Лимерики — страница 3 из 6

* * *

Респектабельный джентльмен из Спитца

Приобрел очень жирного шпица.

Его вкусы и формы

Стали признаком нормы

Для других жирных шпицев из Спитца.

* * *

Небрезгливый старик на Гавайях

Проводил дни и ночи на сваях,

Но когда замерзал,

То сейчас же слезал,

Чтоб горячих поесть караваев.

* * *

Чрезвычабельный джентльмен в Женеве,

Что бывал столь ужасен во гневе,

Снял носки и штиблеты,

Дабы сесть на диету

И не быть столь ужасным во гневе.

* * *

У строптивого старца из Бристоля

Лошадь тоже была норовистая.

Лишь он влезет на клячу,

Все кричат: «Не иначе,

Снова грохнется старец из Бристоля!»

* * *

Мог вращаться старик-самородок,

Встав на нос свой и на подбородок.

Кроме этих вращений

Никаких развлечений

Не имел тот старик-самородок.

* * *

Невоспитанный джентльмен со Стрэнда

Вел себя непривычно и странно:

Взяв за хвост двух свиней,

Чтоб визжали сильней,

Он весь вечер метался по Стрэнду.

* * *

Малодушная леди из Баннице

От слепней не умела избавиться:

Часть в воде утопила,

Часть хлопушкой убила,

Остальных принесла с собой в Баннице.

* * *

Достопамятный старец из Вилен

Был до крайности тощ и субтилен.

Так что мать и невеста,

Когда делали тесто,

Замесили в нем старца из Вилен.

* * *

Разноплановый джентльмен из Сопота

Ненавидел напрасные хлопоты.

Отрешившись от дел,

Вверх ногами сидел

Тот испорченный джентльмен из Сопота.

* * *

Деспотичная мисс из Бельвилла

Перед сном оглушительно выла.

Кто услышал впервой

Тот немыслимый вой,

Чуть живой убегал из Бельвилла.

* * *

Возмущался старик в Лондондерри:

«Может, кто-то откроет мне двери?

Я звоню много лет,

Стал уж стар я и сед,

Но никто не открыл эти двери!»

* * *

Окунь, пойманный мисс из Гошена,

Не имел чешуи совершенно.

«Ах ты, мой дурачок!» —

Извлекая крючок,

Промурлыкала мисс из Гошена.

* * *

Несуразный старик из Суража

Был посажен в колодки за кражу.

Он украл пять гиней

И пятнадцать свиней,

Разорив населенье Суража.

* * *

Виртуозная леди из Карса,

Чьим искусством весь мир восторгался,

Ловит щук на мормышку,

Взявши арфу под мышку,

К вящей радости жителей Карса.

* * *

В одного старика из Версаля

Ребятишки камнями бросали.

Хоть бросали без злости,

Но сумели все кости

Перебить старику из Версаля.

* * *

Укоризненный джентльмен с совой

Постоянно ходил сам не свой

И, усевшись на рельсу,

Очень горький пил эль со

Своей верной подружкой совой.

* * *

Безответственный джентльмен из Гретны

Жил и здравствовал в кратере Этны.

Сверху люди кричат:

«Там, наверное, чад?» —

«Нет!» – твердит лживый джентльмен

из Этны.

* * *

Безоглядная леди из Итона

Села в поезд, идущий до Видона.

Но, приехавши в Видон,

Поняла, что на вид он

Очень мало отличен от Итона.

* * *

У безграмотной леди из Чили

Мать за сутки прошла сто две мили,

Сиганув без разбора

Через сто три забора,

К удивлению дочки из Чили.

* * *

Неразумный старик с Рио-Бьянко

Приобрел для забав обезьянку,

Но шалунья, играя,

Как-то дом подожгла, и

В нем сгорел тот старик с Рио-Бьянко.

* * *

Щекотливая леди на Каме

Изъяснялась лишь обиняками.

На вопрос: «Вы нас звали?»

Отвечала: «Едва ли!»

Лапидарная леди на Каме.

* * *

На окошке старик из Панамы

Не держался руками за рамы,

А на крик: «Упадешь!»

Возражал: «Ну и что ж!»

Тот циничный старик из Панамы.

* * *

Неприязненный джентльмен из Врончева

Выражал свои мысли уклончиво.

На вопрос: «Как дела?»

Отвечал: «Где была?»

Тот бестрепетный джентльмен из Врончева.

* * *

Невезучий старик из местечка

Ненароком упал прямо в речку.

Труп найдя среди вод,

Все сказали: «Ну вот

И утоп наш старик из местечка!»

* * *

Диетический джентльмен из Осло

Ел на завтрак овсянку без масла.

А чтоб вкус был свежей,

В кашу пару мышей

Добавлял бодрый джентльмен из Осло.

* * *

Неизбывная мисс из Боливии

С каждым днем была все молчаливее.

На вопрос: «Вы немая?»

Отвечала: «Не знаю!»

Та угрюмая мисс из Боливии.

* * *

На носу старика из-под Гродно

Стая птиц размещалась свободно.

И до самого вечера

Пташки прыгали весело

На носу старика из-под Гродно.

* * *

Щепетильная юная леди

Убегала от злого медведя.

Обнаружив усталость,

Хладнокровно скончалась

Та стыдливая юная леди.

* * *

Бесхозяйственный джентльмен из Турку,

Все его сыновья и дочурка

Ели только улиток,

Потому и смогли так

Много лет благоденствовать в Турку.

* * *

Неречистый старик из Крайовы

Все не мог доискаться коровы.

Все кричат старику:

«Вон она на суку!»,

Но не внемлет старик из Крайовы.

* * *

Проницательный джентльмен из Бремена

Мудро делал все и своевременно,

И лежал в уголке

С головою в мешке

Тот безропотный джентльмен из Бремена.

* * *

Пресловутый старик из Измира

Помышлял об уходе из мира.

Ему дали салату

И пропели кантату,

Чем спасли старика из Измира.

* * *

Красота старой леди с Босфора

Была редко доступна для взора.

Две огромные шали

Насладиться мешали

Красотою той леди с Босфора.

* * *

Полновесный старик из Баку

В пляс пустился на тонком суку.

Все кричат ему: «Вдруг

Вас не выдержит сук,

Неуклюжий старик из Баку?»

* * *

Романтический джентльмен из Соузы

Пауков ел лишь в луковом соусе.

Их вкушал после чая,

На причале скучая,

Тот чувствительный джентльмен из Соузы.

* * *

Разбитная особа из Дрездена

Заглянула в полночные бездны, но

С грустью там увидала

То, что не ожидала

Увидать, та особа из Дрездена.

* * *

Неказистый старик из Або

Вышел к людям в сорочке с жабо.

Но вскричали все храбро:

«Мы возьмем вас за жабры,

Беспринципный старик из Або!»

* * *

Захудалый старик из Мескито

Повредился умом от москитов:

Севши на колесо,

Мясо ел он без со —

Ли, надеясь спастись от москитов.

* * *

Лаконичный старик из-под Ниццы

Произнес: «Ламца-ца, дрица, дрица,

Ламца-ца, дрица-ца!»

И с тех пор ни словца

Не промолвил старик из-под Ниццы.

* * *

Нелюбезная мисс из Довиля

Все твердила: «То вы ли? То вы ли?»

Услыхав: «Это мы!»,

Подозрительно хмы —

Кнула грубая мисс из Довиля.

* * *