Литературное чтение. 3 класс. Методическое пособие — страница 3 из 18

Уроки 1, 2 (18, 19). Тема: «Небывальщину скажу да неслыхальщину»

(Русские народные небылицы «Уж ты, бабушка-келейница…», «Жил я, поживал»; английские небылицы «Чудеса в решете», «Вопрос и ответ», «Я видел»)


На уроке рассматриваются две русские народные и три английские небылицы.

Русские небылицы

Оба текста – типичные небылицы, но строятся они по-разному. В первой небывальщина получается за счет неправильных связей между действием и орудием действия, между действием и местом действия. Во второй небылице такое нарушение тоже есть (например, в первом предложении), но здесь есть нарушения и других связей – связи между действием и его причиной («на Волге жить нельзя»: потому что «берега кашные»). Значительная часть второй небылицы строится на том, что предметам приписываются признаки, которых у них не может быть: кобылка не может быть снежной (из снега), плетка не бывает гороховой. Выразительность второй небылицы состоит в том, что она сталкивает невозможное и вполне возможное, закономерное. Гороховой плетки в жизни не бывает, но если допустить ее существование, то петух ее, конечно, расклюет; кобылка снежная, конечно, растает, а соломенную узду съедят быки.

Учителю необходимо прокомментировать выражение «золотая рукодельница». Золотом (золотыми нитками) вышивали, украшали этой вышивкой (золотым шитьем) церковные одежды, а также праздничную женскую одежду (шапочку-повойник, душегрейку). Соединение в одном уроке русских и английских небылиц, естественно, предполагает их сравнение, которое в данном случае покажет сходство приемов создания «небывальщины да неслыхальщины».


Задачи:

• развивать представление о жанре небылицы;

• сравнивая небылицы, стихотворные и прозаические, русские и английские, выявлять сходство и различие;

• расширять представления о старинном русском быте;

• развивать логическое мышление при нахождении неадекватных связей между предметами и их признаками, действиями и орудиями действия и т. д. и при восстановлении связей правильных;

• выявлять приемы создания небылиц;

• развивать представление о комическом в художественном произведении;

• развивать синтаксические навыки и речевое чутье при установлении и изменении смысловых связей между словами в предложении (развитие речи).


Виды работы:

• чтение;

• выборочное чтение;

• беседа по вопросам;

• выявление средств создания словесной игры;

• комментирование учителем значения некоторых слов и словосочетаний текста («келья», «келейница», «золотая рукодельница»);

• речевая работа: находить неправильные смысловые связи между словами, изменять их на правильные;

• творческое задание: иллюстрирование текста небылицы, составление устного рассказа о ее персонажах.


Дополнительные вопросы

Вы, наверное, знаете, что такое келья? Тогда вы догадались, кто такая келейница?


Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 2. Здесь названы настоящие крестьянские дела: крестьяне косят траву и сметывают сено в стога, молотят хлеб, поворачивая разными сторонами сноп, чтобы со всех сторон его обмолотить. А женщины вышивают золотом, готовят лапшу. И все предметы здесь настоящие: топор, сапог, рукавица, масло, печь, стог.

Вопрос 3. Правильные действия совершаются не в том месте («в сапоге лапшу выкрашивала» и др.) или не тем предметом («топором траву выкашивала» и др.).

Вопрос 5. «Кашивала» – действие совершалось много раз.

Вопрос (доп.). Келья – отдельная комната в монастыре. Келейница – женщина, живущая в монастыре, в келье.

Английские небылицы

Дополнительные вопросы и задания

1. Найдите в этих небылицах выражения, в которых неверно указана связь между действием и местом, между действием и тем, кто действует, а также связь между предметом и его признаком.

2. Рассмотрите рисунки. Что из того, что никогда не бывает, заметил художник и отразил в своих рисунках?

3. Чем похожи русские и английские небылицы?


Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 1 (доп.). Неправильная связь между действием и местом (корова взобралась на небеса, в море растет земляника, селедки растут на березах, на елках, пироги пекут в лесу); между действием и тем, кто действует (играет кот на скрипке, лошади смеются, медвежонок мерит туфли, мыши ловят котов, утка и лиса пекут пироги); между предметом и признаком (озеро в огне, дом в шляпе).

Вопрос 3 (доп.). В русских и английских небылицах находим одинаковые способы создания небывалого, а потому и смешного изменения привычных, естественных связей между действиями, предметами, признаками и др.

