Любой ценой — страница 40 из 49

же пустяки. Итак, живот. Бедра. Еще один напряженный рывок, и Фернандо упал навзничь. Дейл лежал рядом под холодным проливным дождем.

Но отдыхать было рано. Языки пламени уже лизали обшивку фургона. Фернандо поднял Дейла, взвалил на плечо и поволок к своему фургону. Тяжело дыша, вломился внутрь, положил американца на пол и ощупью начал искать свечу. Только через несколько минут, когда слабое пламя разгорелось, он смог как следует разглядеть Дейла и сочувственно присвистнул. Лицо американца было разбито и залито кровью, которую не смог смыть даже ливень. Из носа продолжала струиться кровь, и несколько ран тоже кровоточило. Фернандо охватила безотчетная радость. Он знал, что трупы не кровоточат.

— Боже мой, значит, ты жив!

Глава 2

Его привела в чувство боль. Колющая, терзающая. Все лицо пульсировало, каждая его клеточка, как будто оно собиралось взорваться. И голова. И живот. «Господи, что у меня с животом?» А в довершение ко всему ужасно болела правая сторона груди...

Когда боль стала нестерпимой, он пришел в сознание. Чуть приоткрыть распухшие веки было настоящей пыткой. Среди теней мерцал огонек. «Где я? В фургоне? Здесь пожар. Да, да, пожар. Огонь подбирается ко мне. А Сиена? Что с ней?..» Застонав, Малоун изогнулся, пытаясь увернуться от пламени. Он почувствовал прикосновение чьих-то рук. Боевики Белласара. Над ним склонилось лицо. Это Белласар, он собирается меня ударить... Малоун метнулся в сторону сильнее и чуть не потерял сознание от боли.

Откуда-то издалека голос произнес что-то непонятное.

Он сделал над собой усилие.

— Лежи тихо, — произнес голос по-испански. — Ты в безопасности, — добавил голос.

Малоун попытался открыть глаза пошире и увидел лицо. Прокаленное солнцем, поросшее седой щетиной.

— Ты в безопасности, — повторил Фернандо.

Малоун почувствовал что-то еще и напрягся, только спустя несколько секунд осознав, что это жена Фернандо коснулась его лба влажной тряпицей. Из угла на него испуганно глядели дети.

С неимоверным трудом двигая ноющей челюстью, он медленно втянул через ноздри в легкие воздух. При этом боль в груди усилилась.

Снаружи завывал ветер. По окнам хлестал дождь.

— Сиена, — выговорил он. — Что с ней...

Фернандо не понимал.

«Ах да, — сообразил Малоун. — Конечно, он ничего не понимает. Во-первых, я говорю по-английски, а во-вторых, он знает не Сиену, а Беатрис».

— Беатрис, — выдавил Малоун. — Donde esta? Que pasa?[18]

Фернандо тревожно переглянулся с женой.

— Que pasa? — повторил Малоун.

Тяжело вздохнув, Фернандо рассказал об увиденном.

Малоун закрыл глаза. Сейчас сердечная боль была сильнее физической. Он представил ужас, какой должна была испытывать Сиена, когда ее затаскивали в автомобиль. Трудно даже вообразить, какой ад уготовил ей Белласар.

Если она еще до сих пор жива.

"Итак, попытаемся сообразить, в котором часу это было. — Малоун сделал усилие и поднес к глазам часы. — Сейчас пол-одиннадцатого, а Белласар прибыл, когда только сгущались сумерки, примерно без четверти девять. Неужели почти все это время я находился без сознания? Итак, ее увезли полтора часа назад.

Стало быть, сейчас они уже подъезжают к границе. А может быть, и нет. Решили переждать ливень в Санта-Кларе? И правда, куда им сейчас торопиться. Дело сделано. Меня Белласар оставил без сознания в горящем фургоне. Так что для него я уже мертвец. Неужели есть еще какой-то шанс?"

— Фернандо, помоги мне подняться.

— Нет. Ты должен лежать.

— Пожалуйста. — Малоун сморщился. — Помоги встать.

— Но...

Кряхтя и содрогаясь, Малоун сел. А когда попытался подняться на ноги, его замутило.

— Loco[19], — пробормотал Фернандо, поднимая его.

Покачиваясь, Малоун потянулся за своей курткой и принялся шарить в карманах.

— Помоги расстегнуть молнию... Вот!

Ошеломленный Фернандо увидел в руках американца внушительную пачку песо.

— Половина твоя, — сказал Малоун.

— Что?..

— Я бы все отдал, — произнес Малоун, еле ворочая языком, — но мне нужно как-то добраться до Юмы. — Он подождал, пока голова перестанет кружиться. — Так что бери вот это. Здесь примерно четыре тысячи долларов.

Жена Фернандо охнула.

Малоун полез в карман джинсов и вытащил ключ от «эксплорера».

— Спасибо, Дейл, — проговорил потрясенный Фернандо.

— De nada[20]. — Малоун сделал паузу. — Окажи мне последнюю услугу. — Фернандо вопросительно поднял брови. — Помоги мне забраться в машину.

Глава 3

Должно быть, Малоун посмотрел на него как-то по-особенному или сказал с нажимом, но Фернандо не стал спорить. Он кивнул, обнял Малоуна за левый бок, чтобы не потревожить больной правый, и повел.

Не обращая внимания на проливной дождь, они поплелись в темноту и к тлеющему фургону добрались уже вконец вымокшие. Рядом чернел «эксплорер».

