Литература Тибета — страница 7 из 19

Сказители и певцы, считавшие себя подданными мифологического царя, считали исполнение героической поэмы о нем своим предназначением и рассматривали выступления как важный вклад в общественную жизнь. Ничто не могло помешать им восхищаться этим героем! Они были настолько увлечены, что сложилась некая коллективная идентичность – «певцы Гэсэра».


Нгангринг рассказывает о Гэсэре


Примерно в XIV–XV веках, благодаря распространению идеологии буддизма аналитическое и рациональное мышление в Тибете стало постепенно преобладать над поэтическим и мифологическим. Исполнение эпоса на праздниках племени уже не считалось обязательным, а буддийские монахи и верующие начали на основе легендарных мифов создавать свою историю о Гэсэре. Во время представлений о легендарном царе артисты руководствовались новыми религиозными мыслями и идеологией, не теми, что были присущи народной версии. Кроме того, исполнители, к сожалению, не могли абстрагироваться от личного восприятия. Певцы-сказители отклонились от правил народного творчества и начали существенно изменять эпос: в образе героя появились черты Будды, так что народную мудрость «перекроили» в соответствии с постулатами буддизма. Более того, привилегию рассказывать о Гэсэре получили только избранные, так была нивелирована традиция коллективного исполнения эпоса. Приняв буддизм, сказители превратили коллективные характеристики в индивидуальные, возникло несколько типов артистов: разъясняющие природу и сущность буддизма, его божественное влияние, обучающие устно и с помощью письменных текстов. Каждый артист был неповторим, оригинален, отождествлял свое творчество с буддизмом. В эпоху коллективной памяти исполнение эпоса «Гэсэр» было бессознательной деятельностью масс (племен), в эпоху индивидуальной памяти артисты, проповедующие буддизм, сознательно делали упор на личностное восприятие, что привело к оскудению коллективной памяти. В спектакли проникала идеология, направленная на служение только определенной религии.


Панчен-лама X на встрече с известным певцом Дракпой


Когда исполнение эпоса перешло от коллективной модели к индивидуальной, возникла острая необходимость сохранить «Гэсэр» в первозданном виде. А распространение буддизма подтолкнуло исполнителей и знатоков эпоса к решительным действиям. С 1980-х годов Центральное правительство вкладывает значительные средства в работу по сохранению и популяризации народной культуры. В некоторых районах были созданы специализированные учреждения по изучению эпоса «Гэсэр». Оставили свой след в истории и самодеятельные артисты, когда-то рассказывавшие эпос в отдаленных регионах и сохранившие традиционную подачу легенд. Некоторые из этих прекрасных певцов-сказителей поступили позже в соответствующие учебные заведения и стали профессиональными исполнителями эпоса «Гэсэр».

Во второй половине XX века начал активно развиваться постмодернизм (основной его чертой является эклектика – смешение и взаимопроникновение жанров). Среди художественных деятелей возникло предположение, что массовая культура может преобразоваться в элитарную и стать доминирующей в современном обществе: появилась идея канонизации массовой культуры. «Подстройка» ее под элитарную влияет не только на развитие системы знаний, но и на эстетическое восприятие и систему потребления.


Церинг Драдул, исполнитель эпоса «Гэсэр» из Нагку


Дава Дракпа исполняет «Гэсэр» в Тибетской автономной префектуре Юшу. Провинция Цинхай


Трахан – ведущий исполнитель эпоса «Гэсэр»


Цзечун, исполнительница баллад


Тертон Геру Гьялцен


Следуя новому социальному контексту и концепции постмодернизма, тибетские исполнители начали «модернизировать» собственные модели мышления и духовные ценности. Артисты теперь рассматривали эпос с точки зрения зрителей и оценивали его сообразно критериям традиционного искусства. Этот переход можно проиллюстрировать стилем представления образов Геру Гьялцена и Тензина Драпы, а также работами Юмэя («Потеря памяти») и Церинг Ванду Восстание»). Отстраненность современного искусства подтолкнула к созданию новых вариаций на тему «Гэсэра». В постмодернистском контексте героический эпос, получивший такие характеристики, как фрагментация, интертекстуальность и пастиш (имитация стилистики одного или нескольких авторов), превращается в «письменный шаблон».

IV. Текст и его эволюция

Любой художественный текст создается группами или отдельными лицами в определенной социокультурной среде. На начальном этапе у эпоса «Гэсэр» были конкретный смысловой рисунок, сюжет, структура и концептуальная система. Однако появление новой религиозно-философской идеологии в Тибете деконструировало прежние основы эпоса. Фокус сместился с метаистории, с принципа познания вещей и явлений в их развитии и органичной связи с порождающими их условиями, на проповедование и поддержание принципов буддизма. Языковое оформление логики сюжета, воссоздание событий и символизация образов обрели форму и значимое содержание, отражающие исключительно буддийские ценности.