Уроки 3, 4 (20, 21). Тема: «Смешные перевертыши»

(Русская народная небылица «Из-за леса, из-за гор…»*; немецкая народная песня «Путаница»;Ю. П. Мориц«Хохотальная путаница»;О. Е. Григорьев«Повар»)


На этом уроке рассматривается один из распространенных видов небылиц – «путаницы», или, как их еще называют, «перевертыши». При этом сравниваются небылицы двух народов – русская и немецкая, а также путаницы народные и литературные. Сравнение способствует постепенному формированию у детей представления о сходстве фольклора разных народов, о своеобразии каждого, о том, что современные поэты опираются в своих произведениях на устное народное творчество.


Задачи:

• развивать представление о жанре небылицы;

• учить находить смешное в содержании рассматриваемых произведений и им подобных;

• сравнивать небылицы, русские и немецкие, народные и литературные, выявляя черты сходства и различия;

• развивать логическое мышление на основе нахождения неправильных связей между предметами и их признаками, действиями и орудиями действия и т. д. и восстановления связей правильных;

• учить выявлять приемы создания небылиц;

• развивать синтаксические навыки и речевое чутье при установлении и изменении смысловых связей между словами в предложении (развитие речи).


Виды работы:

• чтение;

• выразительное чтение;

• выборочное чтение;

• сравнение текстов небылиц;

• беседа по вопросам;

• творческая работа (придумывание небылицы по образцу);

• речевая работа: находить неправильные смысловые связи между словами, изменять их на правильные.

Русская народная небылица «Из-за леса, из-за гор…»

Дополнительные вопросы и задания


1. Найдите и прочитайте предложение, где все правильно.

2. Найдите и прочитайте строчки, где предметам приписаны признаки, которых у них не может быть. А в каких строчках неверно обозначены связи между действием и предметом?


Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 1 (доп.). Все правильно в первом предложении (первые две строки).

Вопрос 2 (доп.). Не сочетаются признаки и предметы «сивая телега», «скрипучая лошадь». Неверно обозначены связи между действием и предметом: «овсом… мазал», «дегтем… накормил».

Немецкая народная песня «Путаница»

Дополнительные вопросы и задания

1. Найдите в последних двух четверостишиях строчки, где все связи правильные.

2. В небылице «Из-за леса, из-за гор», чтобы все стало верно, нужно просто переставить по одному слову из одной строки в другую. А что вы делали, когда «исправляли перепутанное» в немецкой песне?

3. Чтобы «исправить» путаницу во втором четверостишии, нужно поменять слова в пределах одной строки и в разных строках. Найдите эти строки и эти слова.

4. В пятом куплете найдите и прочитайте строчки, где предметам приписаны признаки, которых у них не может быть. А в каких строчках неверно обозначены связи между действием и предметом?

5. Переделайте пятый куплет в «бывальщину». В каких строках вы только переставили слова, а в каких пришлось подобрать другие слова?

6. Сравните русскую и немецкую путаницы. Что в них общего и чем они различаются?


Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 1 (доп.). Все правильно в строчках: «да не пришлось попировать», «подвыпивший бродяга», «помер наш бедняга», «в пляс пустился снова».

Вопрос 2 (доп.). В отличие от первой небылицы, во второй не только переставляются слова в одной строке, но при этом меняются их падежи.

Вопрос 3 (доп.). В одной строке: «сажал он в огороде репу». В разных строках: «Собак поставил у ворот… чтоб… не влез… вор». Можно обратить внимание на то, что при второй перестановке меняются падеж и число существительных.

Вопрос 5 (доп.). Перестановка: «на голову шляпу надев», «в кружку налил пиво». Замена: «весенний сев», «в кругу веселых кутил». При работе с этим вопросом нужно заранее пояснить слово «кутила». Кутила – человек, который проводит время в веселых застольях, пирушках.

Вопрос 6 (доп.). Общее в этих двух произведениях то, что оба они фольклорные, шуточные, небылицы. Есть похожее и в построении. Русская небылица строится как путаница, и других приемов создания «небывалого» в ней нет. В немецкой небылице тоже преобладает «путаница» как способ построения (перепутаны слова в одной или нескольких строках). Но в ней есть и другие способы создания «небывалого». Если при «путанице» достаточно переставить слова, чтобы вернуть смысл (оба слова есть в тексте), то при других способах надо искать слово для замены (например, «зимний сев» – «весенний сев»). Кроме того, в русской небылице слова меняются в разных предложениях (строчках), а в немецкой – чаще всего в пределах одного предложения (одной строчки). Русская небылица короткая, немецкая – длинная.

