— Боже, какая прелесть! — воскликнула Каран.
— Это старинный испанский обычай, — проворчал мистер Элдридж у нее за спиной. — Бокал вина приносит удачу новоселу.
Они вместе прошли на кухню, где тоже все находилось в образцовом порядке. Потом Каран вошла в коридорчик, который вел в ее спальню. По-прежнему кровать стояла только одна, но зато была аккуратно застелена чистым бельем, а сверху покрывалом.
Когда Каран вернулась в гостиную, мистер Элдридж уже вертел в руке штопор.
— Откупорить вам бутылку? — спросил он.
— Спасибо, — вежливо ответила Каран, пораженная непредсказуемостью этого человека. — Надеюсь, вы тоже выпьете бокал за мой успех. Все равно ведь в одиночку за это не пьют.
Пробка вышла из бутылки с громким хлопком, мистер Элдридж поднял голову и посмотрел девушке в глаза.
— Даже не вздрогнули! Крепкие у вас нервы! — заметил он. — Посмотрим, как вы будете разговаривать с клиентами летом, в сезон, когда их сюда приедут толпы и они целыми днями будут жаловаться на жару, на обслуживание, на горничных и вообще на все, что только придет им в голову.
Он протянул ей полный бокал бледно-желтого вина.
— За виллу «Радость» и успех живущих в ней, — провозгласила она, слегка стушевавшись.
— Согласен! — Одним залпом он выпил все вино и продолжал стоять, сжимая в руке пустой бокал.
В его позе, в его глазах и выражении лица все указывало на то, что ему не хочется так сразу уходить. Ну нет, подумала она, если он ждет приглашения на ужин, то она не собирается ему потворствовать. Однако практическая часть ее натуры просто кричала ей, что это отличный шанс разузнать кое-что интересное про виллы и вообще про здешнюю жизнь, о которой из разговора с миссис Парментер она ничего не узнала.
— Я задержала вас, когда вы шли ужинать, — осторожно начала Каран.
— Хорошо. Все понял — мне пора идти.
Он медленно поставил свой бокал на поднос и тяжелым шагом двинулся к двери.
— А что вы скажете насчет того, чтобы поужинать здесь со мной? — предложила она.
Он резко развернулся:
— А я могу доверять вашей стряпне?
— Если хотите остаться, придется рискнуть.
Он ухмыльнулся:
— Боюсь, вы не справитесь со здешней плитой и испортите весь ужин, если я не приду вам на помощь. Что вы предлагаете?
— Боюсь, ничего особенного у меня нет. — Она вышла на кухню, где они оставили купленные ею продукты. — Немного копченой ветчины, помидоры, пара банок паштета, хлеб. У меня еще была дыня, но я, наверное, ее выронила, когда спускалась по склону.
— Слава богу еще, что у вас не было яиц. Или были?
— Нет.
Они хором громко рассмеялись.
— Пойду к себе, принесу немного масла и кофе, чтобы вам было чем позавтракать завтра, — вызвался он.
— А откуда вы здесь берете продукты? Кто-то берет заказы и привозит вам еду?
Он кисло улыбнулся:
— Раньше так и было, но счета никогда вовремя не оплачивали, так что вам придется начинать все заново, завоевывать доверие к себе. Я вернусь минут через десять.
Пока Каран расставляла тарелки и доставала кухонную утварь, она размышляла о том, какой странный этот человек. Она понимала, почему он так настаивает, чтобы к нему никто не заходил, особенно молодая англичанка. Еще сегодня утром — неужели это было сегодня? — он велел ей выметаться вон, а уже вечером буквально напросился к ней на ужин. Если он из тех мужчин, которые изредка выглядывают из своей раковины и потом, испугавшись собственной опрометчивости, тут же ныряют обратно, чтобы с ними не случилось ничего непредвиденного, тогда Каран должна максимально воспользоваться этим вечером и вытянуть из него все, что можно.
Но через десять минут он не пришел, и она улыбнулась: значит, он уже раскаялся в своем отчаянном поступке и ретировался на свою виллу. Наверное, уже ругает себя за глупое поведение.
Когда прошло полчаса, Каран решила, что теперь уже он точно не придет. Она положила еду в холодильник, потому что не была голодна.
Наконец он вошел, споткнувшись о порог и чуть не упав, завалил весь стол свертками, банками и коробками.
— Наверное, думали, что я не приду? — спросил он.
— Признаться, да.
— Вы самая глупая девица из всех, каких я знал, — проворчал он, расставляя на столе зелень и овощи, которые он принес с собой, коробку яиц, банку кофе, пачку сливочного масла и еще почему-то целую связку лука.
— Очень мило, что принесли все это, — сказала она, стараясь придать голосу нотку благодарности.
— Правда, мило, — согласился он. — Не волнуйтесь, может быть, я еще возьму с вас за все это двойную цену. — Он криво усмехнулся, смазывая маслом сковороду для омлета и ставя ее на горячую плиту.
В результате приготовленный ужин доказывал, что мистер Элдридж — неплохой кулинар, пусть даже, как он сам признался, его список блюд очень скромен.
— А вы не могли бы мне сказать, где лучше всего заказывать провизию и все остальное? — спросила она у него.