Развитие текста эпоса проходило в три этапа. «Первый (фольклорный), известный как устная традиция создания легенд о герое, представлен сгрунгом и относится только к устному творчеству. Второй называется начальным развитием эпоса: герой спускается в мир людей, побеждает демонов и стабилизирует «три царства». На этом этапе некоторые устные варианты мифов стали письменными, т. к. уже появился тибетский алфавит. На последнем этапе эпос был преобразован в соответствии с 18 дхату (классификациями дхарм по элементам). Письменные тексты начали формироваться, когда устные эпосы находились на доминирующей стадии».


Легенда о царе Гэсэре в живописи. Сычуаньский музей


Исполнители эпоса «Гэсэр» могли бы изложить все содержание эпоса в трех предложениях: «Начало – Небеса, посылающие своего сына спасти мир; средняя часть – мир, наполненный конфликтами; финал – ад, завершение незаконченных миссий». Это содержание согласуется с древнетибетской «космологией трех царств», которую также можно разделить на три части – «небеса», «победа над демонами» и «ад». Эволюция эпоса «Гэсэр» не изменила базовую структуру с течением времени. Изначально эпос состоял из пяти или шести томов. Некоторые ранние рукописи и рассказы о легендарном царе (например, «Руководства») содержат все три части.


Легенда о царе Гэсэре в изложении Трахана


В эпосе «Гэсэр» чередовались пение и речитатив, стихи и проза. Подобная особенность не встречается в современной тибетской литературе, но была типична в древние времена. Например, в «Дуньхуанской летописи царства Тубо» есть яркое тому подтверждение – история о повелителе царства Наньчжао, который искал убежища у Тридэ Цугцэна. «Из царства Наньчжао прибыл человек по имени Пайманци, который был вождем племени. Учитывая его мудрость и благовоспитанность, Тридэ Цугцэн предоставил вождю все необходимое, а когда Пайманци пришел выразить благодарность, Тридэ Цугцэн назвал его чангом (братом). Вскоре после этого территория царства Тубо удвоилась». Министр царства Луофэн по имени Туан Чункуо прибыл к Тридэ Цугцэну, чтобы выразить свое уважение. Встретившись с ним, Тридэ Цугцэн и его подданные радостно запели громкими голосами:

С седьмого неба, славного божественного места,

Спустился бог, подобный человеку, чтобы спасти мир.

Безупречное величественное предназначение, божественная судьба!

Он обеспечил медом и молоком все человечество.

С тех пор государственные дела процветали,

Он, чтобы избавить старейшин от трудностей,

Искал поддержки и помощи у ценпо,

Создателя крепкой державы,

Он был дружелюбен и прост в общении.

Получив щедрый дар от горного духа,

Повелитель Наньчжао

Превратился в более могущественного царя[5].

Такие повествования, характеризующиеся объединением поэзии и прозы, были нередки в тибетской литературе того времени.

Помимо подобных вариантов рассказов, в тексте могли присутствовать стилизованные отрывки. Например, когда Ликмишар, король Чжанчжунга, был побежден ценпо, торжествующие министры и монарх обрадовались, и ценпо сочинил песню:

Эгей, кого зовут ценпо?

Нет никого, кроме меня, единственного ценпо.

А как зовут министра?

Нет никого, кроме Цангцанга.

Цангцанг – послушная лошадь[6].

The manuscript of King Gesar Fighting in Ling (in the Tibetan Museum)


Вопросы к самому себе и ответы на собственные вопросы были типичны для повествований о Гэсэре. Более того, почти все древние цивилизации сохранили свои сказки и баллады в подобном формате. Объединение всех эпизодов о Гэсэре со временем сложилось в легендарный эпос, передаваемый из поколения в поколение.

Существует два варианта исполнения эпоса «Гэсэр»: по главам и в сокращении. В первом случае история рассказывается без каких-либо пропусков. Именно на основе таких повествований появились печатные версии «Ладакха» и «Линг». Однако с учетом рекреационных запросов общества и эволюции эпоса длинные тексты были разделены и издавались отдельно. «Сокращенное» произведение получило название дзонг.


Самдруп поет партию Гэсэра


Самдруп поет партию Гэсэра


В «сокращенной версии» подчеркивалось, что текст состоит из глав или отдельных томов с вариативными сюжетами и сценариями. В частности, было несколько альтернативных изданий «Рождения героя», «Коронованного после скачек» и «Битвы в Хуолине». Эти главы исполнялись такими известными артистами, как