Любовь и оргазм — страница notes из 71

Примечания

1

Для культуры или для природы (прим. переводчика).

2

«Сома» – тело, организм (прим. переводчика).

3

sensual – сладострастный, чувственный (прим. переводчика).

4

Букв. amount of pleasure – количество удовольствия (прим. переводчика).

5

Чем кратче миг, тем ярче кайф (прим. переводчика).

6

frustration (англ.) – расстройство и разочарование, в дальнейшем – «фрустрация».

7

Из-за повышения секреции (прим. переводчика).

8

Депривация – букв. – лишение (прим. переводчика).

9

От «я» – сознания, к «оно» – подсознанию (психоаналитические термины) (прим. переводчика).

10

Букв, fluidity – текучестью (прим. переводчика).

11

Компульсивные – осознанно необходимые (прим. переводчика).

12

Букв. animal-like – животноподобны (прим. переводчика).

13

Перевод песенки из фильма «Карусель» В. В. Хоронько.

14

Нейт – в древнеегипетском пантеоне богов – мать Солнца, богиня охоты, войны и ткачества, покровительница красной короны Нижнего Египта (прим. переводчика).

15

Хатхор – жена Хора (наследника египетского престола) была богиней любви, красоты и радости, богиней матерей и покровительницей мертвых (прим. переводчика).