«Слава Богу, огонь не перекинулся на него, — подумал Малоун. — Или все же немного задел?» Сердце Малоуна застучало быстрее. Он даже покрылся испариной, несмотря на холодный дождь. Вспыхнувшая молния дала возможность увидеть машину. Кажется, все в порядке. Только начала пузыриться краска на кузове.

— Фернандо, шины, — с трудом проговорил Малоун. — Они в порядке?

— Да.

— Помоги мне забраться.

Фернандо усадил его за руль. Морщась от нестерпимой боли в боку (на несколько секунд у него даже в глазах потемнело), Малоун на ощупь вставил ключ в гнездо зажигания.

— Ты уверен, что сможешь ехать? — спросил Фернандо.

— Я должен.

— Мы будем за тебя молиться.

— Спасибо, Фернандо. Это мне сейчас особенно нужно.

Малоун повернул ключ. Двигатель некоторое время колебался, заводиться ему или нет, но в конце концов принял решение в пользу Малоуна. Включив фары, Чейз обнаружил, что видимость не больше нескольких метров. Затем, глядя, как Фернандо бежит в темноте к своему фургону, включил дворники, потом нажал ногой акселератор. Машина вспахала мокрый песок и медленно двинулась в сторону Санта-Клары.

В заливе бушевал шторм. Высокие волны выкатывались далеко на берег, поэтому приходилось держаться ближе к дюнам, из-за чего машина увязала в песке. Это последнее обстоятельство приводило Малоуна в ярость.

«Но полтора часа назад здесь проехал Белласар, — говорил он себе. — Значит, проеду и я. Хотя тогда буря еще не так свирепствовала».

Разумеется, Белласару нужен аэропорт. А ближайший крупный расположен в Юме. Наверное, его самолет стоит именно там.

Но в такой шторм самолеты вряд ли летают. А это значит...

Впереди смутно вырисовывались контуры широкой канавы. Пенная вода переливалась через край. Малоун не успел ударить по тормозам. «Эксплорер» нырнул в канаву и, обрушив потоки воды на ветровое стекло, быстро вылез с другой стороны. Откуда она здесь появилась, эта канава? Малоун ездил вдоль берега много раз и ничего подобного не видел. Потом он вспомнил множество широких мелких впадин. Точно, это не канава, а пересохшее русло ручья. Сейчас просто ливневый паводок. Значит, таких препятствий впереди должно быть еще несколько.

Ветер гулко ударял по кузову машины. С ветрового стекла ручьями стекала вода. Действительно, через несколько минут фары высветили еще одно русло, на этот раз шире. Малоун автоматически затормозил, тут же осознав ошибку. Машина, потеряв скорость, начнет буксовать, и шины зароются в мокрый песок. Если «эксплорер» застрянет в русле, то его оттуда никакой силой не вытащить. Это конец. Наоборот, нужно двигаться как можно быстрее и попытаться перескочить на другую сторону русла. Малоун прибавил газу. Машина слегка побуксовала, а затем прибавила скорость. Потом еще.

Передняя часть «эксплорера» с шумом въехала в воду, подняв волны. Машина стремительно прорывалась вперед. Вот уже она на противоположной стороне ручья и взбирается вверх.

К сожалению, задние колеса по-прежнему уходили под воду. Малоун сильнее давил на газ, однако тяги оказалось недостаточно. Машина поползла назад в ручей.

А через минуту «эксплорер» закружился в бушующем потоке. Выйти из положения с помощью руля не удавалось, мешало сильное течение. Вскоре случилось самое худшее — вода залила двигатель. Коротнуло электрооборудование, погасли фары. В конце концов «эксплорер» перевернулся на бок, закупорив русло ручья. Теперь вода с ревом поднималась все выше, перекатывалась через крышу, просачиваясь через окна. Так и утонуть не долго, подумал Малоун.

Перебравшись на пассажирское сиденье, он нажал кнопку, чтобы опустить стекло. Ничего не вышло. Внутрь кабины уже попало много воды. Малоун откинул защелку двери со стороны пассажира и, морщась от боли, толкнул.

Никакого эффекта.

Толкнул сильнее.

Дверь подалась.

Он уперся в нее плечом. Шквал воды распахнул дверь, выбросив его из кабины. Малоун нырнул, едва успев набрать в легкие воздух. А потом началось нечто невообразимое. Он не мог отличить верх от низа, правой стороны от левой. Пытался плыть, но это оказалось невозможным. К счастью, через несколько минут бесполезной борьбы течение швырнуло его на откос. Он ухватился пальцами за песок и попытался карабкаться вверх. Это было все равно, что хватать руками воздух. Малоун отчаянно заработал ногами и наконец вырвался на свободу, плюхнувшись на песок. Следом немедленно ударила волна, чуть не утащив назад. Но другая подняла его на более высокое место.

Малоун с трудом выпрямился и, шатаясь, двинулся вперед. Ноги отказывались служить. Судорожно хватая ртом воздух, он упал на колени, чувствуя, что теряет сознание. Каждый вдох отдавался острой болью.

«Ну и что? — вяло думал Малоун. — Вот так идти пешком до Санта-Клары? В такую бурю? Это же чистейшее безумие. И возвратиться к Фернандо нельзя. Для этого нужно перебираться через ручей, в котором я только что едва не захлебнулся. Неужели придется умереть здесь, на этом песке?»