Лимерики — страница 6 из 6

Все твердила: «Куда бы мне деться?»

Ей сказали куда,

Но решила туда

Не деваться девица из Меца.

* * *

От племянниц старушка из Хожува

Ничего не видала хорошего.

И она день за днем

Их лупила ремнем,

Чтоб добиться чего-то хорошего.

* * *

Независимый джентльмен из сада

Извинялся пространней, чем надо.

На вопросы: «В чем дело?»

Отвечал он несмело:

«Я хотел бы вас выгнать из сада!»

* * *

Осторожный старик из Лакобы

Рассуждал: «Надо б сесть, но на что бы?»

Все кричат: «Ах, растяпа!

Для чего ж ваша шляпа,

Вы, бездарный старик из Лакобы?»

* * *

Был известен старик из Анапы

Шириною полей своей шляпы.

Он твердил: «Если надо,

То от ливня и града

Я спасу населенье Анапы!»

* * *

Основательный джентльмен с Лонг-Бич

Произнес беспорядочный спич.

Ему дали огарок

И сказали: «Был ярок,

Но мучительно долог ваш спич!»

* * *

Снисходительный джентльмен из Тура

Выходил погулять на натуру.

Всех окрестных мышей,

Кошек, крыс и ужей

Выводил он с собой на натуру.

* * *

Деликатная леди с границы

В жаркий день попросила напиться.

Ей сказали: «Лишь воду

Пьют в такую погоду!»,

Чем сразили ту леди с границы.

* * *

Остроумная мисс, чьи истории

Были тайной для аудитории,

Сев в какой-то кювет,

Там встречала рассвет

И писала трактат по истории.

* * *

Престарелая леди из Киля

Заплывала в глубины морские,

Чтобы рыб приласкать,

Блюдца прополоскать

И уплыть снова в сторону Киля.