься последними приготовлениями.

Но судьба снова решила испытать нас. За день до свадьбы, когда все приготовления были практически завершены, а я уже примеряла своё свадебное платье в последний раз, в Марель пришла тревожная весть из верховьев реки, впадающей в море недалеко от города.

– Весенний разлив! – запыхавшийся гонец ворвался в ратушу, где Вейн-старший проводил совещание с главами городских служб. – Река вышла из берегов возле Высоких Холмов! Вода идёт на Марель, будет здесь через сутки!

Новость молниеносно распространилась по городу. Весенние разливы случались и раньше, но обычно вода поднималась постепенно, давая время на подготовку. Однако в этом году зима была особенно снежной, а весна наступила внезапно, с резким потеплением. Снег в горах таял стремительно, превращая обычно спокойную реку в бурный поток.

Марк прибежал в лавку, где я занималась последними приготовлениями к свадьбе, и с порога сообщил:

– Свадьбу придётся отложить. Вся южная часть города под угрозой затопления, включая территорию у маяка, где должна была пройти церемония. Нужно срочно эвакуировать людей и ценности из низин, укреплять береговую линию мешками с песком.

Я ощутила укол разочарования, но быстро взяла себя в руки. В конце концов, что такое отложенная свадьба по сравнению с безопасностью целого города?

– Конечно, – кивнула я. – Нужно предупредить всех гостей, Анну с её помощницами, музыкантов… Эмма! – позвала я старушку, которая с любопытством прислушивалась к нашему разговору. – Сможешь обойти всех, кого мы пригласили, и сообщить о переносе?

– Конечно, госпожа, – кивнула Эмма. – Но когда теперь будет свадьба?

Мы переглянулись с Марком. Учитывая предстоящую поездку в столицу и все дела, которые требовали нашего внимания, найти новую дату было непросто.

– Может быть, после возвращения из столицы? – предложила я. – Через месяц, когда всё уляжется?

– Да, так будет лучше, – согласился Марк. – А сейчас нам нужно помочь городу подготовиться к наводнению. Я пойду к реке, там формируют бригады для укрепления берегов. А ты… может, организуешь приют для эвакуированных из низины? В «Доме Кооператива» много места, а ресторан мог бы обеспечить горячим питанием тех, кто останется без крова.

Я кивнула. Это был отличный план – использовать наши ресурсы для помощи городу в трудную минуту. Кроме того, это был шанс показать, что кооператив существует не только для бизнеса, но и для поддержки всех горожан в минуту опасности.

– Я соберу всех сотрудников ресторана и объясню ситуацию, – сказала я. – Мы подготовим зал для размещения эвакуированных и организуем круглосуточную работу кухни.

Следующие часы прошли в лихорадочной активности. Я собрала персонал ресторана, объяснила ситуацию, и к моей радости, все без исключения вызвались работать столько, сколько потребуется, чтобы помочь городу. Дэниел сразу же начал составлять меню для массового питания – простые, но сытные и питательные блюда, которые можно было бы готовить в больших количествах из доступных продуктов.

Анна организовала уборку ресторанного зала, освобождая пространство для размещения людей. Мирта и другие официанты отправились по городу, собирая одеяла, подушки, матрасы – всё, что могло пригодиться для временного жилья.

К вечеру первые эвакуированные семьи начали прибывать в «Дом Кооператива». Это были в основном пожилые люди, женщины с маленькими детьми, больные – те, кто не мог участвовать в подготовке города к наводнению и кого решили отправить в безопасное место в первую очередь.

Я встречала их у входа, стараясь для каждого найти доброе слово, помочь с размещением, убедиться, что у всех есть всё необходимое. Многие были напуганы, некоторые плакали, оставив дома всё своё имущество. Дети, не понимая серьёзности ситуации, носились по просторному залу, играя в догонялки и прятки, что, впрочем, помогало немного разрядить гнетущую атмосферу.

Около полуночи вернулся Марк – усталый, промокший, с грязью на одежде и синяками под глазами. Но в его взгляде светилась надежда.

– Мы успели укрепить самые уязвимые участки берега, – сказал он, когда я подала ему горячий суп и свежий хлеб. – Если повезёт, большую часть воды удастся отвести по искусственным каналам в обход города. Но всё равно низины наверняка затопит. Хорошо, что мы успели эвакуировать большинство жителей.

– Как думаешь, насколько всё серьёзно? – тихо спросила я, чтобы не пугать сидящих рядом людей.

– Трудно сказать, – так же тихо ответил Марк. – Все зависит от того, насколько сильно ещё поднимется вода. По самым пессимистичным прогнозам, может затопить до трети города. По оптимистичным – только прибрежную полосу и несколько низко расположенных улиц.