Ю. П. Мориц «Хохотальная путаница»

Дополнительные вопросы и задания

1. Найдите в стихотворении слова и выражения, которые не могли бы встретиться в народных небылицах. Объясните свой выбор.

2. Как вы представляете себе Свистопляску и Большой Секрет? Пофантазируйте в своих рисунках или устных рассказах.


Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 2. В отличие от народных небылиц-путаниц, в которых достаточно поменять местами слова в разных строчках (смотри, например, «Из-за леса, из-за гор»), литературная небылица Ю. П. Мориц «запутана» гораздо сильнее, «перепутываний» так много, что сделать из нее «бывальщину» практически невозможно. Здесь, кроме того что перепутаны отношения между действиями, предметами и признаками («каша кудрявая», а по ней «плывет медведь в сковороде» и многое другое), придуманы еще фантастические персонажи, которые даже представить трудно, – Свистопляска и Большой Секрет.

Вопрос 3. Потешки, загадки, докучные сказки, шутки и байки, скороговорки.

Вопрос 1 (доп.). «Мармелад», «лимон», «буфет», «горчица», «снимается в кино».

О. Е. Григорьев «Повар»

Дополнительное задание

Переделайте это стихотворение в небылицу.


Комментарий к вопросу и заданию

Основная часть этого стихотворения по своему содержанию очень похожа на небылицу. Но две первые и две последние строчки сразу делают описанное событие забавным, хотя и вполне реальным случаем (перепутал в темноте). Поэтому, чтобы сделать из стихотворения небылицу, нужно просто убрать эти строчки.

Урок 5 (22). Тема: «Такая неудачная охота»

(Д. Хармс«Иван Топорышкин»; скороговорки «У Саши в каше…» и др.; английская прибаутка «Сам по себе»; учебная статья «Скороговорка»)


Задачи:

• выявить в текстах приметы скороговорки;

• закреплять и развивать представление о жанрах небылицы и скороговорки;

• выявить основной прием создания небылицы (изменение расположения слов, их сочетания с другими словами);

• развивать представление о комическом в художественном произведении;

• развивать логическое мышление при выявлении в тексте смысловых нелепиц как несоответствия действительности;

• развивать синтаксические навыки и речевое чутье при установлении и изменении смысловых связей между словами в предложении; развивать речевой слух и навыки устной речи; тренировать темп чтения (развитие речи);

• отрабатывать навыки четкого и быстрого произношения (при произнесении скороговорки).


Виды работы:

• чтение;

• выразительное чтение (интонации совета, возражения, обиды – «Сам по себе»);

• беседа по вопросам;

• чтение учебной статьи;

• речевая работа: находить неправильные смысловые связи между словами, изменять их на правильные.

Д. Хармс «Иван Топорышкин»

Дополнительные вопросы и задания

1. Прочитайте внимательно первое четверостишие. Слушайте, как оно звучит. Докажите, что здесь часто повторяется звук [п]. Проверьте, сохраняется ли этот повтор во втором и третьем четверостишиях. Вы догадались, почему автор назвал свое стихотворение скороговоркой?

2. Сравните второе четверостишие с первым. Что автор изменил? Сравнивайте каждую строчку. Стало забавнее?


Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 3. Второе и третье четверостишия получаются как «перепутывание» того, что есть в первом. Но уже в первом четверостишии есть забавные нелепицы: бревно не может сразу провалиться в болото и пудель не может утонуть, как топор (собаки умеют плавать).

Второе и третье четверостишия отличаются от первого тем, что в них больше нелепиц: они добавляются от «перепутывания» (размещения) слов. Чтобы это заметить, надо последовательно сравнивать каждую строчку второго и третьего четверостиший с соответствующими строчками первого.

Вопрос 4. Про все строфы можно сказать, что это небылицы, но в первой строфе их меньше.

Вопрос 1 (доп.). В этом стихотворении есть речевые приметы скороговорки: повторение в разных словах одинаковых и сходных звуков и сочетаний звуков [пр], [бр]. Сам по себе интенсивный звуковой повтор еще не делает стихотворение трудным для быстрого произношения. Затруднять может при чтении наизусть обилие смысловых несуразностей, которое возникает за счет того, что одни и те же слова в каждом следующем четверостишии меняют своих «партнеров».

