Луна над горой — страница 6 из 16

Гонят соседи москитов

Один другому.

* * *

Случайное пламя

Два смущенных лица озарило.

Гонят москитов.

* * *

Сквозь ограду

Уползти пытаются жабы

Гонят москитов.

* * *

Детское личико

Сквозь москитную сетку белеет,

Радуя взор.

* * *

Под москитную сетку

Светлячков запустив, тихонько лежу

Как хорошо!

Все собрались в монашеских кельях на горе Хиэй, я же был болен и не смог быть среди паломников.

Москитную сетку

Повешу — и вот вам зеленые горы

Прямо в доме[46].

ВЕЕРА

* * *

Делать нечего —

Шляпы нет, так хоть веером

Прикрою макушку.

* * *

Зовут паромщика —

В траве на том берегу

Трепещет веер.

Выпала тема «посредством веера изобразить воина»…

В жаркий день

В грозный меч превращается

Веер в руке.

* * *

Век бы смотрел!

В руке у любимой веер —

Белый-пребелый.

* * *

Неведомо чей

Веер схватив, обмахиваешься —

Веселая пирушка.

* * *

Чем бы руки занять?

Веер возьму и раскрашу его

Соками трав.

* * *

Вдова.

Печально-сумрачный взгляд

Из-за веера.

РЫБНАЯ ЛОВЛЯ, БАКЛАНЫ

* * *

Вот и рассвет.

Резвятся — не достались бакланам —

Рыбешки на мелководье.

КОЛОСЬЯ, ПОЛЯ ЗЛАКОВ

* * *

Бродячие актеры.

Прямо среди колосьев

Стоят зеркала.

* * *

Лисьи огни[47].

Над полями пшеницы в Госукэ

Сеется дождь.

Навестил Гаина[48] в Сага…

Ветер с полей —

Шелестят чуть слышно колосья

У изголовья.

* * *

Сжата пшеница,

Ждут — пора и тыкве зацвесть —

В бедных домишках.

* * *

Скорее бы жатва —

Далекие горы снова

Увижу в окне.

СУСИ[49]

* * *

Каждый занят своим —

В нашем доме готовят суси,

У соседей — вино.

* * *

Готовят суси.

Проходя, написал стихи

На каменном гнете[50].

КУКУШКА

* * *

Кукушку

Все ждут, но столичное небо

Пусто. Пустые надежды.

* * *

Слух уж не тот

У отца моего, монаха:

Крика кукушки и то…

* * *

Крик кукушки

Пересекает небо над дворцами Хэйан[51]

Наискосок.

* * *

Не до песен,

Ночь любви позади, вот-вот рассветет —

А тут — кукушка…

* * *

Служанка.

Нашла же время чихать! —

Кукует кукушка.

* * *

«Кхе-кхе» —

Кашляет старый монах.

Кукует кукушка.

СЕРЫЕ ЦАПЛИ

* * *

Вечерний ветер.

Серых цапель бьют по ногам

Речные волны.

УЛИТКИ

* * *

Тихонько сидят

В домиках — вдруг снова дождь? —

Недоверчивые улитки.

СВЕТЛЯЧКИ

* * *

Лодка на Пдо.

Даже брызги с шеста разлетаются

Светлячками.

КОМАРЫ

* * *

Старый колодец.

За комарами охотятся рыбы —

Темные всплески.

* * *

Писк комариный

Снова и снова — стоит упасть

С жимолости цветку.

* * *

Светлый день

Не по душе комарам — прячутся

В темной бутыли.

ЦИКАДЫ

* * *

Звенят цикады.

Мимо бредет монах.

Полуденный час.

Временное пристанище

Полдня покоя[52]

Обрел наконец. В кроне эноки

Звенят цикады.

* * *

Крылья цикад

Выворачивает наизнанку

Ветер с горы Хиэй.

МОЛОДАЯ ЛИСТВА

* * *

Гора Асама[53].

Дымок по склонам, в прогалах —

Молодая листва.

* * *

И там и здесь —

В шум водопада вслушивается

Молодая листва.

* * *

Сквозь ночь пробежав,

Парус зарю встречает.

Молодая листва.

* * *

Мелкий ручей.

И справа и слева — всюду

Молодая листва.

* * *

Вдоль линии гор

Скользит неслышно лодчонка

Под молодой листвой.

* * *

Фудзи одна

Осталась непогребенной

Под молодой листвой.

* * *

На вершине —

Замок — такой надежный

Средь молодой листвы.

* * *

Молодая листва.

Потоки кипенно-белые.

Золото злаков.

* * *

Чайный домик в горах.

Муж степенный присел подкрепиться.

Молодая листва.

ЛИСТЬЯ ВИШНИ

* * *

Облетели цветы,

Вишни в листве.

Потянуло на шашки жителя Нара.

МОЛОДЫЕ КЛЕНЫ

* * *

Храм Миидэра.

Солнце почти в зените.

Зеленые клены.

* * *

Слышно, как рядом

Старый монах чихает.

Зеленые клены.

ЛЕТНИЕ РОЩИ, ТЬМА ПОД ДЕРЕВЬЯМИ

* * *

Откуда

Упал сюда этот камень?

Летняя роща…

* * *

В деревушку,

Пропахшую рыбой, пришел

Из летней рощи.

* * *

Почтенный гадальщик —

Из тьмы под густыми кронами

Вопросительный взгляд.

РОСТКИ БАМБУКА, МОЛОДОЙ БАМБУК

* * *

Ростки бамбука.

Племянник-монах в кои-то веки

Зашел в монастырь.

* * *

Молодой бамбук.

Вечернее солнце над Сага

Простирает лучи.

* * *

Молодой бамбук.

Веселые женщины из Хасимото

Живы иль нет?[54]

ПИОНЫ

* * *

Сорвал пион —

И стою как потерянный.