Лицо врага — страница 2 из 72

Консавео прервал размышления Стоуна:

— Капитан, компьютер дает оценку: вероятность того, что магнитные возмущения связаны с появлением реморов, семьдесят процентов.

Вероятность слишком высока, чтобы ее игнорировать. Хотя Стоун не получал приказа атаковать. До тех пор, пока вражеские корабли не выйдут на нужные позиции. Но это только вопрос времени… Стоун почувствовал в затылке резкую боль. Если это все-таки реморы, они нападут непременно. И эскадра скорее всего не успеет выполнить до конца свою миссию. Так не годится. Нужно ускорить процесс.

— Лейтенант Чи, разыщите Элликота. Немедленно.

Чи нахмурился.

— Он с местными путешествует по малонаселенным районам. Его будет трудно разыс…

— Трудно, лейтенант Чи? Не помню, чтобы я просил оценить задание по степени трудности. Пусть наши люди втолкуют профессору Элликоту, что единственное путешествие, на которое он уполномочен, — это путешествие с нами прочь из этой системы.

Стоун не собирался оставлять кого бы то ни было — даже социоксенолога из Конкордата — на милость реморов, тем более что рассчитывать на их милость не приходилось.


Вокруг Андерса Сиборга жужжали камни. В основном они крошили темно-желтые глыбы песчаника, за которыми укрылся отряд Андерса, но некоторые попадали в цель. Впрочем, никакого вреда они не могли причинить его людям.

Андерс выдернул из покрытого защитной сеткой рукава бронекомбинезона стрелу с кремневым наконечником. Стрела не могла пробить такой костюм даже в самом уязвимом месте. Стрелы! Святой Себастьян, спаси и сохрани! Андерс послал ракету в сторону противника. Разрыв раздробил скалу, и вниз посыпались камни.

Солдаты, по примеру командира, тоже открыли огонь. Ракеты заставили врагов отступить, и Андерс услышал в наушниках, как кассуэлы завыли от боли. Значит, осколки кого-то задели. Хорошо: теперь какое-то время они не будут высовываться. Можно беспрепятственно оценить ситуацию.

Отряд Андерса сражался с племенем местных двуногих. После четырех лет борьбы с безликими реморами с трудом верилось, что туземцы находятся в родстве с врагом, обладающим развитой техникой и уничтожившим больше десятка человеческих колоний.

Низкорослые кассуэлы пользовались примитивными орудиями труда и сооружали глинобитные постройки. Очевидно, они относились к млекопитающим, однако людьми, безусловно, назвать их было нельзя. У людей не растет шерсть по всему телу, нет острых мордочек с подергивающимися черными носами, а главное — люди так не воняют. Из рапортов Андерс знал, что аборигенов можно легко отыскать по запаху, но он и представить себе не мог, насколько силен этот запах. Любого, кто рискнул приблизиться к ним без респиратора, моментально бы вывернуло наизнанку.

Командование не разъяснило, каким образом уничтожение кучки дикарей, находящихся на стадии каменного века, может повредить полчищам реморов, владеющих мощным оружием, но вопросы стратегии не входили в обязанности Андерса. Враг есть враг, и реморы не щадят колонии людей. Почему же люди должны жалеть союзников реморов?

Однако до тех пор, пока с планеты не будут эвакуированы все люди, командование запретило лейтенанту действовать жестко по отношению к аборигенам. Это значило, что просто превратить в пыль этих дикарей было пока нельзя.

— Никаких гранат, — напомнил Андерс Милано, увидев, что тот хочет сменить импульсный генератор на гранатомет. Уже не в первый раз лейтенант пожалел о том, что его отряд не состоит целиком из таких же ветеранов-эриданцев, как он сам. Эриданцы не стали бы рисковать заданием ради удовлетворения личных амбиций.

Милано не слушал. Андерс положил руку ему на запястье.

— Я же сказал — никаких гранат.

— Дайте я разнесу их на куски, лейтенант! — взмолился Милано. — За Квина.

Милано и Квин были ланкаширцами. Желание Милано отомстить за земляка было понятно Андерсу, он и сам испытывал похожие чувства: Квин служил под его командой, а значит, Андерс нес за него ответственность. Однако приказа никто не отменял, и такие вещи Андерс понимал лучше, чем Милано. Ланкаширцам, как и многим другим союзникам Лиги, не хватало дисциплины.

— Я должен повторять?

— Но они же убили Квина! — настаивал Милано.

— И, клянусь, они за это заплатят. Но не сейчас. Давай не спорь и снова бери генератор.

Милано неохотно подчинился.

Андерс перевел взгляд туда, где лежал Квин, сбитый с ног тонной, если не больше, камней, которые обрушили на него дикари. Над ним еще не осела пыль. Можно было не проверять — все, что требовалось, Андерс отлично видел на своем дисплее. Датчик Квина горел красным: это значило, что солдат мертв. Может, он расшибся при падении, а может, какой-то камень пробил лицевую пластину, но одно было ясно: защитный костюм Квина оказался недостаточно прочным, чтобы спасти ему жизнь.

Андерс взглянул на расположенный в расщелине квон-тараден и на естественный вал, защищавший поселение аборигенов. Любой, кто попытался бы взобраться вверх по почти отвесной скале, рисковал разделить судьбу Квина. Однако в распоряжении Андерса были и другие возможности. Поначалу лейтенант рассчитывал застать местных врасплох, но теперь он решил изменить тактику. С помощью подъемников бойцов можно переправить на вершину горы. Оттуда они могли бы без опаски спуститься в расщелину, где кассуэлы возвели свои глинобитные стены. Ведь камни падают вниз, а не вверх.