— Я дам вам список магазинов, но сначала вы должны представиться, сказать им, что вы будете расплачиваться с ними в конце каждого месяца. Знаете, у нашего поместья очень плохая репутация по части оплаты счетов.
— А как так вышло?
— Агенты, которые раньше этим заправляли, не высылали вовремя денег.
— Это была испанская фирма?
— Нет. Английская. Испанские бизнесмены имеют свои недостатки, но они никогда не станут надувать своих собственных поставщиков.
— По словам миссис Парментер я поняла, что она пыталась нанимать и испанских, и английских агентов для управления поместьем, но ни те ни другие не справились со своими обязанностями.
Он отрезал себе толстый кусок сыра.
— А что еще можно было ожидать? Она приобретает на побережье несколько вилл, сдает их туристам и думает, что таким образом заработает себе состояние.
— Но ей нужен какой-то доход, — заметила Каран. — Она вложила в эти виллы весь свой капитал, это инвестиция, естественно, она считает, что они должны окупаться и приносить ей дивиденды.
— Конечно, эти виллы могут приносить доходы, и очень неплохие, но ими надо заниматься.
— Для этого я сюда и приехала, — напомнила Каран. — Миссис Парментер надоело терять ранние заказы из-за того, что виллы не комфортабельны.
— Но ее беда в том, что она теряет весенние заказы, а потом пытается возместить их повышением расценок на летнее проживание. Посетители готовы платить, но в обмен они рассчитывают на определенный уровень сервиса. Например, прошлым летом не хватало горничных. Бенита могла работать одновременно только на двух виллах, хотя она и пыталась взвалить на себя больше.
— А куда подевались остальные горничные?
— Их просто не наняли вовремя. Очень многие молодые девушки в городе были бы счастливы работать здесь, если бы им предложили хорошую зарплату и условия, но они же не будут вкалывать за гроши.
Каран задумалась.
— Да, я так понимаю, передо мной стоят нелегкие задачи, — проговорила она.
— Совершенно верно. А многое вы выяснили, прежде чем соглашаться на эту работу?
Она криво усмехнулась:
— Видимо, недостаточно. Но я сделаю эти виллы популярными и превращу их в такой модный курорт, что у нас еще будет очередь стоять, вот увидите.
Мистер Элдридж скептически хмыкнул.
— Сейчас миссис Парментер строит еще две виллы, но я их пока не видела, — продолжала Каран.
— Они с другой стороны этого маленького полуострова. Вам придется подгонять строителей, если хотите, чтобы их достроили к летнему сезону.
— А сколько уже Габриэлла с семьей живет на вилле? — был ее следующий вопрос.
Мистер Элдридж на минуту задумался.
— Примерно полтора месяца.
— Даже не представляю, как мне их выдворить оттуда. Ее мать говорит, что всю семью выгнали из прежнего дома.
— Да, я тоже слышал. Они не могли платить за жилье.
— Ну, все равно им придется выехать оттуда. Иначе и другие семьи скоро придут и займут все свободные виллы.
— Это точно, — согласился он. — С ними нельзя проявлять мягкость.
— А чем занимается муж Габриэллы? — спросила она после некоторой паузы.
— Работает официантом в городе, в ресторане «Эль Каталан».
— Тогда понятно, почему Габриэлла посоветовала мне сегодня пойти туда пообедать.
— А он и в самом деле совсем неплохой, — снисходительно заметил мистер Элдридж. — Конечно, там много не заработаешь, но он хотя бы в состоянии прокормить семью. Иначе они бы все голодали.
Сердце Каран исполнилось жалости к этому несчастному семейству.
— Наверное, мне тоже надо подумать, как найти для них другое жилье, — сказала она.
— Вы считаете, что у вас есть влияние на местных чиновников? — с нескрываемым сарказмом спросил он.
— Нет, конечно, просто я подумала… я знакома с одним человеком, гораздо влиятельнее всех чиновников, вместе взятых. Его зовут сеньор Мендоза.
— Дон Рамиро? — воскликнул мистер Элдридж. — Мендоза?
Она кивнула.
— Откуда вы его знаете?
С некоторым самодовольством она объяснила ему, что сам дон Рамиро подвозил ее из аэропорта в Гранаде, он же нашел ей ночлег в доме своей знакомой, сеньоры Молины.
— То есть вы прилетели в Гранаду и даже не заказали себе машину? А почему вы там не остановились на ночь?
— Я и собиралась остановиться в городе, но тут мне как раз сказали, что один человек едет в том же направлении и подвезет меня.
Он расхохотался.
— А еще юная девица, ничего себе! — проговорил он, с трудом успокоившись. — Да если вы будете позволять подвозить вас ночью каждому симпатичному испанцу, вы накликаете беду на свою голову, детка моя.
— Дон Рамиро был ко мне очень добр, и я благодарна ему за помощь, — застенчиво сказала она.
— Могу поспорить, он заприметил вас еще в аэропорту, а потом слонялся поблизости, надеясь, что вам с ним окажется по пути.
— Я совершенно точно знаю, он живет в Альмерии, поэтому ему было не очень удобно делать такой крюк и подвозить меня ночью, да еще под проливным дождем, в Альбаросу.