Литература Тибета — страница 5 из 19


Веселая вечеринка для людей и богов


Кроме того, лдеву может передавать конфиденциальное сообщение через символические объекты. Вот пример из исторических записей «Дуньхуанской летописи царства Тубо». Садмар Гар, сестра Сонгцена Гампо, после того как стала женой Ликмишара, царя Чжанчжунга, передала брату с поверенным сверток. Она сказала, что ничего не писала ценпо, но посылает ему добрые пожелания и подарки. Когда посланник встретился с Сонгценом Гампо, то сказал: «Садмар Гар передала вам не письменное сообщение, а сверток и пожелания». Развернув сверток, Сонгцен Гампо обнаружил 30 высококачественных каллаитов (камней бирюзы). Он догадался, что означали эти камни: если бы у него хватило мужества сразиться с Ликмишаром и победить его, Сонгцен смог бы носить каллаиты на шее, как храбрец, а если б он проиграл, то украсил бы камнями волосы, как делают женщины. Вскоре после этого Сонгцен Гампо и его министры начали войну против Ликмишара и победили его. Лдеву может передавать конфиденциальные сообщения с помощью языка символов. Более того, пословицы и загадки – это коды, используемые для обмена «зашифрованными» сообщениями. Культ лдеву в период Тубо в значительной степени способствовал появлению такого рода литературы[4].

IV. Филосовская мудрость в тибетской устной литературе: пословицы

Пословицы – фольклорный жанр, характеризующийся лаконичностью и глубиной одновременно, формировались в течение длительного времени, обобщали социально-исторический опыт и выражали правила социального поведения. Хотя возник этот жанр в древние времена, наличие пословиц в литературе является признаком высокоразвитой цивилизации. О том, насколько блестящим языковым интеллектом обладают тибетцы, можно судить по старшему поколению: не имея формального образования, пожилые люди выступают публично, аргументированно спорят, делают остроумные замечания. Будучи неотъемлемой частью тибетской культуры, пословицы интересны не только с точки зрения лингвистики и философии, они также являются яркой характеристикой повседневной жизни. Именно поэтому их легко популяризировать и передавать из поколения в поколение. В тибетском языке есть множество пословиц, иллюстрирующих этот факт, например: «Чай не вкусен без соли, а речь не звучит без пословиц», «Знаток оценит как вино, так и пословицу, сказанную к месту» и т. п. Величайшей сокровищницей пословиц можно считать эпос «Гэсэр», где собрано, пожалуй, больше произведений данного фольклорного жанра, чем во всей остальной тибетской литературе. В пословицах отражается душа народа. Кроме того, «Гэсэр» благодаря вплетенным в повествование пословицам, сыграл важную роль в демонстрации характерных черт этнической группы, создавшей эпос.

В книге Ф. У. Томаса «Древняя народная литература северо-восточного Тибета», изданной в 1957 году, приводится анализ на основе текстов, найденных в «Пещере тысячи Будд» в Дуньхуане. Пятая часть исследования, «Пословицы в Сумбе», является собранием самых ранних из записанных пословиц. (Сумба, одна из пяти областей древнего царства Тубо, располагалась в северном Тибете и южном Цинхае, являлась центром животноводства и называлась в летописях империи Тан «Супи» и «Санбо».) Вот несколько примеров отношения людей, обитавших в Сумбе, к превратностям судьбы.

«Дети и жены, обладающие способностями и добродетелями, могут принести процветание, в то время как без них может наступить конец всему».

«Новое лучше бывшего в употреблении, а потомство лучше любых сокровищ».

В древности люди полностью зависели от примитивного ручного труда, производительность была очень низкой. Процветание же семьи или племени основывалось на приобретенном опыте, таком как выращивание и доение домашнего скота, производство различных продуктов животного происхождения. Поскольку жены управляли домашними делами, а дети наследовали хозяйство, то они и определяли устойчивое процветание семьи или племени. Акцент, который пословицы делали на добродетелях и способностях жен и детей, отражал социальный облик того времени.

«Добродетельная мать растит хороших детей – они сродни золоту, украшенному нефритами; злая мать воспитывает скверных отпрысков – у таких дом будет разбит и завален грязью».

«Если сын лучше отца, он, как огонь, может охватить все плато; если сын хуже отца, он, как вода, смывает всю кровь».

Процветание зависит не только от хороших членов семьи и достойных потомков, но и от единства, взаимного уважения и гармонии. И тому есть несколько пословиц-примеров:

«Самые лучшие родители – те, которых не надо искать».

«Разногласие превращает братьев во врагов».

«Муж, брошенный женой, подобен боевому коню, брошенному на поле боя; отец, брошенный сыновьями, подобен человеку, выставленному под дождь без зонта».