Связавшись с батальоном, Андерс сделал запрос и получил ответ, который ему не понравился. Все подъемники были заняты — приходилось ждать своей очереди. Эта задержка нарушала график и ставила под угрозу успех всей операции. Впрочем, подумал Андерс, после гибели Квина об успехе уже не может быть и речи.

Андерс послал двоих людей осмотреть подножие горы и подыскать подходящую тропинку наверх. Подъем будет долгим, но все равно это лучше, чем сидеть и дожидаться подъемников.

Наступило затишье. Поскольку солдаты перестали лезть к квонтарадену, местные решили поберечь запас камней. Однако в любую минуту в солдат могли полететь стрелы. Андерс знал, что тогда Милано откроет ответный огонь — но пока стрельба шла из импульсного оружия, он возражать не собирался.

— Внимание — начальство. Большая шишка, — предупредил по каналу взвода сержант Фиск.

Почти сразу Андерс уловил гул приближающегося блоуера. Судя по звуку, это был «Марк-8», бронированный транспорт, стоящий на вооружении МЛЗ. Любопытно. Большие шишки обычно не катаются на бронетранспортерах.

Отраженный скалами грохот не услышал бы лишь глухой или мертвый. Сам Андерс, надеясь застать неприятеля врасплох, велел своим людям оставить машины в стороне. Сейчас шум двигателей уже не мог нарушить его планы, но Андерса раздражало то, что офицер в блоуере не дал себе труда подумать о тактической стороне дела. Опытный человек на его месте сначала вышел бы на связь, вместо того чтобы с грохотом опускаться прямо на поле боя. Этот парень скорее всего какой-нибудь самовлюбленный штабист, не привыкший утруждать себя ходьбой. К сожалению, таких в армии пруд пруди.

Андерс пошел встречать блоуер. Прежде всего он хотел удостовериться, что тот не сядет в пределах досягаемости стрел аборигенов. У офицера, вероятно, личный водитель, такая же тыловая крыса — и вряд ли он сообразит сесть в защищенном месте. А если офицера подстрелят, карьере Андерса это никак не поспособствует.

Подозрения лейтенанта насчет того, что это штабист чистой воды, переросли в уверенность, когда из блоуера выпрыгнула фигура в темно-синем комбинезоне с ярким серебряным аксельбантом. На параде это выглядело бы очень эффектно, однако на поле боя такие цвета превращали человека в отличную мишень. Будь у противника оружие посерьезнее, офицерик мог бы уже считать себя трупом.

Андерс пригляделся к пижону. Хотя блестящий мундир слегка запылился, имя и звание можно было прочесть без труда. Майор Эрш из Разведывательной Службы. Эриданец.

Андерс насторожился. Эрш служил под командованием Стоуна, а тот не брал на службу штабников. Среди офицеров поговаривали, что майор далеко не дурак. Значит, его поведение чем-то обусловлено.

— Что тут у вас, лейтенант? — крикнул Андерсу Эрш.

— Местные засели в расщелине и заблокировали единственный подход к ней, сэр. Я уже потерял одного бойца, пытаясь туда пробраться.

— Неужели нет другого пути?

— Я заказал подъемник, чтобы поднять солдат на вершину горы. Оттуда мы сможем спуститься и…

— Сколько это займет времени?

— Батальон обещает подъемник через тридцать минут. Еще через двадцать…

— Слишком долго, — оборвал Андерса Эрш. — Ситуация изменилась. Со «Сверкающего» получено сообщение, что в систему входят корабли реморов. До них три астрономические единицы.

Три АЕ — огромное расстояние, но корабли МЛЗ могли преодолеть его за несколько часов. А корабли реморов — еще быстрее. Ситуация действительно изменилась. Чтобы собрать все поисковые команды и поднять их на «Сверкающий», понадобится не менее трех часов.

Запрокинув голову, майор оглядел расщелину.

— Это точно то племя, в котором видели Элликота?

— Все признаки совпадают, сэр.

— Тогда мы пробьемся и заберем нашего человека.

Эти слова означали штурм. Столкновение с кассуэлами на открытом пространстве не представляло опасности, но их квонтараден представлял собой настоящую крепость, а его расположение позволяло защитникам сбрасывать на атакующих большие камни. В том, что это грозное оружие, Андерс уже убедился на примере Квина.

— Я возьму высоту, сэр, — сказал Андерс. Согласно уставу МЛЗ, командир взвода не обязан лично вести своих бойцов в атаку. Но Андерс был эриданцем, а эриданцы не посылали людей на верную смерть — они сами шли впереди.

Эрш тоже был эриданец. Встретившись глазами с Андерсом, майор понимающе кивнул. Затем снова забрался в блоуер и вылез оттуда с тяжелым импульсным автоматом.

— Покажите мне позицию, лейтенант. Я вас прикрою.


Квонтараден содрогнулся от очередного удара тяжелого орудия «хозяев ночного неба». С потолка посыпался песок. В промежутках между оглушительными разрывами Грамманхатей слышал крики охотников, которые храбро, но безуспешно пытались отстоять квонтараден. Что ж, разве луки и стрелы могут тягаться с молниями?