Вопрос 2 (доп.). Во втором четверостишии автор использовал те же слова (добавлено только слово «вприпрыжку»), но разместил их по-другому. В результате нелепица усилилась. Например, в предложении «Иван, как бревно, провалился в болото» – одна несуразность: бревно не может сразу провалиться, а в строчке «Иван провалился бревном на болоте» прибавилась еще одна: нельзя провалиться на что-то, можно провалиться во что-то. Можно так же поработать с третьим четверостишием.

Скороговорки

Комментарий к вопросам

Вопрос 1. При ответе следует опираться на учебную статью «Скороговорка».

Вопрос 2. Произношение скороговорок очень полезно – это хорошее речевое упражнение. Скороговорку произносить трудно, но именно поэтому она развивает произношение человека. Скороговорка – это «зарядка» для органов речи. А забавляет скороговорка тем, что при ее выговаривании люди часто сбиваются и произносят забавные, смешные слова и выражения.

Английская прибаутка «Сам по себе»

Комментарий к вопросам

Вопрос 1. Конечно, забавен, смешон разговор с самим собой. Да это еще и не просто разговор, а совет, возражение и даже обида.

Вопрос 2. Повторение большого количества слов и выражений, похожих по звучанию («сам», «самому», «себе», «следи», «за собой» и др.) – сходство со скороговоркой. Эта английская шутка отличается от скороговорки по содержанию: смешным здесь является в первую очередь содержание, а не возможность ошибки при произнесении.

Уроки 6, 7 (23, 24). Тема: «Литературные скороговорки»

(Е. А. Благинина «Скороговорки», «Букварик»; докучные сказки «Жил-был царь…» и др.;Е. А. Благинина«Бесконечная песенка», учебная статья «Елена Александровна Благинина»)


Задачи:

• развивать представление о литературной скороговорке;

• закреплять представление о докучной сказке;

• развивать представление о комическом в художественном произведении;

• сравнивать народные и литературные сказки;

• закреплять и расширять представление о рифме;

• отрабатывать навыки четкого и быстрого произношения (при произнесении скороговорки);

• развивать речевой слух при работе с рифмой и при нахождении звуковых признаков скороговорки (развитие речи).


Виды работы:

• чтение;

• выборочное чтение;

• выразительное чтение (в докучных сказках неторопливый тон повествования);

• работа с темпом речи;

• речевая работа: тренировка темпа чтения при произношении скороговорки; выделение созвучных частей и звуковых признаков скороговорки;

• творческая работа: придумывание последней строчки докучных сказок.

«Скороговорки»

Дополнительные вопросы и задания

1. В первой скороговорке всего две рифмы (два созвучия). Найдите их. Произнесите созвучную часть в каждой рифме.

2. Докажите, что стихотворение «Простокваши дали Клаше» – скороговорка. Какие слова повторяются в каждом четверостишии?

3. «Вместо простокваши» – «вместе с простоквашей». Чем различаются эти выражения по звучанию?

4. «Простокваши – просто каши». Произнесите, найдите различие в звучании.

5. Сколько рифм использовано во второй скороговорке?

6. Докажите, что сочетание звуков [аш] повторяется во всех последних словах стихотворных строк.


Комментарий к вопросам и заданиям

Вопросы 1, 2 (доп.). Одна рифма [атки]: лопатки – грядки – кадки – зарядки – грядки – порядки. Другая рифма [ра]: ведра – пора. Первая рифма представлена большим количеством слов. Многократное (6 раз) повторение одного и того же звукового отрезка [атки] делает это стихотворение скороговоркой.

В стихотворении постоянно повторяются пять слов в разнообразных сочетаниях с другими словами. Это тоже делает стихотворение скороговоркой, трудной для произношения.

Вопрос 3 (доп.). Во втором выражении на два звука больше (между словами звук [с] – предлог, в конце звук [й’]). В слове «вместе» – [т’] мягкое, в слове «вместо» – [т] твердое.

Вопрос 5 (доп.). Две рифмы. Созвучные части: аши (аша, аше, ашей); ала.

«Букварик», «Еле-еле Лена ела…»

Дополнительные вопросы

1. Чем различаются по произношению слова в каждой паре: «шила» – «сшила», «шубку» – «юбку», «шапку» – «тапку»?

2. В каких сочетаниях встречаются вместе звуки [е], [л] и [л’] в последней скороговорке?


Комментарий к вопросам

Вопрос 1 (доп.). «Шила» – звук [ш] обычный, «сшила» – [ш] долгий. «Шубка» – «юбка», «шапку» – «тапку» различаются начальными звуками [ш] – [й’], [ш] – [т].

Вопрос 2 (доп.). В сочетаниях еле, ле, ел.

