Любитель женщин — страница 7 из 27

Улыбка Роя стала еще шире.

— Если хотите начать именно с этого — пожалуйста.

Эмма сунула руки в карманы куртки и незаметно сдвинула полы ближе.

— В «Бест Холидейз» я работаю с шестнадцати лет, начинала с курьера, а сейчас, как я уже сказала, возглавляю отдел.

Рой кивнул, словно фиксируя ее слова в памяти.

— А ваша семья?

— Семья? — удивилась Эмма. — У меня есть мать и младшая сестра. Вот и вся семья.

— Вы близки? — Что-то в ее тоне насторожило Роя.

— Мы поддерживаем связь друг с другом, — уклончиво ответила Эмма.

— Аманда их знает?

— С какой стати?

Рой нахмурился.

— Значит, вы познакомились в магазине. Вы разговорились… — Он пытливо всмотрелся в ее лицо. — О чем вы говорили?

— Так, о жизни.

— О вашей или о ее?

Она вздохнула.

— И о той, и о другой. Это называется «общаться».

Рой торжествующе улыбнулся.

— Тогда почему она не знает, где вы работаете?

— Потому что ее это не интересовало! — Эмма почти кричала. — Вы что, совсем не знаете свою тетку? Аманда — натура возвышенная, даже немного не от мира сего, ее не интересует, чем люди зарабатывают, деньги для нее — материя низменная. По мнению вашей тетушки, говорить о деньгах — вульгарно.

Рой долго молчал, по-прежнему не сводя с нее глаз. Наконец он сказал:

— Аманда намного старше вас, неудивительно, что она смотрит на некоторые вещи по-другому.

Эмма отпила соку и повертела стакан в руке, глядя, как жидкость образует воронку. Ее возмущение вдруг иссякло.

— Думаю, дело не в разнице в возрасте, — тихо сказала она. — Просто, когда люди находятся на грани выживания, они всегда говорят о деньгах.

Рой застыл. Так же неподвижно он сидел в джунглях, наблюдая за обезьянами. Или в горном ущелье в северных Андах, когда вслушивался в стук камней, возвещающий о начале камнепада. Сейчас вокруг шумела публика, но Рой не замечал никого и ничего: все его внимание было приковано к девушке напротив. А она этого даже не замечала. Наконец Рой стряхнул с себя оцепенение.

— Что вы знаете о борьбе за выживание?

Вопрос был задан небрежно, в тоне ленивой светской беседы, когда человеку по большому счету безразлично, что он услышит в ответ. Но взгляд Роя был отнюдь не равнодушным.

И опять Эмма в задумчивости не заметила его пристального внимания.

— Когда вы… — Рой замолчал и спросил не то, что собирался: — Когда вы начали работать в «Бест Холидейз»?

— Я же говорила, я поступила к ним в шестнадцать лет, сразу после школы, — равнодушно ответила Эмма. — Ну что, вы получили ответы на все вопросы?

— Вряд ли. — Рой нахмурился. — Много вы рассказали о себе Аманде?

Эмма посмотрела на него, даже не пытаясь скрыть презрение.

— Она не задавала мне таких вопросов, как вы.

— И что же она о вас знает?

— Ну… она знает, что я не из «приличной», как у вас говорят, семьи.

— Я спрашивал не об этом! — с досадой возразил Рой.

— Разве?

Официантка подала заказанные блюда. Эмма взяла вилку и нож и набросилась на отбивную с такой яростью, словно перед ней на тарелке лежал ее злейший враг, с которым нужно покончить, и покончить как можно быстрее. Понаблюдав за ней, Рой заметил:

— Если вы пытаетесь показать мне, какая вы дикарка, то не трудитесь. Я это уже понял.

Эмму уже называл этим словом другой мужчина, она думала, что забыла его, но, оказывается, нет. При одном воспоминании о нем она покрылась гусиной кожей, глаза вспыхнули.

Рой криво усмехнулся.

— Не представляю, как только мужчины с вами справляются, — сказал он с чувством.

— Он не жалуется. — Эмма намеренно не стала объяснять ему его ошибку.

Рой изобразил величайшее удивление.

— Как, один?!

— Во всяком случае, не несколько одновременно.

— Какая старомодная девушка, — насмешливо протянул он.

— Старомодная дикарка, — с горечью уточнила Эмма.

Ему хватило совести изобразить раскаяние.

— Простите, это было неуместное замечание.

— Не извиняйтесь, мне все равно, что вы обо мне думаете.

— Это заметно. — Он помолчал. — И что же, этот счастливчик тоже живет в доме Аманды?

Эмма опустила взгляд.

— Вас это не касается.

— Это касается Аманды, а значит, и меня. — В его голосе послышались резкие нотки. Рой наклонился над столом, пытаясь перехватить взгляд Эммы. — Несмотря на возраст, она во многих отношениях очень наивная, моя задача — проследить, чтобы этим никто не воспользовался. Что сделали бы вы на моем месте?

Она подняла взгляд.

— Почему вы относитесь ко мне с таким подозрением?

— Насколько я понял, Аманда подобрала вас чуть ли не на улице, при этом вы заявляете, что у вас высокооплачиваемая работа. Вас, окажись вы на моем месте, это не насторожило бы?

В его словах была определенная логика, но Эмма не желала этого признавать, уж слишком отвратителен был ей этот тип.

— Может, представить вам выписку из моего банковского счета? — Ее голос сочился сарказмом.

