Лимерики — страница 4 из 6

Дочерей старика из Китая

Звали Джессика, Грейс и Даная,

Джеральдина и Душка,

Вильгельмина и Чушка —

Все они жили с папой в Китае.

* * *

Расточительный джентльмен с Миссури

Приобрел восемь бочек микстуры.

Сев на берег речной,

Он одну за одной

Все скатил их в пучины Миссури.

* * *

Патетичный старик из Сиама,

Поступая достойно и прямо,

На замшелой коряге

Пел с лягушками саги

О народных героях Сиама.

* * *

Шляпка томной особы из Кении

Возбуждала горячие прения:

Восемь бантов атласных,

Девять ленточек красных

И в четыре ряда оперение.

* * *

Турбулентный рыбак из Мессины

Нос имел чрезвычайно массивный.

Темной ночью на речке

На него ставил свечки

Тот угрюмый рыбак из Мессины.

* * *

Одному старику из Катара

По ночам саранча стрекотала

Непосредственно в ухо,

И присутствие духа

Растерял тот старик из Катара.

* * *

Радикальный старик из Дакара

Башмаков купил новую пару.

«Впору ль вам башмаки?» —

«Нет, чуть-чуть велики!» —

Отвечал всем старик из Дакара.

* * *

Бледный лоб старика с Гельголанда

Обрамляла живая гирлянда

Из омаров в шпинате

И мышей в маринаде —

Скромный дар от друзей с Гельголанда.

* * *

Недоразвитый джентльмен из Челси

Краску ел на обед и наелся.

Но твердят ему строго:

«Съешь еще хоть немного!»

Бессердечные жители Челси.

* * *

Импульсивная леди из Висмута

Была в давке безжалостно стиснута.

Тех свалила ногой,

Этих сшибла клюкой

Та горячая леди из Висмута.

* * *

Шустрый джентльмен из-под Агадира

Сел нечаянно на крокодила.

Все твердят: «Где-то в шесть

Он вас может и съесть,

Глупый джентльмен из-под Агадира!»

* * *

Нераскаянный джентльмен из Биля

Громко плакал, когда его били.

Съев немного черешен,

Он вполне был утешен,

И тогда его снова побили.

* * *

Анемичная мисс из Валетты

Юных уток учила балету,

Но они почем зря

Знай твердили: «Кря-кря!»,

Чем бесили ту мисс из Валетты.

* * *

Отвратительный джентльмен из Луго

Собирался завыть, как белуга.

Но ему заявили:

«Если б вы и завыли,

Мы б избили вас, джентльмен из Луго!»

* * *

Вызывающий джентльмен из Берна

Был упрям и капризен безмерно.

И сидел на заре

С головою в ведре

Тот беспочвенный джентльмен из Берна.

* * *

Идеальная мисс из Мушани

Спать любила в кладовке с мышами

И, когда засыпала,

Риса им подсыпала,

Чтоб уснуть ей они не мешали.

* * *

Одному старику на вокзале

Злые люди зачем-то сказали:

«Поездов больше нет!»,

Чем был очень задет

Тот печальный старик на вокзале.

* * *

В детстве вздорный старик из Вализа

По случайности в чайник свалился.

А как вырос немного,

То уж вылезть не мог он

И безвылазно там поселился.

* * *

Доскональная мисс из Сен-Клу

Говорила: «Когда на полу

Вы найдете иглу,

То хватайте метлу

И метите иглу из Сен-Клу!»

* * *

У распущенной леди из Волоса

Так вились ее пышные волосы,

Что всего за два лета

Обвились вокруг света

К вящей славе той леди из Волоса.

* * *

Бравый джентльмен приехал в Хихон

На породистой мухе верхом.

Но сказали все вслух:

«Часто падают с мух

Те, кто ездит на мухах в Хихон!»

* * *

Небанальный старик из Харбина

Дочь назвал сгоряча Обсибиной.

И она с юных дней

Объезжала свиней,

Восхищая всех граждан Харбина.

* * *

Нос у трепетной мисс из Толидо

Рос, покуда не скрылся из виду.

«До свиданья, мой друг!

Но зачем же так вдруг?» —

С грустью молвила мисс из Толидо.

* * *

Эпохальная леди из Халла

Покупала для кур опахало,

И чтоб в жаркие дни

Не потели они,

Опахалом над ними махала.

* * *

У ученого старца с Ла-Платы

Весь костюм покрывали заплаты.

Все твердят: «Спору нет,

Не пройдет и трех лет,

Как протрутся и эти заплаты».

* * *

Скрупулительный джентльмен из Диттена

Вел себя деликатно, но бдительно.

И однажды он в луже

Двух утят обнаружил,

Что скрывались в окрестностях Диттена.

* * *

Безответный старик из Йиглавы

Углублялся в лесные дубравы.

Там ложился он ниц

Средь сорок и синиц

И штудировал римское право.

* * *

У зловещего старца из Дублина

Брови были ужасно насуплены.

Коль по делу какому

Выходил он из дому,

Разбегались все жители Дублина.

* * *

Опрометчивый джентльмен из Гдыни

Вышел в море на старой гусыне,

Но отметил он вскоре

После выхода в море,

Что едва ли воротится в Гдыню.

* * *

У мятущейся леди из Брешии

Жизнь текла ни в грехе, ни в безгрешии.

Но несвежий паштет

Оборвал в цвете лет

Жизнь той жилистой леди из Брешии.

* * *

Безалаберный джентльмен из Мексики

Неразборчив был в выборе лексики.

Но сказали все строго:

«Ах, какой вы, ей-богу,

Грубиян, скверный джентльмен из Мексики!»

* * *

Замечательный джентльмен с Тортуги

Широко был известен в округе.

Он под «дон-диги-дон»

Мог сплясать ригодон,

Чем пленял населенье Тортуги.

* * *

Буколический джентльмен из Боснии

Был беспечен, как птицы небесные.

Он ходил по дорожке

И клевал с ними крошки,

Умиляя всех жителей Боснии.

* * *

Гармоничный старик из Ливорно

Нос имел наподобие горна

И посредством сморканья

Приводил в содроганье

Меломанов с проспектов Ливорно.

* * *

Эклектичный старик из-под Йичина

Делал все чересчур энергично.

Он вставал вверх ногами,

Чтоб общаться с богами,

Тот сумбурный старик из-под Йичина.

* * *

Безмятежная леди из Бланки

Провела свою молодость в банке

Цвета свежей рассады,

Каковой в час досады

Успокаивал леди из Бланки.

* * *

Ностальгический джентльмен из Коэ

Был отчасти снедаем тоскою.

В отпряженной телеге,

Полон грез и элегий,

Скорбно завтракал джентльмен из Коэ.

* * *

Невоздержанный джентльмен из крепости

Допускал проявленья свирепости.

Он разбил все графины

И порвал все гардины

На четырнадцать миль вокруг крепости.

* * *

Благозвучная леди из Дьеппа

Была музам привержена слепо

И в колючих кустах

Со свистулькой в устах

Услаждала сограждан из Дьеппа.

* * *

Безупречный старик из Чарлстона

Был поборник хорошего тона.

Лишь спускаясь в подвал,

Он свой зонт раскрывал

В назиданье невежам Чарлстона.

* * *

Добродушный старик из обители

Обучал юных сов чаепитию.