Докучные сказки «Жил-был царь…» и др.

Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 1. Последние строчки могут быть такими: «начинай с начала, начинай сказку с начала»; «не начать ли сказку с конца»; «начинай сказку с конца».

Вопрос 2. Это докучные сказки. Их придумывают для забавы, развлечения.

Вопрос 3. Они начинаются так, как начинаются настоящие сказки. Слушатель настраивается на долгий рассказ, а сказка уже кончилась.

Е. А. Благинина «Бесконечная песенка»

Комментарий к вопросам

Вопрос 1. Сходство с потешкой: а) это шуточный стишок; б) персонажи – животные; в) песенка написана для забавы маленьких детей.

Вопрос 2. Песенку можно повторять снова и снова.

Уроки 8, 9 (25, 26). Тема: «Играем словом»

(Народные загадки-шутки; литературные загадки и шуткиС. Я. Маршака«Мы ходим ночью…», «Бьют его рукой и палкой…»;С. В. Михалкова«Чтобы ходики ходили…»;О. Е. Григорьева«Я волновался от страха…», «Велосипед»;Л. Кэрролл«Иногда, особенно на уроках музыки…»; учебная статья «Многозначные слова и шутка»)


Задачи:

• развивать представление о фольклорных и литературных произведениях, построенных на игре слов (многозначность слова);

• расширять представление о народных загадках (загадки-шутки);

• развивать представление о комическом в художественном произведении;

• расширять представление о роли многозначных слов в художественном произведении (создание словесной шутки);

• развивать речевое чутье при подборе синонимов и определении прямых и переносных значений слов (развитие речи).


Виды работы:

• чтение;

• выразительное чтение;

• беседа по вопросам;

• работа с учебной статьей;

• отгадывание загадок;

• выявление средств создания словесной игры;

• речевая работа: выделение однокоренных слов, определение прямых и переносных значений слова, подбор синонимических выражений.

Народные загадки-шутки

Дополнительное задание

Отгадайте загадки. Подумайте, в чем сложность их разгадывания.


Комментарий к заданию

Не случайно эти загадки еще и шутки: в каждой из них есть подвох, намерение запутать, направить внимание не в ту сторону. При разгадывании нужно понять, в чем именно здесь подвох. Например, в загадке про старичков уже первая строчка дает ответ, но отвлекающая цепочка счета (семью семь и т. д.) уводит от него внимание. При внимательном чтении вы догадаетесь, что камни в речке мокрые, что после трех годов овце пойдет четвертый год, что нельзя причесаться петушиным гребнем, что вода столбом стоит только в колодце. А вот чтобы понять, что хлеба не испечешь без корочки, нужны и внимание, и смекалка.

С. Я. Маршак «Мы ходим ночью…»

Дополнительные вопросы и задания

1. «Мы ходим ночью… Но никуда мы не уйдем». Замените выделенные слова другими, близкими по значению.

2. «Ходим» – «не уйдем»; «бьем» – «не бейте». Какие слова в каждой паре имеют прямое значение, а какие – переносное?


Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 1. «Бьем» – звоним, «не бейте» – не ударяйте нас, не разбивайте.

Вопрос 2. В стихотворении некоторые слова употребляются то в прямом, то в переносном значении. Этот прием и создает шутку.

Вопрос 1 (доп.). «Ходим» – работаем, «не уйдем» – не переместимся на другое место.

Вопрос 2 (доп.). В каждой паре первое слово употреблено в переносном, а второе – в прямом значении.

С. Я. Маршак «Бьют его рукой и палкой…»

Дополнительные вопрос и задание

Почему эти стишки – загадка? Отгадайте ее.


Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 1. Загаданный предмет (мяч) сравнивается с человеком: только человек может обидеться, надуться.

Вопрос 2. Слова «бьют, надут» придают двойной смысл. Слово «надут» можно понять и в прямом (мяч надут, т. е. наполнен воздухом), и в переносном значении (обижен); слова «за что беднягу бьют» уводят от отгадки.

С. В. Михалков «Чтобы ходики ходили…»

Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 2. Конечно, намеренно. Для того чтобы было интересно, забавно, для создания выразительности.

Вопрос 3. В переносном значении употреблены слова «ходики» и «время».

О. Е. Григорьев. «Я волновался от страха…», «Велосипед»

Комментарий к вопросам

Слова «волновался» и «понес». Они многозначные, и два разных их значения как бы перепутываются.

Урок 10 (27) (резервный)

Раздел «Сказки-несказки» (10 ч)