— Не глупите! — отрезал Рой. — Я точно знаю, что в «Бест Холидейз» хорошо зарабатывают, так что либо вы плохой работник, а в этом случае ваша карьера вряд ли была бы столь успешной, либо вы лжете. Зачем ютиться в цокольном этаже небольшого дома, если вам по карману покупка роскошной квартиры?

Эмма напряглась, но сказала только:

— Если это не волнует Аманду, то и вам незачем волноваться.

— Я потому и волнуюсь, что она не волнуется.

Эмма пожала плечами.

— Вряд ли Аманда такая беспомощная, какой вы ее пытаетесь представить. Она независимая женщина и не нуждается в вашей опеке.

Рой прищурился.

— То есть вы предпочитаете, чтобы за ней никто не присматривал?

— Черт, как высокомерно это звучит! — взорвалась Эмма.

Рой зааплодировал.

— Браво! Думаете, вы обвините озабоченного родственника в высокомерии и он уползет прочь, рассыпаясь в извинениях? Но вы просчитались, я не собираюсь извиняться и сделаю все, что найду нужным, особенно если в дело замешан ловкий мошенник.

Слушая эту речь, Эмма уставилась в тарелку, где оставалось больше половины отбивной, и вдруг она поняла, что не сможет проглотить больше ни кусочка.

— Продолжать бессмысленно. — Она решительно встала и взяла сумочку. — Спасибо за ланч.

В ее голосе не слышалось и намека на благодарность. Рой вздохнул и откинулся на спинку стула.

— Не понимаю, что на Аманду нашло… Может, вы знаете?

— Может, я ей просто понравилась, — с вызовом ответила Эмма.

— Именно об этом я и думаю. — Рой издевательски улыбнулся.

— Вам что, никто никогда не нравился?! — рассвирепела Эмма.

— Ну почему же, нравился. Но не настолько, чтобы поселять в своем доме.

— Охотно верю. Вы меня терпеть не можете, а я не желаю тратить время на бессмысленные разговоры. — Эмма встала, вынула из сумочки маленький прямоугольник плотной бумаги и швырнула его на стол. — Вот моя визитная карточка. Можете наводить любые справки, какие пожелаете. Только ко мне не приближайтесь.

Не дав Рою и слова сказать, Эмма развернулась и вышла из ресторана.

3

Рой был недоволен собой: из-за позднего ланча с Эммой Джепп, он безнадежно опаздывал на деловой обед с руководителем предстоящей экспедиции на Мадагаскар, который устраивал у себя дома его друг Эдвард. К счастью, когда Рой пришел, Эдвард, его жена Сара и профессор Чарлтон еще сидели за столом, хотя уже перешли к десерту. Увидев Роя, Чарлтон порывисто встал и протянул ему руку.

— Рад наконец встретиться с вами лично, старина, — сердечно сказал он. — Я восхищен вашим исследованием по гориллам. Так вы примете участие в моей экспедиции на Мадагаскар?

Рой слегка опешил от столь прямолинейного подхода.

— Я, конечно, весьма польщен, но…

— У вас другие обязательства? Вы едете в другое место? — засыпал его вопросами профессор.

Рой покачал головой.

— Нет, у меня дела личного свойства.

Чарлтон заметно удивился, но потом его лицо просветлело, словно он что-то понял.

— Берите ее с собой, Мадагаскар — отличное место для медового месяца.

Сара закашлялась, чтобы скрыть смешок. Эдвард строго посмотрел на жену.

— Мысль хорошая, — серьезно сказал Рой, — но я пока не женюсь. Честно говоря, речь идет о проблеме с недвижимостью, возникшей у одной моей родственницы.

Недвижимостью профессор Чарлтон не интересовался, поэтому он заговорил о деталях предстоящей экспедиции так, словно вопрос об участии в ней Роя был решенным. Когда профессор ушел, Эдвард похлопал приятеля по плечу.

— Везет тебе, будешь греться на солнышке, когда у нас тут пойдут холодные дожди. Мне показалось, что Чарлтон еще больше загорелся, когда увидел, что ты не очень-то рвешься в экспедицию. — Эдвард заговорщически подмигнул другу. — Признавайся, ты схитрил или тебя действительно что-то удерживает?

Видя, что Рой замялся, Сара пожурила мужа:

— Дорогой, не будь таким любопытным.

Но Эдвард только рассмеялся.

— Небось, очередная юбка?

— Нет! — Рой и сам заметил, что вложил в это короткое слово чересчур много эмоций, и поспешил уточнить: — Дело действительно касается недвижимости, если точнее, дома моей тетки. После смерти брата ее делами занимаюсь в основном я.

Эдвард посерьезнел. Он был давно знаком с Роем и знал, что тот очень серьезно относится к делам семьи, а после трагической гибели старшего брата принял на себя и часть его забот.

— Но с тех пор прошло больше года, надеюсь, твои дед с бабкой не рассчитывают, что ты навсегда оставишь работу?

— Нет, не рассчитывают.

— В таком случае…

— Я подумаю, — твердо сказал Рой.

По тону друга Эдвард понял, что тема закрыта, и плавно перешел к другой:

— Итак, у тебя новая подружка? Кто она?

— Слава Богу, она мне не подружка! — буркнул Рой.

Эдвард усмехнулся.

— Однако из-за нее ты чуть было не отказался от участия в экспедиции Чарлтона, Это что-нибудь да значит.