«Пословицы в Сумбе» обобщали опыт социальной жизни, а также диктовали нормы поведения и допустимость поступков:

«Добрые слова и хорошее отношение могут заставить других людей восхищаться вами; дубление может сделать кожу мягкой, но прочной. Добрые слова закладывают основу для семьи, в то время как злые слова открывают двери демонам».

Пословицы учили людей отличать добро от зла, мудрость от глупости:

«Как смерть не может отпугнуть отважного героя, так и безграничное знание не может смутить проницательного философа».

«Как снег не может покрыть всю гору целиком, так и глупец не может понять мудреца».

Некоторые пословицы говорят о том, что добродетель требует кропотливой работы и хорошего примера:

«Быстрый конь не может постоянно бежать без хлыста, а мыслящий правитель не может развиваться без примеров».

Другие пословицы обличают зло в обществе:

«Жадность может повредить богатому, а ревность – погубить добродетельного».

Есть пословицы, которые учат философскому восприятию природы:

«Из одной сосны может вырасти дремучий лес, а капля – часть целого моря».

«Пословицы в Сумбе» олицетворяют народную мудрость древнего Тибета, их содержание, тематика и языковое оформление легли в основу тибетской литературы.

В процессе формирования и развития этническая группа обрастает глубокими культурными традициями. Эти традиции в эпоху устного творчества проникают в мифы, легенды, пословицы и другие тексты, становятся типичными для носителей культуры этнической группы.

Антропологи считают, что культурная идентичность может быть сформирована из двух видов систематических знаний. Первый из них, «регламентированные» тексты, демонстрирует знания о ценностях и поведении (включая правила коллективной деятельности и социального взаимодействия). Как руководство этнической мыслью и коллективными действиями эти тексты передаются в балладах, пословицах и сентенциях, учат людей рассуждать, упорядочивают поведение, влияют на формирование этнической группы.

Второй вид содержит информацию о происхождении племен, людей, идентифицирующих себя как членов конкретного общества, о самопознании. Такие сведения передаются в мифологии племен, легендах и историях героев: используя систему правил, с их помощью мы пытаемся постичь мир, интерпретировать жизнь и смерть, судьбу и природу, понять, кто такие божества и как им поклоняться, а также ответить на вопросы о том, кто мы и откуда. Подобного рода знания называются «завершенными» текстами.


Повседневная жизнь пастухов


«Регламентированные» тексты ориентированы на социальную жизнь, в то время как «завершенные» подходят для описания жизни ритуальной, таким образом демонстрируются культурная синхрония и диахрония. В эпоху устной традиции оба вида текстов существовали в ранней этнической мифологии, балладах, пословицах, сентенциях и других устных жанрах. Первые отражают этику и мораль, поведение и социальные правила; вторые интерпретируют происхождение тибетских племен и развитие общества. Эти два вида текстов, дополняя друг друга, составляют раннюю структуру культурного познания. Учитывая это, следует отметить, что пословицы играют важнейшую роль в социальной идентичности и культурном наследии этнической группы.

Глава 2Эпос «Гэсэр»: компиляция произведений тибетской устной традиции

I. Введение

Эпос «Гэсэр» – это компиляция произведений устной традиции и яркий пример творчества тибетских земледельцев. В стихотворной и прозаической форме здесь рассказывается о достижениях древнего героя – царя Гэсэра: о том, как он вел народ королевства Линг на борьбу с демонами и победил их, как усмирял сильных и поддерживал слабых. Он спустился с небес, чтобы спасти все живое, и после завершения миссии вернулся обратно на небеса. Отображая историю общества, религиозные воззрения, обычаи и мораль людей с заснеженного плато и их соседей, эпос «Гэсэр» является историческим и культурным памятником, сокровищницей, в которой хранятся народная мудрость и традиции бон, этническая память и местные знания. «Гэсэр» был увековечен поколениями талантливых авторов и стал одним из самых выдающихся произведений устного творчества, а кроме того источником вдохновения для множества более поздних произведений самобытной культуры Тибета.

В 2009 году Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) эпос «Гэсэр» был внесен в список национальных нематериальных культурных ценностей Китая как шедевр культурного наследия человечества.


Бронзовые статуи Гэсэра, его жены и тридцати генералов (фрагмент)


Эпос имеет широкую географию: сюжетное действие происходит на территории от западных тибетских областей до северных монгольских плато и снежных гор между 30–73° восточной долготы и 27–40° северной широты, включая плато Нгари, бассейн реки Ярлунгцангпо, степи северного Тибета, горы Хенгдуань, горный хребет Ньенчен Тангла, верховья рек Янцзы, Хуанхэ, северные районы Гималайских гор, а также тибетские, монгольские и туджийские племена во Вн